法语助手
  • 关闭

合乎标准

添加到生词本

conforme au standard

C'est un rapport exhaustif, éthique et des plus remarquables.

份报告全面、合乎道德标准和令人印象十分深刻。

La protection du patrimoine et sa transmission aux générations futures constituent donc des impératifs éthiques.

因此,保护遗产并且将其传给今后世代,就是一合乎伦理标准的必须履行的责任。

Il est, de plus, inhabituel de désigner un organe particulier des Nations Unies, comme la Commission, dans le texte d'une convention internationale.

此外,在国际公约案文中单单突出贸易法委员会等某一特定的联合国机做法也是不合乎标准的。

La considération dominante dans le recrutement et la définition des conditions d'emploi du personnel est la nécessité d'assurer les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité.

雇用人员和决定服务条件的首要考虑应是必须确保其人员具有合乎最高标准的效率、能力和品格。

Les critères permettant de participer au référendum devaient être logiques et raisonnables et porter à la fois sur les liens du sang et les liens avec le territoire.

参加全民投票的标准应当合乎逻辑,应当合理,也应当包括血缘关系和与和领土的联系。

Les entreprises étrangères profitaient souvent de la libéralisation des échanges et des investissements étrangers directs pour se débarrasser de produits de qualité médiocre, faisant ainsi courir des risques aux consommateurs.

外国企业往往利用贸易和外国直接投资自由化,倾销不合乎标准的产品,损害消者利益。

À cet égard, l'initiative de l'ONUDI fondée sur les “3 C” - compétitivité, conformité et connectivité - concerne directement les questions liées à l'accès au marché des pays en développement.

鉴于情况,立足于竞争力(Competitiveness)、合乎标准(Conformity)和联通(Connectivity)的“3C”的发组织市场准入举措直接涉及到发展中国家的市场准入问题。

La mise en œuvre de l'Initiative (PPTE) se poursuit donc lentement, principalement parce que les pays qui peuvent prétendre en bénéficier doivent remplir les conditions dont est assorti l'allégement de la dette.

重债穷国倡议的落实进展持续缓慢,主要原因是合乎标准的国家难以遵守减免债务的附加条件。

Tous les chômeurs susceptibles de faire l'objet de mesures d'activation sont obligés de participer à l'établissement du plan d'activation, mais seules les personnes de moins de 25 ans sont tenues de participer aux activités de réinsertion.

对于所有合乎标准的失业者来说,参加拟订启动计划是强制性的,但是参加康复对25岁以下的失业者是强制性的。

Afin que l'application des règles soit cohérente, il a été demandé dans les instructions relatives à l'élaboration du budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 que toutes les demandes de ressources supplémentaires pour de nouveaux projets soient examinées par le Comité avant d'être soumises.

为确保一贯合乎标准,编制2006-2007两年期拟议方案预算的预算说明中规定,所有提案在提交之前须经委员会审查。

L'UNICEF continuera de promouvoir des pratiques conformes à l'éthique en matière d'achats en abordant périodiquement ce sujet avec son personnel, en informant les fournisseurs de ses pratiques et en étudiant les pratiques optimales en usage à l'Organisation des Nations Unies et ailleurs.

儿童基金会将继续通过与人员进行定期交流、向供应商通告儿童基金会的做法以及审查联合国和其他机的最佳做法,加强其合乎职业道德标准的做法。

Les activités nationales entreprises au titre des auto-évaluations nationales des capacités du FEM aident les pays de la Méditerranée septentrionale répondant aux conditions requises à utiliser des indicateurs appropriés pour surveiller la dégradation des terres, la sécheresse et la désertification ainsi que d'autres problèmes environnementaux connexes.

在环境基金国家能力自我评估框架内开展的国家活动有助于合乎供资标准的北地中海国家利用适当指标监测土地退化、干旱和荒漠化以及相关的其他环境问题。

Des complications supplémentaires découlent du fait que de nombreux demandeurs d'asile embarquent sur des navires qui tiennent difficilement la mer et risquent ainsi leur vie, et même parfois la vie des équipages qui leur portent secours, afin de forcer leurs sauveteurs à les emmener sur le lieu de leur choix.

另一个影响一直是在不合乎标准的船中启程寻求避难的人员产生的问题,其后果是危及他们自己的生命,以及在迫使救生人员将他们带往其选择的地方时有可能危及救生人员的生命。

Les gouvernements et les institutions des Nations Unies sont encouragés à ne promouvoir à des fins de recherche et de production dans le secteur agricole que les applications de biotechnologies qui sont acceptables d'un point de vue éthique et environnemental et ne risquent pas d'avoir des effets négatifs sur la santé publique.

要鼓励各国政府和联合国各组织提倡合乎道德标准、在环境方面可接受、以及在进行与农业有关的研究和生产时不会对公共卫生产生不利影响的生物技术的应用。

Suite à la décision du FEM de faire de la dégradation des terres un nouveau domaine d'intervention, un certain nombre de questions se sont posées, les plus importantes concernant les ressources financières à allouer au Programme d'opérations 15 pour les périodes couvertes par les troisième et quatrième reconstitutions des ressources du Fonds et la nature des activités susceptibles de bénéficier de son aide.

设立土地退化重点领域已经产生了许多的问题,其中最为突出的问题是GEF-3和GEF-4下对业务方案15的供资水平以及合乎供资标准活动的性质。

Selon une autre approche, l'adoption du même critère est difficile à justifier, car non seulement les créanciers auront du mal à prouver que le débiteur y satisfait, mais il semblerait également déraisonnable, d'une manière générale, d'ouvrir une quelconque forme de procédure d'insolvabilité contre la volonté du débiteur, à moins que les créanciers ne puissent démontrer que leurs droits ont déjà été lésés.

不同的办法认为难以证明采用同样的标准合乎道理。 不仅仅是由于债权人会遇到困难,无法证明预期缺乏资金的标准已经得到满足,而且是因为,一般来说,在违背债务人意愿的情况下启动破产程序,无论采取何形式似乎都是不合理的,除非债权人能够证明他们的权利已经受到损害。

Il a été fait référence aux recommandations 15 et 16 du Guide législatif, qui fixaient les critères d'ouverture pour les demandes émanant des débiteurs et des créanciers respectivement et constituaient la base à partir de laquelle une demande pouvait être introduite à l'égard de chaque membre du groupe répondant aux critères, notamment celui d'insolvabilité imminente dans le cas des demandes formulées par un débiteur.

有与会者提及了《立法指南》中的建议15和16,它们分别针对债务人申请和债权人申请规定了启动标准,是就集团中每个成员提出合乎标准的申请的依据,在债务人申请的情况下,标准还包括即将无力偿债。

Si le Comité n'exclut pas que le refus par un État d'exercer le droit à la protection diplomatique peut, dans certains cas très exceptionnels, constituer une discrimination, il rappelle que toutes les différences de traitement ne sauraient être considérées comme discriminatoires au sens de l'article 26, et que cette disposition n'interdit pas les différences de traitement qui reposent sur des critères objectifs et justifiables.

尽管委员会并不完全否认,缔约国拒绝提供外交保护权在极为例外的情况下有可能成歧视,但委员会回顾,并非每一不同的待遇都可以认为是符合第二十六条定义的歧视,而该项条款并不禁止基于客观的、合乎情理的标准的不同待遇。

Lors de la construction de logements à coût modéré en périphérie urbaine, il est essentiel que ces communautés périurbaines soient reliées aux réseaux d'eau, d'assainissement et d'énergie et à des systèmes adéquats de collecte et d'élimination des déchets solides garantissant de bonnes conditions de sécurité et d'hygiène, ainsi qu'à des transports en commun, afin de faciliter leur accès à l'emploi et leur participation à la vie sociale.

如果在城市边缘建造低收入家庭住房,十分重要的是,要确保些城市外围社区居民能够利用水、环卫和能源基础设施,并拥有合乎标准的固体垃圾收集和安全而卫生的处置系统,还拥有就业以及社会交往所需的合乎标准的公共交通设施。

Ce faisant, le Fonds continuera d'encourager les comportements conformes à l'éthique en s'assurant que ses fonctionnaires respectent l'obligation de révéler leurs intérêts dans les entreprises, en rappelant les règlements de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine et en sensibilisant aux principes déontologiques, en particulier en matière d'achats, comme il a déjà commencé à le faire à la faveur de diverses activités de formation organisées périodiquement.

它在样做时,将通过下列办法继续推动合乎职业道德标准的行为:遵照由人员公布利害关系的法,重申方面的联合国细则,并且如同已经在各定期举办的培训活动中所做的那样,就一般场所、特别是采购方面的职业道德标准进行培训。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合乎标准 的法语例句

用户正在搜索


concordat, concordataire, concorde, concorder, concourant, concourante, concourir, concouriste, concours, concrescence,

相似单词


合规格, 合规格的, 合规则地, 合和冲, 合乎, 合乎标准, 合乎常规, 合乎道德, 合乎道德的, 合乎法律手续,
conforme au standard

C'est un rapport exhaustif, éthique et des plus remarquables.

这份报告全面、合乎道德标准和令人印象十分深刻。

La protection du patrimoine et sa transmission aux générations futures constituent donc des impératifs éthiques.

因此,保护遗产并且将其传给今后世代,就一种合乎伦理标准履行的责任。

Il est, de plus, inhabituel de désigner un organe particulier des Nations Unies, comme la Commission, dans le texte d'une convention internationale.

此外,在国际公约案文中单单突出贸易法委员会等某一特定的联合国机构,这种做法也合乎标准的。

La considération dominante dans le recrutement et la définition des conditions d'emploi du personnel est la nécessité d'assurer les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité.

雇用工作人员和决定服务条件的首要考虑应确保其工作人员具有合乎最高标准的效率、能力和品格。

Les critères permettant de participer au référendum devaient être logiques et raisonnables et porter à la fois sur les liens du sang et les liens avec le territoire.

参加全民投票的标准应当合乎逻辑,应当合理,也应当包括血缘关系和与和领土的联系。

Les entreprises étrangères profitaient souvent de la libéralisation des échanges et des investissements étrangers directs pour se débarrasser de produits de qualité médiocre, faisant ainsi courir des risques aux consommateurs.

外国企业往往利用贸易和外国直接投资自由化,倾销不合乎标准的产品,损害消者利益。

À cet égard, l'initiative de l'ONUDI fondée sur les “3 C” - compétitivité, conformité et connectivité - concerne directement les questions liées à l'accès au marché des pays en développement.

这种情况,立足竞争力(Competitiveness)、合乎标准(Conformity)和联通(Connectivity)的“3C”的工发组织市场准入举措直接涉及到发展中国家的市场准入问题。

La mise en œuvre de l'Initiative (PPTE) se poursuit donc lentement, principalement parce que les pays qui peuvent prétendre en bénéficier doivent remplir les conditions dont est assorti l'allégement de la dette.

重债穷国倡议的落实进展持续缓慢,主要原因合乎标准的国家难以遵守减免债务的附加条件。

Tous les chômeurs susceptibles de faire l'objet de mesures d'activation sont obligés de participer à l'établissement du plan d'activation, mais seules les personnes de moins de 25 ans sont tenues de participer aux activités de réinsertion.

所有合乎标准的失业者来说,参加拟订启动计划强制性的,但参加康复工作只对25岁以下的失业者强制性的。

Afin que l'application des règles soit cohérente, il a été demandé dans les instructions relatives à l'élaboration du budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 que toutes les demandes de ressources supplémentaires pour de nouveaux projets soient examinées par le Comité avant d'être soumises.

为确保一贯合乎标准,编制2006-2007两年期拟议方案预算的预算说明中规定,所有提案在提交之前经委员会审查。

L'UNICEF continuera de promouvoir des pratiques conformes à l'éthique en matière d'achats en abordant périodiquement ce sujet avec son personnel, en informant les fournisseurs de ses pratiques et en étudiant les pratiques optimales en usage à l'Organisation des Nations Unies et ailleurs.

儿童基金会将继续通过与工作人员进行定期交流、向供应商通告儿童基金会的做法以及审查联合国和其他机构的最佳做法,加强其合乎职业道德标准的做法。

Les activités nationales entreprises au titre des auto-évaluations nationales des capacités du FEM aident les pays de la Méditerranée septentrionale répondant aux conditions requises à utiliser des indicateurs appropriés pour surveiller la dégradation des terres, la sécheresse et la désertification ainsi que d'autres problèmes environnementaux connexes.

在环境基金国家能力自我评估框架内开展的国家活动有助合乎供资标准的北地中海国家利用适当指标监测土地退化、干旱和荒漠化以及相关的其他环境问题。

Des complications supplémentaires découlent du fait que de nombreux demandeurs d'asile embarquent sur des navires qui tiennent difficilement la mer et risquent ainsi leur vie, et même parfois la vie des équipages qui leur portent secours, afin de forcer leurs sauveteurs à les emmener sur le lieu de leur choix.

另一个影响一直在不合乎标准的船只中启程寻求避难的人员产生的问题,其后果危及他们自己的生命,以及在迫使救生人员将他们带往其选择的地方时有可能危及救生人员的生命。

Les gouvernements et les institutions des Nations Unies sont encouragés à ne promouvoir à des fins de recherche et de production dans le secteur agricole que les applications de biotechnologies qui sont acceptables d'un point de vue éthique et environnemental et ne risquent pas d'avoir des effets négatifs sur la santé publique.

要鼓励各国政府和联合国各组织只提倡合乎道德标准、在环境方面可接受、以及在进行与农业有关的研究和生产时不会对公共卫生产生不利影响的生物技术的应用。

Suite à la décision du FEM de faire de la dégradation des terres un nouveau domaine d'intervention, un certain nombre de questions se sont posées, les plus importantes concernant les ressources financières à allouer au Programme d'opérations 15 pour les périodes couvertes par les troisième et quatrième reconstitutions des ressources du Fonds et la nature des activités susceptibles de bénéficier de son aide.

设立土地退化重点领域已经产生了许多的问题,其中最为突出的问题GEF-3和GEF-4下对业务方案15的供资水平以及合乎供资标准活动的性质。

Selon une autre approche, l'adoption du même critère est difficile à justifier, car non seulement les créanciers auront du mal à prouver que le débiteur y satisfait, mais il semblerait également déraisonnable, d'une manière générale, d'ouvrir une quelconque forme de procédure d'insolvabilité contre la volonté du débiteur, à moins que les créanciers ne puissent démontrer que leurs droits ont déjà été lésés.

一种不同的办法认为难以证明采用同样的标准合乎道理。 这不仅仅债权人会遇到种种困难,无法证明预期缺乏资金的标准已经得到满足,而且因为,一般来说,在违背债务人意愿的情况下启动破产程序,无论采取何种形式似乎都不合理的,除非债权人能够证明他们的权利已经受到损害。

Il a été fait référence aux recommandations 15 et 16 du Guide législatif, qui fixaient les critères d'ouverture pour les demandes émanant des débiteurs et des créanciers respectivement et constituaient la base à partir de laquelle une demande pouvait être introduite à l'égard de chaque membre du groupe répondant aux critères, notamment celui d'insolvabilité imminente dans le cas des demandes formulées par un débiteur.

有与会者提及了《立法指南》中的建议15和16,它们分别针对债务人申请和债权人申请规定了启动标准就集团中每个成员提出合乎这一标准的申请的依据,在债务人申请的情况下,这一标准还包括即将无力偿债。

Si le Comité n'exclut pas que le refus par un État d'exercer le droit à la protection diplomatique peut, dans certains cas très exceptionnels, constituer une discrimination, il rappelle que toutes les différences de traitement ne sauraient être considérées comme discriminatoires au sens de l'article 26, et que cette disposition n'interdit pas les différences de traitement qui reposent sur des critères objectifs et justifiables.

尽管委员会并不完全否认,缔约国拒绝提供外交保护权在极为例外的情况下有可能构成歧视,但委员会回顾,并非每一不同的待遇都可以认为符合第二十六条定义的歧视,而该项条款并不禁止基客观的、合乎情理的标准所作的不同待遇。

Lors de la construction de logements à coût modéré en périphérie urbaine, il est essentiel que ces communautés périurbaines soient reliées aux réseaux d'eau, d'assainissement et d'énergie et à des systèmes adéquats de collecte et d'élimination des déchets solides garantissant de bonnes conditions de sécurité et d'hygiène, ainsi qu'à des transports en commun, afin de faciliter leur accès à l'emploi et leur participation à la vie sociale.

如果在城市边缘建造低收入家庭住房,十分重要的,要确保这些城市外围社区居民能够利用水、环卫和能源基础设施,并拥有合乎标准的固体垃圾收集和安全而卫生的处置系统,还拥有就业以及社会交往所需的合乎标准的公共交通设施。

Ce faisant, le Fonds continuera d'encourager les comportements conformes à l'éthique en s'assurant que ses fonctionnaires respectent l'obligation de révéler leurs intérêts dans les entreprises, en rappelant les règlements de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine et en sensibilisant aux principes déontologiques, en particulier en matière d'achats, comme il a déjà commencé à le faire à la faveur de diverses activités de formation organisées périodiquement.

它在这样做时,将通过下列办法继续推动合乎职业道德标准的行为:遵照由工作人员公布利害关系的作法,重申这方面的联合国细则,并且如同已经在各种定期举办的培训活动中所做的那样,就一般工作场所、特别采购方面的职业道德标准进行培训。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合乎标准 的法语例句

用户正在搜索


concrétisation, concrétiser, concubin, concubinage, concupiscence, concupiscent, concurremment, concurrence, concurrencé, concurrencer,

相似单词


合规格, 合规格的, 合规则地, 合和冲, 合乎, 合乎标准, 合乎常规, 合乎道德, 合乎道德的, 合乎法律手续,
conforme au standard

C'est un rapport exhaustif, éthique et des plus remarquables.

这份报告全面、合乎道德标准和令人印象十分深刻。

La protection du patrimoine et sa transmission aux générations futures constituent donc des impératifs éthiques.

因此,保护遗产其传给今后世代,就是一种合乎伦理标准的必须履行的责任。

Il est, de plus, inhabituel de désigner un organe particulier des Nations Unies, comme la Commission, dans le texte d'une convention internationale.

此外,在国际公约案文中单单突出贸易法委员会等某一特定的联合国机构,这种做法也是不合乎标准的。

La considération dominante dans le recrutement et la définition des conditions d'emploi du personnel est la nécessité d'assurer les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité.

雇用工作人员和决定服务条件的首要考虑应是必须确保其工作人员具有合乎最高标准的效率、能力和品格。

Les critères permettant de participer au référendum devaient être logiques et raisonnables et porter à la fois sur les liens du sang et les liens avec le territoire.

参加全民投票的标准应当合乎逻辑,应当合理,也应当包括血缘关系和与和领土的联系。

Les entreprises étrangères profitaient souvent de la libéralisation des échanges et des investissements étrangers directs pour se débarrasser de produits de qualité médiocre, faisant ainsi courir des risques aux consommateurs.

外国企业往往利用贸易和外国直接投资自由化,倾销不合乎标准的产品,损害消者利益。

À cet égard, l'initiative de l'ONUDI fondée sur les “3 C” - compétitivité, conformité et connectivité - concerne directement les questions liées à l'accès au marché des pays en développement.

鉴于这种情况,立足于竞争力(Competitiveness)、合乎标准(Conformity)和联通(Connectivity)的“3C”的工发组织市场准入举措直接涉及到发展中国家的市场准入问题。

La mise en œuvre de l'Initiative (PPTE) se poursuit donc lentement, principalement parce que les pays qui peuvent prétendre en bénéficier doivent remplir les conditions dont est assorti l'allégement de la dette.

重债穷国倡议的落实进展持续缓慢,主要原因是合乎标准的国家难以遵守减免债务的附加条件。

Tous les chômeurs susceptibles de faire l'objet de mesures d'activation sont obligés de participer à l'établissement du plan d'activation, mais seules les personnes de moins de 25 ans sont tenues de participer aux activités de réinsertion.

对于所有合乎标准的失业者来说,参加拟订启动计划是强制性的,但是参加康复工作只对25岁以下的失业者是强制性的。

Afin que l'application des règles soit cohérente, il a été demandé dans les instructions relatives à l'élaboration du budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 que toutes les demandes de ressources supplémentaires pour de nouveaux projets soient examinées par le Comité avant d'être soumises.

为确保一贯合乎标准,编制2006-2007两年期拟议方案预算的预算说明中规定,所有提案在提交之前须经委员会

L'UNICEF continuera de promouvoir des pratiques conformes à l'éthique en matière d'achats en abordant périodiquement ce sujet avec son personnel, en informant les fournisseurs de ses pratiques et en étudiant les pratiques optimales en usage à l'Organisation des Nations Unies et ailleurs.

童基金会继续通过与工作人员进行定期交流、向供应商通告童基金会的做法以及联合国和其他机构的最佳做法,加强其合乎职业道德标准的做法。

Les activités nationales entreprises au titre des auto-évaluations nationales des capacités du FEM aident les pays de la Méditerranée septentrionale répondant aux conditions requises à utiliser des indicateurs appropriés pour surveiller la dégradation des terres, la sécheresse et la désertification ainsi que d'autres problèmes environnementaux connexes.

在环境基金国家能力自我评估框架内开展的国家活动有助于合乎供资标准的北地中海国家利用适当指标监测土地退化、干旱和荒漠化以及相关的其他环境问题。

Des complications supplémentaires découlent du fait que de nombreux demandeurs d'asile embarquent sur des navires qui tiennent difficilement la mer et risquent ainsi leur vie, et même parfois la vie des équipages qui leur portent secours, afin de forcer leurs sauveteurs à les emmener sur le lieu de leur choix.

另一个影响一直是在不合乎标准的船只中启程寻求避难的人员产生的问题,其后果是危及他们自己的生命,以及在迫使救生人员他们带往其选择的地方时有可能危及救生人员的生命。

Les gouvernements et les institutions des Nations Unies sont encouragés à ne promouvoir à des fins de recherche et de production dans le secteur agricole que les applications de biotechnologies qui sont acceptables d'un point de vue éthique et environnemental et ne risquent pas d'avoir des effets négatifs sur la santé publique.

要鼓励各国政府和联合国各组织只提倡合乎道德标准、在环境方面可接受、以及在进行与农业有关的研究和生产时不会对公共卫生产生不利影响的生物技术的应用。

Suite à la décision du FEM de faire de la dégradation des terres un nouveau domaine d'intervention, un certain nombre de questions se sont posées, les plus importantes concernant les ressources financières à allouer au Programme d'opérations 15 pour les périodes couvertes par les troisième et quatrième reconstitutions des ressources du Fonds et la nature des activités susceptibles de bénéficier de son aide.

设立土地退化重点领域已经产生了许多的问题,其中最为突出的问题是GEF-3和GEF-4下对业务方案15的供资水平以及合乎供资标准活动的性质。

Selon une autre approche, l'adoption du même critère est difficile à justifier, car non seulement les créanciers auront du mal à prouver que le débiteur y satisfait, mais il semblerait également déraisonnable, d'une manière générale, d'ouvrir une quelconque forme de procédure d'insolvabilité contre la volonté du débiteur, à moins que les créanciers ne puissent démontrer que leurs droits ont déjà été lésés.

一种不同的办法认为难以证明采用同样的标准合乎道理。 这不仅仅是由于债权人会遇到种种困难,无法证明预期缺乏资金的标准已经得到满足,而是因为,一般来说,在违背债务人意愿的情况下启动破产程序,无论采取何种形式似乎都是不合理的,除非债权人能够证明他们的权利已经受到损害。

Il a été fait référence aux recommandations 15 et 16 du Guide législatif, qui fixaient les critères d'ouverture pour les demandes émanant des débiteurs et des créanciers respectivement et constituaient la base à partir de laquelle une demande pouvait être introduite à l'égard de chaque membre du groupe répondant aux critères, notamment celui d'insolvabilité imminente dans le cas des demandes formulées par un débiteur.

有与会者提及了《立法指南》中的建议15和16,它们分别针对债务人申请和债权人申请规定了启动标准,是就集团中每个成员提出合乎这一标准的申请的依据,在债务人申请的情况下,这一标准还包括即无力偿债。

Si le Comité n'exclut pas que le refus par un État d'exercer le droit à la protection diplomatique peut, dans certains cas très exceptionnels, constituer une discrimination, il rappelle que toutes les différences de traitement ne sauraient être considérées comme discriminatoires au sens de l'article 26, et que cette disposition n'interdit pas les différences de traitement qui reposent sur des critères objectifs et justifiables.

尽管委员会不完全否认,缔约国拒绝提供外交保护权在极为例外的情况下有可能构成歧视,但委员会回顾,非每一不同的待遇都可以认为是符合第二十六条定义的歧视,而该项条款不禁止基于客观的、合乎情理的标准所作的不同待遇。

Lors de la construction de logements à coût modéré en périphérie urbaine, il est essentiel que ces communautés périurbaines soient reliées aux réseaux d'eau, d'assainissement et d'énergie et à des systèmes adéquats de collecte et d'élimination des déchets solides garantissant de bonnes conditions de sécurité et d'hygiène, ainsi qu'à des transports en commun, afin de faciliter leur accès à l'emploi et leur participation à la vie sociale.

如果在城市边缘建造低收入家庭住房,十分重要的是,要确保这些城市外围社区居民能够利用水、环卫和能源基础设施,拥有合乎标准的固体垃圾收集和安全而卫生的处置系统,还拥有就业以及社会交往所需的合乎标准的公共交通设施。

Ce faisant, le Fonds continuera d'encourager les comportements conformes à l'éthique en s'assurant que ses fonctionnaires respectent l'obligation de révéler leurs intérêts dans les entreprises, en rappelant les règlements de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine et en sensibilisant aux principes déontologiques, en particulier en matière d'achats, comme il a déjà commencé à le faire à la faveur de diverses activités de formation organisées périodiquement.

它在这样做时,通过下列办法继续推动合乎职业道德标准的行为:遵照由工作人员公布利害关系的作法,重申这方面的联合国细则,如同已经在各种定期举办的培训活动中所做的那样,就一般工作场所、特别是采购方面的职业道德标准进行培训。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合乎标准 的法语例句

用户正在搜索


condamnation, condamnatoire, condamné, condamnée, condamner, condamner sa porte à, condé, condensabilité, condensable, condensat,

相似单词


合规格, 合规格的, 合规则地, 合和冲, 合乎, 合乎标准, 合乎常规, 合乎道德, 合乎道德的, 合乎法律手续,
conforme au standard

C'est un rapport exhaustif, éthique et des plus remarquables.

这份报告全面、合乎道德和令人印象十分深刻。

La protection du patrimoine et sa transmission aux générations futures constituent donc des impératifs éthiques.

因此,保护遗产并且将其传给今后世代,就是一种合乎伦理的必须履行的责任。

Il est, de plus, inhabituel de désigner un organe particulier des Nations Unies, comme la Commission, dans le texte d'une convention internationale.

此外,在国际公约案文中单单突出贸易法委员会等某一特定的联合国机构,这种做法也是不合乎的。

La considération dominante dans le recrutement et la définition des conditions d'emploi du personnel est la nécessité d'assurer les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité.

雇用工作人员和决定服务条件的首要考虑应是必须确保其工作人员具有合乎的效率、能力和品格。

Les critères permettant de participer au référendum devaient être logiques et raisonnables et porter à la fois sur les liens du sang et les liens avec le territoire.

参加全民投票的应当合乎逻辑,应当合理,也应当包括血缘关系和与和领土的联系。

Les entreprises étrangères profitaient souvent de la libéralisation des échanges et des investissements étrangers directs pour se débarrasser de produits de qualité médiocre, faisant ainsi courir des risques aux consommateurs.

外国企业往往利用贸易和外国直接投资自由化,倾销不合乎的产品,损害消者利益。

À cet égard, l'initiative de l'ONUDI fondée sur les “3 C” - compétitivité, conformité et connectivité - concerne directement les questions liées à l'accès au marché des pays en développement.

鉴于这种情况,立足于竞争力(Competitiveness)、合乎(Conformity)和联通(Connectivity)的“3C”的工发组织市场准入举措直接涉及到发展中国家的市场准入问题。

La mise en œuvre de l'Initiative (PPTE) se poursuit donc lentement, principalement parce que les pays qui peuvent prétendre en bénéficier doivent remplir les conditions dont est assorti l'allégement de la dette.

重债穷国倡议的落实进展持续缓慢,主要原因是合乎的国家守减免债务的附加条件。

Tous les chômeurs susceptibles de faire l'objet de mesures d'activation sont obligés de participer à l'établissement du plan d'activation, mais seules les personnes de moins de 25 ans sont tenues de participer aux activités de réinsertion.

对于所有合乎的失业者来说,参加拟订启动计划是强制性的,但是参加康复工作只对25岁下的失业者是强制性的。

Afin que l'application des règles soit cohérente, il a été demandé dans les instructions relatives à l'élaboration du budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 que toutes les demandes de ressources supplémentaires pour de nouveaux projets soient examinées par le Comité avant d'être soumises.

为确保一贯合乎,编制2006-2007两年期拟议方案预算的预算说明中规定,所有提案在提交之前须经委员会审查。

L'UNICEF continuera de promouvoir des pratiques conformes à l'éthique en matière d'achats en abordant périodiquement ce sujet avec son personnel, en informant les fournisseurs de ses pratiques et en étudiant les pratiques optimales en usage à l'Organisation des Nations Unies et ailleurs.

儿童基金会将继续通过与工作人员进行定期交流、向供应商通告儿童基金会的做法及审查联合国和其他机构的佳做法,加强其合乎职业道德的做法。

Les activités nationales entreprises au titre des auto-évaluations nationales des capacités du FEM aident les pays de la Méditerranée septentrionale répondant aux conditions requises à utiliser des indicateurs appropriés pour surveiller la dégradation des terres, la sécheresse et la désertification ainsi que d'autres problèmes environnementaux connexes.

在环境基金国家能力自我评估框架内开展的国家活动有助于合乎供资的北地中海国家利用适当指监测土地退化、干旱和荒漠化及相关的其他环境问题。

Des complications supplémentaires découlent du fait que de nombreux demandeurs d'asile embarquent sur des navires qui tiennent difficilement la mer et risquent ainsi leur vie, et même parfois la vie des équipages qui leur portent secours, afin de forcer leurs sauveteurs à les emmener sur le lieu de leur choix.

另一个影响一直是在不合乎的船只中启程寻求避的人员产生的问题,其后果是危及他们自己的生命,及在迫使救生人员将他们带往其选择的地方时有可能危及救生人员的生命。

Les gouvernements et les institutions des Nations Unies sont encouragés à ne promouvoir à des fins de recherche et de production dans le secteur agricole que les applications de biotechnologies qui sont acceptables d'un point de vue éthique et environnemental et ne risquent pas d'avoir des effets négatifs sur la santé publique.

要鼓励各国政府和联合国各组织只提倡合乎道德、在环境方面可接受、及在进行与农业有关的研究和生产时不会对公共卫生产生不利影响的生物技术的应用。

Suite à la décision du FEM de faire de la dégradation des terres un nouveau domaine d'intervention, un certain nombre de questions se sont posées, les plus importantes concernant les ressources financières à allouer au Programme d'opérations 15 pour les périodes couvertes par les troisième et quatrième reconstitutions des ressources du Fonds et la nature des activités susceptibles de bénéficier de son aide.

设立土地退化重点领域已经产生了许多的问题,其中为突出的问题是GEF-3和GEF-4下对业务方案15的供资水平合乎供资活动的性质。

Selon une autre approche, l'adoption du même critère est difficile à justifier, car non seulement les créanciers auront du mal à prouver que le débiteur y satisfait, mais il semblerait également déraisonnable, d'une manière générale, d'ouvrir une quelconque forme de procédure d'insolvabilité contre la volonté du débiteur, à moins que les créanciers ne puissent démontrer que leurs droits ont déjà été lésés.

一种不同的办法认为证明采用同样的合乎道理。 这不仅仅是由于债权人会遇到种种困,无法证明预期缺乏资金的已经得到满足,而且是因为,一般来说,在违背债务人意愿的情况下启动破产程序,无论采取何种形式似乎都是不合理的,除非债权人能够证明他们的权利已经受到损害。

Il a été fait référence aux recommandations 15 et 16 du Guide législatif, qui fixaient les critères d'ouverture pour les demandes émanant des débiteurs et des créanciers respectivement et constituaient la base à partir de laquelle une demande pouvait être introduite à l'égard de chaque membre du groupe répondant aux critères, notamment celui d'insolvabilité imminente dans le cas des demandes formulées par un débiteur.

有与会者提及了《立法指南》中的建议15和16,它们分别针对债务人申请和债权人申请规定了启动,是就集团中每个成员提出合乎这一的申请的依据,在债务人申请的情况下,这一还包括即将无力偿债。

Si le Comité n'exclut pas que le refus par un État d'exercer le droit à la protection diplomatique peut, dans certains cas très exceptionnels, constituer une discrimination, il rappelle que toutes les différences de traitement ne sauraient être considérées comme discriminatoires au sens de l'article 26, et que cette disposition n'interdit pas les différences de traitement qui reposent sur des critères objectifs et justifiables.

尽管委员会并不完全否认,缔约国拒绝提供外交保护权在极为例外的情况下有可能构成歧视,但委员会回顾,并非每一不同的待遇都可认为是符合第二十六条定义的歧视,而该项条款并不禁止基于客观的、合乎情理的所作的不同待遇。

Lors de la construction de logements à coût modéré en périphérie urbaine, il est essentiel que ces communautés périurbaines soient reliées aux réseaux d'eau, d'assainissement et d'énergie et à des systèmes adéquats de collecte et d'élimination des déchets solides garantissant de bonnes conditions de sécurité et d'hygiène, ainsi qu'à des transports en commun, afin de faciliter leur accès à l'emploi et leur participation à la vie sociale.

如果在城市边缘建造低收入家庭住房,十分重要的是,要确保这些城市外围社区居民能够利用水、环卫和能源基础设施,并拥有合乎的固体垃圾收集和安全而卫生的处置系统,还拥有就业及社会交往所需的合乎的公共交通设施。

Ce faisant, le Fonds continuera d'encourager les comportements conformes à l'éthique en s'assurant que ses fonctionnaires respectent l'obligation de révéler leurs intérêts dans les entreprises, en rappelant les règlements de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine et en sensibilisant aux principes déontologiques, en particulier en matière d'achats, comme il a déjà commencé à le faire à la faveur de diverses activités de formation organisées périodiquement.

它在这样做时,将通过下列办法继续推动合乎职业道德的行为:照由工作人员公布利害关系的作法,重申这方面的联合国细则,并且如同已经在各种定期举办的培训活动中所做的那样,就一般工作场所、特别是采购方面的职业道德进行培训。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合乎标准 的法语例句

用户正在搜索


condiment, condisciple, condit, condit., condition, conditionnalité, conditionnant, conditionné, conditionnée, conditionnel,

相似单词


合规格, 合规格的, 合规则地, 合和冲, 合乎, 合乎标准, 合乎常规, 合乎道德, 合乎道德的, 合乎法律手续,
conforme au standard

C'est un rapport exhaustif, éthique et des plus remarquables.

这份报告全面、合乎道德标准和令人印象十分深刻。

La protection du patrimoine et sa transmission aux générations futures constituent donc des impératifs éthiques.

因此,保护遗产并且将其传给今后世代,就是一种合乎伦理标准的必须履行的责任。

Il est, de plus, inhabituel de désigner un organe particulier des Nations Unies, comme la Commission, dans le texte d'une convention internationale.

此外,在际公约案文中单单突出贸易法委员会等某一特定的联合机构,这种做法也是不合乎标准的。

La considération dominante dans le recrutement et la définition des conditions d'emploi du personnel est la nécessité d'assurer les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité.

雇用工作人员和决定服务条件的首要考虑是必须确保其工作人员具有合乎最高标准的效率、能力和品格。

Les critères permettant de participer au référendum devaient être logiques et raisonnables et porter à la fois sur les liens du sang et les liens avec le territoire.

参加全民投票的标准合乎合理,也包括血缘关系和与和领土的联系。

Les entreprises étrangères profitaient souvent de la libéralisation des échanges et des investissements étrangers directs pour se débarrasser de produits de qualité médiocre, faisant ainsi courir des risques aux consommateurs.

企业往往利用贸易和外直接投资自由化,倾销不合乎标准的产品,损害消者利益。

À cet égard, l'initiative de l'ONUDI fondée sur les “3 C” - compétitivité, conformité et connectivité - concerne directement les questions liées à l'accès au marché des pays en développement.

鉴于这种情况,立足于竞争力(Competitiveness)、合乎标准(Conformity)和联通(Connectivity)的“3C”的工发组织市场准入举措直接涉及到发展中家的市场准入问题。

La mise en œuvre de l'Initiative (PPTE) se poursuit donc lentement, principalement parce que les pays qui peuvent prétendre en bénéficier doivent remplir les conditions dont est assorti l'allégement de la dette.

倡议的落实进展持续缓慢,主要原因是合乎标准家难以遵守减免务的附加条件。

Tous les chômeurs susceptibles de faire l'objet de mesures d'activation sont obligés de participer à l'établissement du plan d'activation, mais seules les personnes de moins de 25 ans sont tenues de participer aux activités de réinsertion.

对于所有合乎标准的失业者来说,参加拟订启动计划是强制性的,但是参加康复工作只对25岁以下的失业者是强制性的。

Afin que l'application des règles soit cohérente, il a été demandé dans les instructions relatives à l'élaboration du budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 que toutes les demandes de ressources supplémentaires pour de nouveaux projets soient examinées par le Comité avant d'être soumises.

为确保一贯合乎标准,编制2006-2007两年期拟议方案预算的预算说明中规定,所有提案在提交之前须经委员会审查。

L'UNICEF continuera de promouvoir des pratiques conformes à l'éthique en matière d'achats en abordant périodiquement ce sujet avec son personnel, en informant les fournisseurs de ses pratiques et en étudiant les pratiques optimales en usage à l'Organisation des Nations Unies et ailleurs.

儿童基金会将继续通过与工作人员进行定期交流、向供商通告儿童基金会的做法以及审查联合和其他机构的最佳做法,加强其合乎职业道德标准的做法。

Les activités nationales entreprises au titre des auto-évaluations nationales des capacités du FEM aident les pays de la Méditerranée septentrionale répondant aux conditions requises à utiliser des indicateurs appropriés pour surveiller la dégradation des terres, la sécheresse et la désertification ainsi que d'autres problèmes environnementaux connexes.

在环境基金家能力自我评估框架内开展的家活动有助于合乎供资标准的北地中海家利用适指标监测土地退化、干旱和荒漠化以及相关的其他环境问题。

Des complications supplémentaires découlent du fait que de nombreux demandeurs d'asile embarquent sur des navires qui tiennent difficilement la mer et risquent ainsi leur vie, et même parfois la vie des équipages qui leur portent secours, afin de forcer leurs sauveteurs à les emmener sur le lieu de leur choix.

另一个影响一直是在不合乎标准的船只中启程寻求避难的人员产生的问题,其后果是危及他们自己的生命,以及在迫使救生人员将他们带往其选择的地方时有可能危及救生人员的生命。

Les gouvernements et les institutions des Nations Unies sont encouragés à ne promouvoir à des fins de recherche et de production dans le secteur agricole que les applications de biotechnologies qui sont acceptables d'un point de vue éthique et environnemental et ne risquent pas d'avoir des effets négatifs sur la santé publique.

要鼓励各政府和联合各组织只提倡合乎道德标准、在环境方面可接受、以及在进行与农业有关的研究和生产时不会对公共卫生产生不利影响的生物技术的用。

Suite à la décision du FEM de faire de la dégradation des terres un nouveau domaine d'intervention, un certain nombre de questions se sont posées, les plus importantes concernant les ressources financières à allouer au Programme d'opérations 15 pour les périodes couvertes par les troisième et quatrième reconstitutions des ressources du Fonds et la nature des activités susceptibles de bénéficier de son aide.

设立土地退化重点领域已经产生了许多的问题,其中最为突出的问题是GEF-3和GEF-4下对业务方案15的供资水平以及合乎供资标准活动的性质。

Selon une autre approche, l'adoption du même critère est difficile à justifier, car non seulement les créanciers auront du mal à prouver que le débiteur y satisfait, mais il semblerait également déraisonnable, d'une manière générale, d'ouvrir une quelconque forme de procédure d'insolvabilité contre la volonté du débiteur, à moins que les créanciers ne puissent démontrer que leurs droits ont déjà été lésés.

一种不同的办法认为难以证明采用同样的标准合乎道理。 这不仅仅是由于权人会遇到种种困难,无法证明预期缺乏资金的标准已经得到满足,而且是因为,一般来说,在违背务人意愿的情况下启动破产程序,无论采取何种形式似乎都是不合理的,除非权人能够证明他们的权利已经受到损害。

Il a été fait référence aux recommandations 15 et 16 du Guide législatif, qui fixaient les critères d'ouverture pour les demandes émanant des débiteurs et des créanciers respectivement et constituaient la base à partir de laquelle une demande pouvait être introduite à l'égard de chaque membre du groupe répondant aux critères, notamment celui d'insolvabilité imminente dans le cas des demandes formulées par un débiteur.

有与会者提及了《立法指南》中的建议15和16,它们分别针对务人申请和权人申请规定了启动标准,是就集团中每个成员提出合乎这一标准的申请的依据,在务人申请的情况下,这一标准还包括即将无力偿

Si le Comité n'exclut pas que le refus par un État d'exercer le droit à la protection diplomatique peut, dans certains cas très exceptionnels, constituer une discrimination, il rappelle que toutes les différences de traitement ne sauraient être considérées comme discriminatoires au sens de l'article 26, et que cette disposition n'interdit pas les différences de traitement qui reposent sur des critères objectifs et justifiables.

尽管委员会并不完全否认,缔约拒绝提供外交保护权在极为例外的情况下有可能构成歧视,但委员会回顾,并非每一不同的待遇都可以认为是符合第二十六条定义的歧视,而该项条款并不禁止基于客观的、合乎情理的标准所作的不同待遇。

Lors de la construction de logements à coût modéré en périphérie urbaine, il est essentiel que ces communautés périurbaines soient reliées aux réseaux d'eau, d'assainissement et d'énergie et à des systèmes adéquats de collecte et d'élimination des déchets solides garantissant de bonnes conditions de sécurité et d'hygiène, ainsi qu'à des transports en commun, afin de faciliter leur accès à l'emploi et leur participation à la vie sociale.

如果在城市边缘建造低收入家庭住房,十分重要的是,要确保这些城市外围社区居民能够利用水、环卫和能源基础设施,并拥有合乎标准的固体垃圾收集和安全而卫生的处置系统,还拥有就业以及社会交往所需的合乎标准的公共交通设施。

Ce faisant, le Fonds continuera d'encourager les comportements conformes à l'éthique en s'assurant que ses fonctionnaires respectent l'obligation de révéler leurs intérêts dans les entreprises, en rappelant les règlements de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine et en sensibilisant aux principes déontologiques, en particulier en matière d'achats, comme il a déjà commencé à le faire à la faveur de diverses activités de formation organisées périodiquement.

它在这样做时,将通过下列办法继续推动合乎职业道德标准的行为:遵照由工作人员公布利害关系的作法,重申这方面的联合细则,并且如同已经在各种定期举办的培训活动中所做的那样,就一般工作场所、特别是采购方面的职业道德标准进行培训。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合乎标准 的法语例句

用户正在搜索


condominium, condor, Condorcet, condottiere, conductance, conducteur, conductibilité, conductible, conductif, conductimétrie,

相似单词


合规格, 合规格的, 合规则地, 合和冲, 合乎, 合乎标准, 合乎常规, 合乎道德, 合乎道德的, 合乎法律手续,
conforme au standard

C'est un rapport exhaustif, éthique et des plus remarquables.

这份报告全面、合乎道德标准和令人印象十分深刻。

La protection du patrimoine et sa transmission aux générations futures constituent donc des impératifs éthiques.

因此,保护遗产并且将其传给今后世代,就合乎伦理标准的必须履行的责任。

Il est, de plus, inhabituel de désigner un organe particulier des Nations Unies, comme la Commission, dans le texte d'une convention internationale.

此外,国际公约文中单单突出贸易法委员会等某特定的联合国机构,这做法也合乎标准的。

La considération dominante dans le recrutement et la définition des conditions d'emploi du personnel est la nécessité d'assurer les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité.

雇用工作人员和决定服务条件的首要考虑应必须确保其工作人员具有合乎最高标准的效率、能力和品格。

Les critères permettant de participer au référendum devaient être logiques et raisonnables et porter à la fois sur les liens du sang et les liens avec le territoire.

参加全民投票的标准应当合乎逻辑,应当合理,也应当包括血缘关系和与和领土的联系。

Les entreprises étrangères profitaient souvent de la libéralisation des échanges et des investissements étrangers directs pour se débarrasser de produits de qualité médiocre, faisant ainsi courir des risques aux consommateurs.

外国企业往往利用贸易和外国直接投资自由化,倾销不合乎标准的产品,损害消者利益。

À cet égard, l'initiative de l'ONUDI fondée sur les “3 C” - compétitivité, conformité et connectivité - concerne directement les questions liées à l'accès au marché des pays en développement.

鉴于这情况,立足于竞争力(Competitiveness)、合乎标准(Conformity)和联通(Connectivity)的“3C”的工发组织市场准入举措直接涉及到发展中国家的市场准入问题。

La mise en œuvre de l'Initiative (PPTE) se poursuit donc lentement, principalement parce que les pays qui peuvent prétendre en bénéficier doivent remplir les conditions dont est assorti l'allégement de la dette.

重债穷国倡议的落实进展持续缓慢,主要原因合乎标准的国家难以遵守减免债务的附加条件。

Tous les chômeurs susceptibles de faire l'objet de mesures d'activation sont obligés de participer à l'établissement du plan d'activation, mais seules les personnes de moins de 25 ans sont tenues de participer aux activités de réinsertion.

对于所有合乎标准的失业者来说,参加拟订启动计划强制性的,但参加康复工作只对25岁以下的失业者强制性的。

Afin que l'application des règles soit cohérente, il a été demandé dans les instructions relatives à l'élaboration du budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 que toutes les demandes de ressources supplémentaires pour de nouveaux projets soient examinées par le Comité avant d'être soumises.

为确保合乎标准,编制2006-2007两年期拟议方预算的预算说明中规定,所有交之前须经委员会审查。

L'UNICEF continuera de promouvoir des pratiques conformes à l'éthique en matière d'achats en abordant périodiquement ce sujet avec son personnel, en informant les fournisseurs de ses pratiques et en étudiant les pratiques optimales en usage à l'Organisation des Nations Unies et ailleurs.

儿童基金会将继续通过与工作人员进行定期交流、向供应商通告儿童基金会的做法以及审查联合国和其他机构的最佳做法,加强其合乎职业道德标准的做法。

Les activités nationales entreprises au titre des auto-évaluations nationales des capacités du FEM aident les pays de la Méditerranée septentrionale répondant aux conditions requises à utiliser des indicateurs appropriés pour surveiller la dégradation des terres, la sécheresse et la désertification ainsi que d'autres problèmes environnementaux connexes.

环境基金国家能力自我评估框架内开展的国家活动有助于合乎供资标准的北地中海国家利用适当指标监测土地退化、干旱和荒漠化以及相关的其他环境问题。

Des complications supplémentaires découlent du fait que de nombreux demandeurs d'asile embarquent sur des navires qui tiennent difficilement la mer et risquent ainsi leur vie, et même parfois la vie des équipages qui leur portent secours, afin de forcer leurs sauveteurs à les emmener sur le lieu de leur choix.

个影响合乎标准的船只中启程寻求避难的人员产生的问题,其后果危及他们自己的生命,以及迫使救生人员将他们带往其选择的地方时有可能危及救生人员的生命。

Les gouvernements et les institutions des Nations Unies sont encouragés à ne promouvoir à des fins de recherche et de production dans le secteur agricole que les applications de biotechnologies qui sont acceptables d'un point de vue éthique et environnemental et ne risquent pas d'avoir des effets négatifs sur la santé publique.

要鼓励各国政府和联合国各组织只合乎道德标准环境方面可接受、以及进行与农业有关的研究和生产时不会对公共卫生产生不利影响的生物技术的应用。

Suite à la décision du FEM de faire de la dégradation des terres un nouveau domaine d'intervention, un certain nombre de questions se sont posées, les plus importantes concernant les ressources financières à allouer au Programme d'opérations 15 pour les périodes couvertes par les troisième et quatrième reconstitutions des ressources du Fonds et la nature des activités susceptibles de bénéficier de son aide.

设立土地退化重点领域已经产生了许多的问题,其中最为突出的问题GEF-3和GEF-4下对业务方15的供资水平以及合乎供资标准活动的性质。

Selon une autre approche, l'adoption du même critère est difficile à justifier, car non seulement les créanciers auront du mal à prouver que le débiteur y satisfait, mais il semblerait également déraisonnable, d'une manière générale, d'ouvrir une quelconque forme de procédure d'insolvabilité contre la volonté du débiteur, à moins que les créanciers ne puissent démontrer que leurs droits ont déjà été lésés.

不同的办法认为难以证明采用同样的标准合乎道理。 这不仅仅由于债权人会遇到困难,无法证明预期缺乏资金的标准已经得到满足,而且因为,般来说,违背债务人意愿的情况下启动破产程序,无论采取何形式似乎都不合理的,除非债权人能够证明他们的权利已经受到损害。

Il a été fait référence aux recommandations 15 et 16 du Guide législatif, qui fixaient les critères d'ouverture pour les demandes émanant des débiteurs et des créanciers respectivement et constituaient la base à partir de laquelle une demande pouvait être introduite à l'égard de chaque membre du groupe répondant aux critères, notamment celui d'insolvabilité imminente dans le cas des demandes formulées par un débiteur.

有与会者及了《立法指南》中的建议15和16,它们分别针对债务人申请和债权人申请规定了启动标准就集团中每个成员合乎标准的申请的依据,债务人申请的情况下,这标准还包括即将无力偿债。

Si le Comité n'exclut pas que le refus par un État d'exercer le droit à la protection diplomatique peut, dans certains cas très exceptionnels, constituer une discrimination, il rappelle que toutes les différences de traitement ne sauraient être considérées comme discriminatoires au sens de l'article 26, et que cette disposition n'interdit pas les différences de traitement qui reposent sur des critères objectifs et justifiables.

尽管委员会并不完全否认,缔约国拒绝供外交保护权极为例外的情况下有可能构成歧视,但委员会回顾,并非每不同的待遇都可以认为符合第二十六条定义的歧视,而该项条款并不禁止基于客观的、合乎情理的标准所作的不同待遇。

Lors de la construction de logements à coût modéré en périphérie urbaine, il est essentiel que ces communautés périurbaines soient reliées aux réseaux d'eau, d'assainissement et d'énergie et à des systèmes adéquats de collecte et d'élimination des déchets solides garantissant de bonnes conditions de sécurité et d'hygiène, ainsi qu'à des transports en commun, afin de faciliter leur accès à l'emploi et leur participation à la vie sociale.

如果城市边缘建造低收入家庭住房,十分重要的,要确保这些城市外围社区居民能够利用水、环卫和能源基础设施,并拥有合乎标准的固体垃圾收集和安全而卫生的处置系统,还拥有就业以及社会交往所需的合乎标准的公共交通设施。

Ce faisant, le Fonds continuera d'encourager les comportements conformes à l'éthique en s'assurant que ses fonctionnaires respectent l'obligation de révéler leurs intérêts dans les entreprises, en rappelant les règlements de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine et en sensibilisant aux principes déontologiques, en particulier en matière d'achats, comme il a déjà commencé à le faire à la faveur de diverses activités de formation organisées périodiquement.

这样做时,将通过下列办法继续推动合乎职业道德标准的行为:遵照由工作人员公布利害关系的作法,重申这方面的联合国细则,并且如同已经定期举办的培训活动中所做的那样,就般工作场所、特别采购方面的职业道德标准进行培训。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合乎标准 的法语例句

用户正在搜索


conduit, conduite, conduite de l'énergie par pression de doigts, conduplicatif, condurango, Condylarthres, condylarthrose, condyle, condylien, condylienne,

相似单词


合规格, 合规格的, 合规则地, 合和冲, 合乎, 合乎标准, 合乎常规, 合乎道德, 合乎道德的, 合乎法律手续,
conforme au standard

C'est un rapport exhaustif, éthique et des plus remarquables.

这份报告全面、合乎道德标准和令人印象十分深刻。

La protection du patrimoine et sa transmission aux générations futures constituent donc des impératifs éthiques.

因此,保护遗产并且将其传给今后世代,就是一种合乎伦理标准的必须履行的责任。

Il est, de plus, inhabituel de désigner un organe particulier des Nations Unies, comme la Commission, dans le texte d'une convention internationale.

此外,在际公约案文中单单突出贸易法委员会等某一特定的联合机构,这种做法也是不合乎标准的。

La considération dominante dans le recrutement et la définition des conditions d'emploi du personnel est la nécessité d'assurer les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité.

雇用工作人员和决定服务条件的首要考虑是必须确保其工作人员具有合乎最高标准的效率、能力和品格。

Les critères permettant de participer au référendum devaient être logiques et raisonnables et porter à la fois sur les liens du sang et les liens avec le territoire.

参加全民投票的标准合乎合理,也包括血缘关系和与和领土的联系。

Les entreprises étrangères profitaient souvent de la libéralisation des échanges et des investissements étrangers directs pour se débarrasser de produits de qualité médiocre, faisant ainsi courir des risques aux consommateurs.

企业往往利用贸易和外直接投资自由化,倾销不合乎标准的产品,损害消者利益。

À cet égard, l'initiative de l'ONUDI fondée sur les “3 C” - compétitivité, conformité et connectivité - concerne directement les questions liées à l'accès au marché des pays en développement.

鉴于这种情况,立足于竞争力(Competitiveness)、合乎标准(Conformity)和联通(Connectivity)的“3C”的工发组织市场准入举措直接涉及到发展中家的市场准入问题。

La mise en œuvre de l'Initiative (PPTE) se poursuit donc lentement, principalement parce que les pays qui peuvent prétendre en bénéficier doivent remplir les conditions dont est assorti l'allégement de la dette.

倡议的落实进展持续缓慢,主要原因是合乎标准家难以遵守减免务的附加条件。

Tous les chômeurs susceptibles de faire l'objet de mesures d'activation sont obligés de participer à l'établissement du plan d'activation, mais seules les personnes de moins de 25 ans sont tenues de participer aux activités de réinsertion.

对于所有合乎标准的失业者来说,参加拟订启动计划是强制性的,但是参加康复工作只对25岁以下的失业者是强制性的。

Afin que l'application des règles soit cohérente, il a été demandé dans les instructions relatives à l'élaboration du budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 que toutes les demandes de ressources supplémentaires pour de nouveaux projets soient examinées par le Comité avant d'être soumises.

为确保一贯合乎标准,编制2006-2007两年期拟议方案预算的预算说明中规定,所有提案在提交之前须经委员会审查。

L'UNICEF continuera de promouvoir des pratiques conformes à l'éthique en matière d'achats en abordant périodiquement ce sujet avec son personnel, en informant les fournisseurs de ses pratiques et en étudiant les pratiques optimales en usage à l'Organisation des Nations Unies et ailleurs.

儿童基金会将继续通过与工作人员进行定期交流、向供商通告儿童基金会的做法以及审查联合和其他机构的最佳做法,加强其合乎职业道德标准的做法。

Les activités nationales entreprises au titre des auto-évaluations nationales des capacités du FEM aident les pays de la Méditerranée septentrionale répondant aux conditions requises à utiliser des indicateurs appropriés pour surveiller la dégradation des terres, la sécheresse et la désertification ainsi que d'autres problèmes environnementaux connexes.

在环境基金家能力自我评估框架内开展的家活动有助于合乎供资标准的北地中海家利用适指标监测土地退化、干旱和荒漠化以及相关的其他环境问题。

Des complications supplémentaires découlent du fait que de nombreux demandeurs d'asile embarquent sur des navires qui tiennent difficilement la mer et risquent ainsi leur vie, et même parfois la vie des équipages qui leur portent secours, afin de forcer leurs sauveteurs à les emmener sur le lieu de leur choix.

另一个影响一直是在不合乎标准的船只中启程寻求避难的人员产生的问题,其后果是危及他们自己的生命,以及在迫使救生人员将他们带往其选择的地方时有可能危及救生人员的生命。

Les gouvernements et les institutions des Nations Unies sont encouragés à ne promouvoir à des fins de recherche et de production dans le secteur agricole que les applications de biotechnologies qui sont acceptables d'un point de vue éthique et environnemental et ne risquent pas d'avoir des effets négatifs sur la santé publique.

要鼓励各政府和联合各组织只提倡合乎道德标准、在环境方面可接受、以及在进行与农业有关的研究和生产时不会对公共卫生产生不利影响的生物技术的用。

Suite à la décision du FEM de faire de la dégradation des terres un nouveau domaine d'intervention, un certain nombre de questions se sont posées, les plus importantes concernant les ressources financières à allouer au Programme d'opérations 15 pour les périodes couvertes par les troisième et quatrième reconstitutions des ressources du Fonds et la nature des activités susceptibles de bénéficier de son aide.

设立土地退化重点领域已经产生了许多的问题,其中最为突出的问题是GEF-3和GEF-4下对业务方案15的供资水平以及合乎供资标准活动的性质。

Selon une autre approche, l'adoption du même critère est difficile à justifier, car non seulement les créanciers auront du mal à prouver que le débiteur y satisfait, mais il semblerait également déraisonnable, d'une manière générale, d'ouvrir une quelconque forme de procédure d'insolvabilité contre la volonté du débiteur, à moins que les créanciers ne puissent démontrer que leurs droits ont déjà été lésés.

一种不同的办法认为难以证明采用同样的标准合乎道理。 这不仅仅是由于权人会遇到种种困难,无法证明预期缺乏资金的标准已经得到满足,而且是因为,一般来说,在违背务人意愿的情况下启动破产程序,无论采取何种形式似乎都是不合理的,除非权人能够证明他们的权利已经受到损害。

Il a été fait référence aux recommandations 15 et 16 du Guide législatif, qui fixaient les critères d'ouverture pour les demandes émanant des débiteurs et des créanciers respectivement et constituaient la base à partir de laquelle une demande pouvait être introduite à l'égard de chaque membre du groupe répondant aux critères, notamment celui d'insolvabilité imminente dans le cas des demandes formulées par un débiteur.

有与会者提及了《立法指南》中的建议15和16,它们分别针对务人申请和权人申请规定了启动标准,是就集团中每个成员提出合乎这一标准的申请的依据,在务人申请的情况下,这一标准还包括即将无力偿

Si le Comité n'exclut pas que le refus par un État d'exercer le droit à la protection diplomatique peut, dans certains cas très exceptionnels, constituer une discrimination, il rappelle que toutes les différences de traitement ne sauraient être considérées comme discriminatoires au sens de l'article 26, et que cette disposition n'interdit pas les différences de traitement qui reposent sur des critères objectifs et justifiables.

尽管委员会并不完全否认,缔约拒绝提供外交保护权在极为例外的情况下有可能构成歧视,但委员会回顾,并非每一不同的待遇都可以认为是符合第二十六条定义的歧视,而该项条款并不禁止基于客观的、合乎情理的标准所作的不同待遇。

Lors de la construction de logements à coût modéré en périphérie urbaine, il est essentiel que ces communautés périurbaines soient reliées aux réseaux d'eau, d'assainissement et d'énergie et à des systèmes adéquats de collecte et d'élimination des déchets solides garantissant de bonnes conditions de sécurité et d'hygiène, ainsi qu'à des transports en commun, afin de faciliter leur accès à l'emploi et leur participation à la vie sociale.

如果在城市边缘建造低收入家庭住房,十分重要的是,要确保这些城市外围社区居民能够利用水、环卫和能源基础设施,并拥有合乎标准的固体垃圾收集和安全而卫生的处置系统,还拥有就业以及社会交往所需的合乎标准的公共交通设施。

Ce faisant, le Fonds continuera d'encourager les comportements conformes à l'éthique en s'assurant que ses fonctionnaires respectent l'obligation de révéler leurs intérêts dans les entreprises, en rappelant les règlements de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine et en sensibilisant aux principes déontologiques, en particulier en matière d'achats, comme il a déjà commencé à le faire à la faveur de diverses activités de formation organisées périodiquement.

它在这样做时,将通过下列办法继续推动合乎职业道德标准的行为:遵照由工作人员公布利害关系的作法,重申这方面的联合细则,并且如同已经在各种定期举办的培训活动中所做的那样,就一般工作场所、特别是采购方面的职业道德标准进行培训。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合乎标准 的法语例句

用户正在搜索


confectionner, confectionneur, confédéral, confédératif, confédération, confédéré, confédérer, confédérés, confer, conférence,

相似单词


合规格, 合规格的, 合规则地, 合和冲, 合乎, 合乎标准, 合乎常规, 合乎道德, 合乎道德的, 合乎法律手续,
conforme au standard

C'est un rapport exhaustif, éthique et des plus remarquables.

这份报告全面、标准和令人印象十分深刻。

La protection du patrimoine et sa transmission aux générations futures constituent donc des impératifs éthiques.

因此,保护遗产并且将其传给今后世代,就是一种伦理标准的必须履行的责任。

Il est, de plus, inhabituel de désigner un organe particulier des Nations Unies, comme la Commission, dans le texte d'une convention internationale.

此外,在国际公约案文中单单突出贸易法委员会等某一特定的联国机构,这种做法也是不标准的。

La considération dominante dans le recrutement et la définition des conditions d'emploi du personnel est la nécessité d'assurer les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité.

雇用工作人员和决定服务条件的首要考虑应是必须确保其工作人员具有最高标准的效率、能力和品格。

Les critères permettant de participer au référendum devaient être logiques et raisonnables et porter à la fois sur les liens du sang et les liens avec le territoire.

参加全民投票的标准应当逻辑,应当理,也应当包括血缘关系和与和领土的联系。

Les entreprises étrangères profitaient souvent de la libéralisation des échanges et des investissements étrangers directs pour se débarrasser de produits de qualité médiocre, faisant ainsi courir des risques aux consommateurs.

外国企业往往利用贸易和外国直接投资自由化,倾销不标准的产品,损害消者利益。

À cet égard, l'initiative de l'ONUDI fondée sur les “3 C” - compétitivité, conformité et connectivité - concerne directement les questions liées à l'accès au marché des pays en développement.

鉴于这种情况,立足于竞争力(Competitiveness)、标准(Conformity)和联通(Connectivity)的“3C”的工发组织市场准入举措直接涉及到发展中国家的市场准入问题。

La mise en œuvre de l'Initiative (PPTE) se poursuit donc lentement, principalement parce que les pays qui peuvent prétendre en bénéficier doivent remplir les conditions dont est assorti l'allégement de la dette.

重债穷国倡议的落实进展持续缓慢,主要原因是标准的国家难以遵守减免债务的附加条件。

Tous les chômeurs susceptibles de faire l'objet de mesures d'activation sont obligés de participer à l'établissement du plan d'activation, mais seules les personnes de moins de 25 ans sont tenues de participer aux activités de réinsertion.

对于所有标准的失业者来说,参加拟订启动计划是强制性的,但是参加康复工作只对25岁以下的失业者是强制性的。

Afin que l'application des règles soit cohérente, il a été demandé dans les instructions relatives à l'élaboration du budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 que toutes les demandes de ressources supplémentaires pour de nouveaux projets soient examinées par le Comité avant d'être soumises.

为确保一贯标准,编制2006-2007两年期拟议方案预算的预算说明中规定,所有提案在提之前须经委员会审查。

L'UNICEF continuera de promouvoir des pratiques conformes à l'éthique en matière d'achats en abordant périodiquement ce sujet avec son personnel, en informant les fournisseurs de ses pratiques et en étudiant les pratiques optimales en usage à l'Organisation des Nations Unies et ailleurs.

儿童基金会将继续通过与工作人员进行定期供应商通告儿童基金会的做法以及审查联国和其他机构的最佳做法,加强其职业标准的做法。

Les activités nationales entreprises au titre des auto-évaluations nationales des capacités du FEM aident les pays de la Méditerranée septentrionale répondant aux conditions requises à utiliser des indicateurs appropriés pour surveiller la dégradation des terres, la sécheresse et la désertification ainsi que d'autres problèmes environnementaux connexes.

在环境基金国家能力自我评估框架内开展的国家活动有助于供资标准的北地中海国家利用适当指标监测土地退化、干旱和荒漠化以及相关的其他环境问题。

Des complications supplémentaires découlent du fait que de nombreux demandeurs d'asile embarquent sur des navires qui tiennent difficilement la mer et risquent ainsi leur vie, et même parfois la vie des équipages qui leur portent secours, afin de forcer leurs sauveteurs à les emmener sur le lieu de leur choix.

另一个影响一直是在不标准的船只中启程寻求避难的人员产生的问题,其后果是危及他们自己的生命,以及在迫使救生人员将他们带往其选择的地方时有可能危及救生人员的生命。

Les gouvernements et les institutions des Nations Unies sont encouragés à ne promouvoir à des fins de recherche et de production dans le secteur agricole que les applications de biotechnologies qui sont acceptables d'un point de vue éthique et environnemental et ne risquent pas d'avoir des effets négatifs sur la santé publique.

要鼓励各国政府和联国各组织只提倡标准、在环境方面可接受、以及在进行与农业有关的研究和生产时不会对公共卫生产生不利影响的生物技术的应用。

Suite à la décision du FEM de faire de la dégradation des terres un nouveau domaine d'intervention, un certain nombre de questions se sont posées, les plus importantes concernant les ressources financières à allouer au Programme d'opérations 15 pour les périodes couvertes par les troisième et quatrième reconstitutions des ressources du Fonds et la nature des activités susceptibles de bénéficier de son aide.

设立土地退化重点领域已经产生了许多的问题,其中最为突出的问题是GEF-3和GEF-4下对业务方案15的供资水平以及供资标准活动的性质。

Selon une autre approche, l'adoption du même critère est difficile à justifier, car non seulement les créanciers auront du mal à prouver que le débiteur y satisfait, mais il semblerait également déraisonnable, d'une manière générale, d'ouvrir une quelconque forme de procédure d'insolvabilité contre la volonté du débiteur, à moins que les créanciers ne puissent démontrer que leurs droits ont déjà été lésés.

一种不同的办法认为难以证明采用同样的标准理。 这不仅仅是由于债权人会遇到种种困难,无法证明预期缺乏资金的标准已经得到满足,而且是因为,一般来说,在违背债务人意愿的情况下启动破产程序,无论采取何种形式似都是不理的,除非债权人能够证明他们的权利已经受到损害。

Il a été fait référence aux recommandations 15 et 16 du Guide législatif, qui fixaient les critères d'ouverture pour les demandes émanant des débiteurs et des créanciers respectivement et constituaient la base à partir de laquelle une demande pouvait être introduite à l'égard de chaque membre du groupe répondant aux critères, notamment celui d'insolvabilité imminente dans le cas des demandes formulées par un débiteur.

有与会者提及了《立法指南》中的建议15和16,它们分别针对债务人申请和债权人申请规定了启动标准,是就集团中每个成员提出这一标准的申请的依据,在债务人申请的情况下,这一标准还包括即将无力偿债。

Si le Comité n'exclut pas que le refus par un État d'exercer le droit à la protection diplomatique peut, dans certains cas très exceptionnels, constituer une discrimination, il rappelle que toutes les différences de traitement ne sauraient être considérées comme discriminatoires au sens de l'article 26, et que cette disposition n'interdit pas les différences de traitement qui reposent sur des critères objectifs et justifiables.

尽管委员会并不完全否认,缔约国拒绝提供外保护权在极为例外的情况下有可能构成歧视,但委员会回顾,并非每一不同的待遇都可以认为是符第二十六条定义的歧视,而该项条款并不禁止基于客观的、情理的标准所作的不同待遇。

Lors de la construction de logements à coût modéré en périphérie urbaine, il est essentiel que ces communautés périurbaines soient reliées aux réseaux d'eau, d'assainissement et d'énergie et à des systèmes adéquats de collecte et d'élimination des déchets solides garantissant de bonnes conditions de sécurité et d'hygiène, ainsi qu'à des transports en commun, afin de faciliter leur accès à l'emploi et leur participation à la vie sociale.

如果在城市边缘建造低收入家庭住房,十分重要的是,要确保这些城市外围社区居民能够利用水、环卫和能源基础设施,并拥有标准的固体垃圾收集和安全而卫生的处置系统,还拥有就业以及社会往所需的标准的公共通设施。

Ce faisant, le Fonds continuera d'encourager les comportements conformes à l'éthique en s'assurant que ses fonctionnaires respectent l'obligation de révéler leurs intérêts dans les entreprises, en rappelant les règlements de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine et en sensibilisant aux principes déontologiques, en particulier en matière d'achats, comme il a déjà commencé à le faire à la faveur de diverses activités de formation organisées périodiquement.

它在这样做时,将通过下列办法继续推动职业标准的行为:遵照由工作人员公布利害关系的作法,重申这方面的联国细则,并且如同已经在各种定期举办的培训活动中所做的那样,就一般工作场所、特别是采购方面的职业标准进行培训。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 合乎标准 的法语例句

用户正在搜索


confessionnalisme, confessionnel, confetti, confettis, confiance, confiant, confidemment, confidence, confident, confidentialité,

相似单词


合规格, 合规格的, 合规则地, 合和冲, 合乎, 合乎标准, 合乎常规, 合乎道德, 合乎道德的, 合乎法律手续,
conforme au standard

C'est un rapport exhaustif, éthique et des plus remarquables.

这份报告全面、道德标准和令人印象十分深刻。

La protection du patrimoine et sa transmission aux générations futures constituent donc des impératifs éthiques.

因此,保护遗产并且将其传给今后世代,就是一种伦理标准必须履行责任。

Il est, de plus, inhabituel de désigner un organe particulier des Nations Unies, comme la Commission, dans le texte d'une convention internationale.

此外,在国际公约案文中单单突出贸易法委员会等某一特定国机构,这种做法也是不标准

La considération dominante dans le recrutement et la définition des conditions d'emploi du personnel est la nécessité d'assurer les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité.

雇用工作人员和决定服务条件首要考虑是必须确保其工作人员具有最高标准效率、能力和品格。

Les critères permettant de participer au référendum devaient être logiques et raisonnables et porter à la fois sur les liens du sang et les liens avec le territoire.

参加全民投票标准逻辑,理,也包括血缘关系和与和领土联系。

Les entreprises étrangères profitaient souvent de la libéralisation des échanges et des investissements étrangers directs pour se débarrasser de produits de qualité médiocre, faisant ainsi courir des risques aux consommateurs.

外国企业往往利用贸易和外国直接投资自由化,倾销不标准产品,损害消者利益。

À cet égard, l'initiative de l'ONUDI fondée sur les “3 C” - compétitivité, conformité et connectivité - concerne directement les questions liées à l'accès au marché des pays en développement.

鉴于这种情况,立足于竞争力(Competitiveness)、标准(Conformity)和联通(Connectivity)“3C”工发组织市场准入举措直接涉及到发展中国家市场准入问题。

La mise en œuvre de l'Initiative (PPTE) se poursuit donc lentement, principalement parce que les pays qui peuvent prétendre en bénéficier doivent remplir les conditions dont est assorti l'allégement de la dette.

重债穷国倡议进展持续缓慢,主要原因是标准国家难以遵守减免债务附加条件。

Tous les chômeurs susceptibles de faire l'objet de mesures d'activation sont obligés de participer à l'établissement du plan d'activation, mais seules les personnes de moins de 25 ans sont tenues de participer aux activités de réinsertion.

对于所有标准失业者来说,参加拟订启动计划是强制性,但是参加康复工作只对25岁以下失业者是强制性

Afin que l'application des règles soit cohérente, il a été demandé dans les instructions relatives à l'élaboration du budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 que toutes les demandes de ressources supplémentaires pour de nouveaux projets soient examinées par le Comité avant d'être soumises.

为确保一贯标准,编制2006-2007两年期拟议方案预算预算说明中规定,所有提案在提交之前须经委员会审查。

L'UNICEF continuera de promouvoir des pratiques conformes à l'éthique en matière d'achats en abordant périodiquement ce sujet avec son personnel, en informant les fournisseurs de ses pratiques et en étudiant les pratiques optimales en usage à l'Organisation des Nations Unies et ailleurs.

儿童基金会将继续通过与工作人员进行定期交流、向供商通告儿童基金会做法以及审查联国和其他机构最佳做法,加强其职业道德标准做法。

Les activités nationales entreprises au titre des auto-évaluations nationales des capacités du FEM aident les pays de la Méditerranée septentrionale répondant aux conditions requises à utiliser des indicateurs appropriés pour surveiller la dégradation des terres, la sécheresse et la désertification ainsi que d'autres problèmes environnementaux connexes.

在环境基金国家能力自我评估框架内开展国家活动有助于供资标准北地中海国家利用适指标监测土地退化、干旱和荒漠化以及相关其他环境问题。

Des complications supplémentaires découlent du fait que de nombreux demandeurs d'asile embarquent sur des navires qui tiennent difficilement la mer et risquent ainsi leur vie, et même parfois la vie des équipages qui leur portent secours, afin de forcer leurs sauveteurs à les emmener sur le lieu de leur choix.

另一个影响一直是在不标准船只中启程寻求避难人员产生问题,其后果是危及他们自己生命,以及在迫使救生人员将他们带往其选择地方时有可能危及救生人员生命。

Les gouvernements et les institutions des Nations Unies sont encouragés à ne promouvoir à des fins de recherche et de production dans le secteur agricole que les applications de biotechnologies qui sont acceptables d'un point de vue éthique et environnemental et ne risquent pas d'avoir des effets négatifs sur la santé publique.

要鼓励各国政府和联国各组织只提倡道德标准、在环境方面可接受、以及在进行与农业有关研究和生产时不会对公共卫生产生不利影响生物技术用。

Suite à la décision du FEM de faire de la dégradation des terres un nouveau domaine d'intervention, un certain nombre de questions se sont posées, les plus importantes concernant les ressources financières à allouer au Programme d'opérations 15 pour les périodes couvertes par les troisième et quatrième reconstitutions des ressources du Fonds et la nature des activités susceptibles de bénéficier de son aide.

设立土地退化重点领域已经产生了许多问题,其中最为突出问题是GEF-3和GEF-4下对业务方案15供资水平以及供资标准活动性质。

Selon une autre approche, l'adoption du même critère est difficile à justifier, car non seulement les créanciers auront du mal à prouver que le débiteur y satisfait, mais il semblerait également déraisonnable, d'une manière générale, d'ouvrir une quelconque forme de procédure d'insolvabilité contre la volonté du débiteur, à moins que les créanciers ne puissent démontrer que leurs droits ont déjà été lésés.

一种不同办法认为难以证明采用同样标准道理。 这不仅仅是由于债权人会遇到种种困难,无法证明预期缺乏资金标准已经得到满足,而且是因为,一般来说,在违背债务人意愿情况下启动破产程序,无论采取何种形式似乎都是不,除非债权人能够证明他们权利已经受到损害。

Il a été fait référence aux recommandations 15 et 16 du Guide législatif, qui fixaient les critères d'ouverture pour les demandes émanant des débiteurs et des créanciers respectivement et constituaient la base à partir de laquelle une demande pouvait être introduite à l'égard de chaque membre du groupe répondant aux critères, notamment celui d'insolvabilité imminente dans le cas des demandes formulées par un débiteur.

有与会者提及了《立法指南》中建议15和16,它们分别针对债务人申请和债权人申请规定了启动标准,是就集团中每个成员提出这一标准申请依据,在债务人申请情况下,这一标准还包括即将无力偿债。

Si le Comité n'exclut pas que le refus par un État d'exercer le droit à la protection diplomatique peut, dans certains cas très exceptionnels, constituer une discrimination, il rappelle que toutes les différences de traitement ne sauraient être considérées comme discriminatoires au sens de l'article 26, et que cette disposition n'interdit pas les différences de traitement qui reposent sur des critères objectifs et justifiables.

尽管委员会并不完全否认,缔约国拒绝提供外交保护权在极为例外情况下有可能构成歧视,但委员会回顾,并非每一不同待遇都可以认为是符第二十六条定义歧视,而该项条款并不禁止基于客观情理标准所作不同待遇。

Lors de la construction de logements à coût modéré en périphérie urbaine, il est essentiel que ces communautés périurbaines soient reliées aux réseaux d'eau, d'assainissement et d'énergie et à des systèmes adéquats de collecte et d'élimination des déchets solides garantissant de bonnes conditions de sécurité et d'hygiène, ainsi qu'à des transports en commun, afin de faciliter leur accès à l'emploi et leur participation à la vie sociale.

如果在城市边缘建造低收入家庭住房,十分重要是,要确保这些城市外围社区居民能够利用水、环卫和能源基础设施,并拥有标准固体垃圾收集和安全而卫生处置系统,还拥有就业以及社会交往所需标准公共交通设施。

Ce faisant, le Fonds continuera d'encourager les comportements conformes à l'éthique en s'assurant que ses fonctionnaires respectent l'obligation de révéler leurs intérêts dans les entreprises, en rappelant les règlements de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine et en sensibilisant aux principes déontologiques, en particulier en matière d'achats, comme il a déjà commencé à le faire à la faveur de diverses activités de formation organisées périodiquement.

它在这样做时,将通过下列办法继续推动职业道德标准行为:遵照由工作人员公布利害关系作法,重申这方面国细则,并且如同已经在各种定期举办培训活动中所做那样,就一般工作场所、特别是采购方面职业道德标准进行培训。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合乎标准 的法语例句

用户正在搜索


confiné, confinement, confiner, confinité, confins, confire, confirmand, confirmande, confirmatif, confirmation,

相似单词


合规格, 合规格的, 合规则地, 合和冲, 合乎, 合乎标准, 合乎常规, 合乎道德, 合乎道德的, 合乎法律手续,