Tu peut penser plus à réalité que seulement etudes ou party.
你不能只顾着学习或只想着开派对,而应该考虑到现实。
Tu peut penser plus à réalité que seulement etudes ou party.
你不能只顾着学习或只想着开派对,而应该考虑到现实。
Parfois, ils sont ignorés du fait que notre attention se porte sur les cas problématiques.
有时只顾问题,忽视了这些国家。
Nous nous bornons depuis trop longtemps à débattre sur les débats à tenir.
长久以来,只顾着讨论应
开展讨论。
Évitons de le perdre dans des débats sur l'opportunité du changement.
不能只顾辩论是否需要变革,而将它弃置一边。
Ne soyons pas obnubilés par la mobilisation des ressources, par l'argent, toujours l'argent, encore l'argent.
不要把重心放在筹集资源上——只顾钱、钱、钱。
Il enjoint aux pays de cesser de regarder uniquement leur propre intérêt et de coopérer davantage entre eux.
他敦促各国不要只顾自身的利益,而应该进一步加强相互。
Il ne s'agit pas, en vérité, d'arrêter des échéances, mais de faire ensemble des efforts équitables et équilibrés.
不能只顾最后期限,而应以工
为重,而这些工
是应当公平、平等分担的。
Nous devons éviter d'imposer nos convictions aux autres ou d'exercer nos droits sans examiner posément leurs opinions.
必须避免把自己的
念强加于人,或者只顾自己的权利,却不适当考虑他人意见的做法。
Il importe de regarder en avant plutôt que de ruminer sur les raisons qui nous ont conduits à la présente impasse.
必须向前看,不能只顾谈论
陷入目前的僵局。
L'abattage d'arbres non durable mené à court terme permet souvent d'obtenir immédiatement des fonds destinés au relèvement et à la reconstruction.
只顾短期利益而不可持续的伐木常常是恢复财源和重建更直接的资金来源。
Camille avec son chapeau rouge s’assoit devant les tulipes qui fleurissent.Mais les fleurs ne l’intéresse guère, elle préfère arracher les herbes et marcher sur la pelouse pieds nus.
戴小红帽的珈米坐在花丛里,郁金香开得极盛,珈米却只顾着拔草,赤脚踩在草坪上的感觉让她很着迷。
Et donc, même si nous savons que le terrorisme est l'antithèse de cette vertu, nous ne devons pas agir pour y faire face tout en négligeant l'obligation de protéger ces droits.
因此,尽管知道恐怖主义是这一优点的对立面,但
不能只顾对付恐怖主义而不履行保护这些权利的义务。
La crise en cours a mis en évidence le degré élevé d'intégration de nos économies, l'indivisibilité de notre bien-être collectif et le caractère illusoire d'une politique de plus-values à court terme.
目前的危机突出显示了各经济体的一体化程度、以及
集体福祉的不可分割性,也突出显示了那种狭隘的只顾短期收益的做法是不可持续的。
Nous sommes convaincus que le moment viendra où les considérations de l'heure, qui font obstacle à la création d'un espace exempt d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale, disparaîtront et où cette idée deviendra réalité.
相
,总有一天会消除阻碍加强中欧和东欧无核武器空间的只顾眼前利益的政治考虑,这个理想将会变为现实。
Devant l'échec des tentatives incessantes de ceux qui cherchaient à faire changer la position commune de l'Afrique au Sommet d'Accra, de nouvelles alliances ont commencé à se faire jour entre les parties qui défendent uniquement leurs intérêts nationaux.
鉴于那些寻求在阿克拉首脑会议上改变非洲共同立场的人的企图遭到失败,只顾追求本国利益的各方之间开始结成新的联盟。
Lors des deux conférences, quoique selon des modalités un peu différentes dans l'un et l'autre cas, le monde des entreprises a collaboré aux travaux de façon constructive et dans un esprit de coopération au lieu de défendre uniquement ses propres intérêts.
对此两方面,尽管形式略有不同,但企业界仍以积极的方式
出贡献,而不是处处设防,只顾私利。
Pour que l'aide humanitaire soit efficace dans des situations qui impliquent une multiplicité d'acteurs, l'on ne devrait pas laisser la fonction de coordination écraser l'action humanitaire sur le terrain, de crainte que la première ne devienne la plus importante préoccupation de l'effort humanitaire.
在涉及各方面行动者的局势中,人道主义援助要想提高效率,不应只顾协调职能,削弱了在当地开展的人道主义行动,以致协调工反而成为人道主义努力中的头等大事。
Il faut augmenter les capacités individuelles et les connaissances des gestionnaires de l'eau et des ingénieurs agronomes, mais aussi sauvegarder le savoir des institutions et contribuer au renforcement des capacités institutionnelles pour disposer d'institutions compétentes capables de gérer les terres et l'eau de manière durable.
重要的是,不要只顾培养个人的能力,或者只提高一个个用水管理员或农业工程师的知识,而且还要将这些个人的知识留在其各自的机构里面,从而对其机构的能力发展出贡献,并进而对建立能够胜任于可持续的土地和用水管理的机构
出贡献。
Il est également important de bien choisir le moment de la vente et de ne pas proposer plusieurs entreprises d'un même secteur au même moment, afin que les offres d'achat ne se concentrent pas sur les entreprises les plus intéressantes et fassent baisser le prix des autres.
同样重要的是出售公司的时机,以免把同一行业中的许多公司同时出售,因为这样投标人就不会只顾挑选最好的公司,而压低其他公司的售价。
À la perspective des millions de victimes d'une catastrophe que provoquerait la pénurie de biens et de services de première nécessité, laisser le Conseil de sécurité regarder uniquement en arrière et ne pas assumer ses importantes responsabilités présentes tiendrait de l'insensibilité et équivaudrait à un échec du système multilatéral.
由于缺少基本供应品而可能产生数以百万的灾难受害人,认为
果安全理事会只顾过去并不能承担起其目前的重要职责,那将是缺乏敏感度和多边体系的失败。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Tu peut penser plus à réalité que seulement etudes ou party.
你不能只顾着学习或只想着开派对,而应该考虑到现实。
Parfois, ils sont ignorés du fait que notre attention se porte sur les cas problématiques.
我们有时只顾问题,忽视了这些国家。
Nous nous bornons depuis trop longtemps à débattre sur les débats à tenir.
长久以来,我们只顾着讨论应如何开展讨论。
Évitons de le perdre dans des débats sur l'opportunité du changement.
我们不能只顾辩论是否需要变革,而将它弃。
Ne soyons pas obnubilés par la mobilisation des ressources, par l'argent, toujours l'argent, encore l'argent.
我们不要把重心放在筹集资源上——只顾钱、钱、钱。
Il enjoint aux pays de cesser de regarder uniquement leur propre intérêt et de coopérer davantage entre eux.
他敦促各国不要只顾自身利益,而应该进
步加强相互合作。
Il ne s'agit pas, en vérité, d'arrêter des échéances, mais de faire ensemble des efforts équitables et équilibrés.
我们不能只顾最后期限,而应以工作为重,而这些工作是应当公平、平等分担。
Nous devons éviter d'imposer nos convictions aux autres ou d'exercer nos droits sans examiner posément leurs opinions.
我们必须避免把自己念强加于人,或者只顾自己
权利,却不适当考虑他人意见
做法。
Il importe de regarder en avant plutôt que de ruminer sur les raisons qui nous ont conduits à la présente impasse.
我们必须向前看,不能只顾谈论我们如何陷入目前僵局。
L'abattage d'arbres non durable mené à court terme permet souvent d'obtenir immédiatement des fonds destinés au relèvement et à la reconstruction.
只顾短期利益而不可持续伐木常常是恢复财源和重建更直接
资金来源。
Camille avec son chapeau rouge s’assoit devant les tulipes qui fleurissent.Mais les fleurs ne l’intéresse guère, elle préfère arracher les herbes et marcher sur la pelouse pieds nus.
戴小红帽坐在花丛里,郁金香开得极盛,
却只顾着拔草,赤脚踩在草坪上
感觉让她很着迷。
Et donc, même si nous savons que le terrorisme est l'antithèse de cette vertu, nous ne devons pas agir pour y faire face tout en négligeant l'obligation de protéger ces droits.
因此,尽管我们知道恐怖主义是这优点
对立面,但我们不能只顾对付恐怖主义而不履行保护这些权利
义务。
La crise en cours a mis en évidence le degré élevé d'intégration de nos économies, l'indivisibilité de notre bien-être collectif et le caractère illusoire d'une politique de plus-values à court terme.
目前危机突出显示了我们各经济体
体化程度、以及我们集体福祉
不可分割性,也突出显示了那种狭隘
只顾短期收益
做法是不可持续
。
Nous sommes convaincus que le moment viendra où les considérations de l'heure, qui font obstacle à la création d'un espace exempt d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale, disparaîtront et où cette idée deviendra réalité.
我们相,总有
天会消除阻碍加强中欧和东欧无核武器空间
只顾眼前利益
政治考虑,这个理想将会变为现实。
Devant l'échec des tentatives incessantes de ceux qui cherchaient à faire changer la position commune de l'Afrique au Sommet d'Accra, de nouvelles alliances ont commencé à se faire jour entre les parties qui défendent uniquement leurs intérêts nationaux.
鉴于那些寻求在阿克拉首脑会议上改变非洲共同立场人
企图遭到失败,只顾追求本国利益
各方之间开始结成新
联盟。
Lors des deux conférences, quoique selon des modalités un peu différentes dans l'un et l'autre cas, le monde des entreprises a collaboré aux travaux de façon constructive et dans un esprit de coopération au lieu de défendre uniquement ses propres intérêts.
对此两方面,尽管形式略有不同,但企业界仍以积极合作方式作出贡献,而不是处处设防,只顾私利。
Pour que l'aide humanitaire soit efficace dans des situations qui impliquent une multiplicité d'acteurs, l'on ne devrait pas laisser la fonction de coordination écraser l'action humanitaire sur le terrain, de crainte que la première ne devienne la plus importante préoccupation de l'effort humanitaire.
在涉及各方面行动者局势中,人道主义援助要想提高效率,不应只顾协调职能,削弱了在当地开展
人道主义行动,以致协调工作反而成为人道主义努力中
头等大事。
Il faut augmenter les capacités individuelles et les connaissances des gestionnaires de l'eau et des ingénieurs agronomes, mais aussi sauvegarder le savoir des institutions et contribuer au renforcement des capacités institutionnelles pour disposer d'institutions compétentes capables de gérer les terres et l'eau de manière durable.
重要是,不要只顾培养个人
能力,或者只提高
个个用水管理员或农业工程师
知识,而且还要将这些个人
知识留在其各自
机构里面,从而对其机构
能力发展作出贡献,并进而对建立能够胜任于可持续
土地和用水管理
机构作出贡献。
Il est également important de bien choisir le moment de la vente et de ne pas proposer plusieurs entreprises d'un même secteur au même moment, afin que les offres d'achat ne se concentrent pas sur les entreprises les plus intéressantes et fassent baisser le prix des autres.
同样重要是出售公司
时机,以免把同
行业中
许多公司同时出售,因为这样投标人就不会只顾挑选最好
公司,而压低其他公司
售价。
À la perspective des millions de victimes d'une catastrophe que provoquerait la pénurie de biens et de services de première nécessité, laisser le Conseil de sécurité regarder uniquement en arrière et ne pas assumer ses importantes responsabilités présentes tiendrait de l'insensibilité et équivaudrait à un échec du système multilatéral.
由于缺少基本供应品而可能产生数以百万灾难受害人,我们认为如果安全理事会只顾过去并不能承担起其目前
重要职责,那将是缺乏敏感度和多
体系
失败。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu peut penser plus à réalité que seulement etudes ou party.
你不能只顾学习或只想
开派对,而应该考虑到现实。
Parfois, ils sont ignorés du fait que notre attention se porte sur les cas problématiques.
们有时只顾问题,忽视了这些国家。
Nous nous bornons depuis trop longtemps à débattre sur les débats à tenir.
长久以来,们只顾
应如何开展
。
Évitons de le perdre dans des débats sur l'opportunité du changement.
们不能只顾辩
是否需要变革,而将它弃置一边。
Ne soyons pas obnubilés par la mobilisation des ressources, par l'argent, toujours l'argent, encore l'argent.
们不要把重心放在筹集资源上——只顾钱、钱、钱。
Il enjoint aux pays de cesser de regarder uniquement leur propre intérêt et de coopérer davantage entre eux.
他敦促各国不要只顾自身的利益,而应该进一步加强相互合作。
Il ne s'agit pas, en vérité, d'arrêter des échéances, mais de faire ensemble des efforts équitables et équilibrés.
们不能只顾最后期限,而应以工作为重,而这些工作是应当公平、平等分担的。
Nous devons éviter d'imposer nos convictions aux autres ou d'exercer nos droits sans examiner posément leurs opinions.
们必须避免把自己的
念强加于人,或者只顾自己的权利,却不适当考虑他人意见的做法。
Il importe de regarder en avant plutôt que de ruminer sur les raisons qui nous ont conduits à la présente impasse.
们必须向前看,不能只顾谈
们如何陷入目前的僵局。
L'abattage d'arbres non durable mené à court terme permet souvent d'obtenir immédiatement des fonds destinés au relèvement et à la reconstruction.
只顾短期利益而不可持续的伐木常常是恢复财源和重建更直接的资金来源。
Camille avec son chapeau rouge s’assoit devant les tulipes qui fleurissent.Mais les fleurs ne l’intéresse guère, elle préfère arracher les herbes et marcher sur la pelouse pieds nus.
戴小红帽的珈米坐在花丛里,郁金香开得极盛,珈米却只顾,赤脚踩在
坪上的感觉让她很
迷。
Et donc, même si nous savons que le terrorisme est l'antithèse de cette vertu, nous ne devons pas agir pour y faire face tout en négligeant l'obligation de protéger ces droits.
因此,尽管们知道恐怖主义是这一优点的对立面,但
们不能只顾对付恐怖主义而不履行保护这些权利的义务。
La crise en cours a mis en évidence le degré élevé d'intégration de nos économies, l'indivisibilité de notre bien-être collectif et le caractère illusoire d'une politique de plus-values à court terme.
目前的危机突出显示了们各经济体的一体化程度、以及
们集体福祉的不可分割性,也突出显示了那种狭隘的只顾短期收益的做法是不可持续的。
Nous sommes convaincus que le moment viendra où les considérations de l'heure, qui font obstacle à la création d'un espace exempt d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale, disparaîtront et où cette idée deviendra réalité.
们相
,总有一天会消除阻碍加强中欧和东欧无核武器空间的只顾眼前利益的政治考虑,这个理想将会变为现实。
Devant l'échec des tentatives incessantes de ceux qui cherchaient à faire changer la position commune de l'Afrique au Sommet d'Accra, de nouvelles alliances ont commencé à se faire jour entre les parties qui défendent uniquement leurs intérêts nationaux.
鉴于那些寻求在阿克拉首脑会议上改变非洲共同立场的人的企图遭到失败,只顾追求本国利益的各方之间开始结成新的联盟。
Lors des deux conférences, quoique selon des modalités un peu différentes dans l'un et l'autre cas, le monde des entreprises a collaboré aux travaux de façon constructive et dans un esprit de coopération au lieu de défendre uniquement ses propres intérêts.
对此两方面,尽管形式略有不同,但企业界仍以积极合作的方式作出贡献,而不是处处设防,只顾私利。
Pour que l'aide humanitaire soit efficace dans des situations qui impliquent une multiplicité d'acteurs, l'on ne devrait pas laisser la fonction de coordination écraser l'action humanitaire sur le terrain, de crainte que la première ne devienne la plus importante préoccupation de l'effort humanitaire.
在涉及各方面行动者的局势中,人道主义援助要想提高效率,不应只顾协调职能,削弱了在当地开展的人道主义行动,以致协调工作反而成为人道主义努力中的头等大事。
Il faut augmenter les capacités individuelles et les connaissances des gestionnaires de l'eau et des ingénieurs agronomes, mais aussi sauvegarder le savoir des institutions et contribuer au renforcement des capacités institutionnelles pour disposer d'institutions compétentes capables de gérer les terres et l'eau de manière durable.
重要的是,不要只顾培养个人的能力,或者只提高一个个用水管理员或农业工程师的知识,而且还要将这些个人的知识留在其各自的机构里面,从而对其机构的能力发展作出贡献,并进而对建立能够胜任于可持续的土地和用水管理的机构作出贡献。
Il est également important de bien choisir le moment de la vente et de ne pas proposer plusieurs entreprises d'un même secteur au même moment, afin que les offres d'achat ne se concentrent pas sur les entreprises les plus intéressantes et fassent baisser le prix des autres.
同样重要的是出售公司的时机,以免把同一行业中的许多公司同时出售,因为这样投标人就不会只顾挑选最好的公司,而压低其他公司的售价。
À la perspective des millions de victimes d'une catastrophe que provoquerait la pénurie de biens et de services de première nécessité, laisser le Conseil de sécurité regarder uniquement en arrière et ne pas assumer ses importantes responsabilités présentes tiendrait de l'insensibilité et équivaudrait à un échec du système multilatéral.
由于缺少基本供应品而可能产生数以百万的灾难受害人,们认为如果安全理事会只顾过去并不能承担起其目前的重要职责,那将是缺乏敏感度和多边体系的失败。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Tu peut penser plus à réalité que seulement etudes ou party.
你能只顾着学习或只想着开派对,而应该考虑到现实。
Parfois, ils sont ignorés du fait que notre attention se porte sur les cas problématiques.
我有时只顾问题,忽视了这些国家。
Nous nous bornons depuis trop longtemps à débattre sur les débats à tenir.
长久以来,我只顾着讨论应如何开展讨论。
Évitons de le perdre dans des débats sur l'opportunité du changement.
我能只顾辩论是否需
变革,而将它弃置一边。
Ne soyons pas obnubilés par la mobilisation des ressources, par l'argent, toujours l'argent, encore l'argent.
我把重心放在筹集资源上——只顾钱、钱、钱。
Il enjoint aux pays de cesser de regarder uniquement leur propre intérêt et de coopérer davantage entre eux.
他敦促各国只顾自身的利益,而应该进一步加强相互合作。
Il ne s'agit pas, en vérité, d'arrêter des échéances, mais de faire ensemble des efforts équitables et équilibrés.
我能只顾最后期限,而应以工作为重,而这些工作是应当公平、平等分担的。
Nous devons éviter d'imposer nos convictions aux autres ou d'exercer nos droits sans examiner posément leurs opinions.
我必须避免把自己的
念强加于人,或者只顾自己的权利,却
适当考虑他人意见的做法。
Il importe de regarder en avant plutôt que de ruminer sur les raisons qui nous ont conduits à la présente impasse.
我必须向前看,
能只顾谈论我
如何陷入目前的僵局。
L'abattage d'arbres non durable mené à court terme permet souvent d'obtenir immédiatement des fonds destinés au relèvement et à la reconstruction.
只顾短期利益而可持续的伐木常常是恢复财源和重建更直接的资金来源。
Camille avec son chapeau rouge s’assoit devant les tulipes qui fleurissent.Mais les fleurs ne l’intéresse guère, elle préfère arracher les herbes et marcher sur la pelouse pieds nus.
帽的珈米坐在花丛里,郁金香开得极盛,珈米却只顾着拔草,赤脚踩在草坪上的感觉让她很着迷。
Et donc, même si nous savons que le terrorisme est l'antithèse de cette vertu, nous ne devons pas agir pour y faire face tout en négligeant l'obligation de protéger ces droits.
因此,尽管我知道恐怖主义是这一优点的对立面,但我
能只顾对付恐怖主义而
履行保护这些权利的义务。
La crise en cours a mis en évidence le degré élevé d'intégration de nos économies, l'indivisibilité de notre bien-être collectif et le caractère illusoire d'une politique de plus-values à court terme.
目前的危机突出显示了我各经济体的一体化程度、以及我
集体福祉的
可分割性,也突出显示了那种狭隘的只顾短期收益的做法是
可持续的。
Nous sommes convaincus que le moment viendra où les considérations de l'heure, qui font obstacle à la création d'un espace exempt d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale, disparaîtront et où cette idée deviendra réalité.
我相
,总有一天会消除阻碍加强中欧和东欧无核武器空间的只顾眼前利益的政治考虑,这个理想将会变为现实。
Devant l'échec des tentatives incessantes de ceux qui cherchaient à faire changer la position commune de l'Afrique au Sommet d'Accra, de nouvelles alliances ont commencé à se faire jour entre les parties qui défendent uniquement leurs intérêts nationaux.
鉴于那些寻求在阿克拉首脑会议上改变非洲共同立场的人的企图遭到失败,只顾追求本国利益的各方之间开始结成新的联盟。
Lors des deux conférences, quoique selon des modalités un peu différentes dans l'un et l'autre cas, le monde des entreprises a collaboré aux travaux de façon constructive et dans un esprit de coopération au lieu de défendre uniquement ses propres intérêts.
对此两方面,尽管形式略有同,但企业界仍以积极合作的方式作出贡献,而
是处处设防,只顾私利。
Pour que l'aide humanitaire soit efficace dans des situations qui impliquent une multiplicité d'acteurs, l'on ne devrait pas laisser la fonction de coordination écraser l'action humanitaire sur le terrain, de crainte que la première ne devienne la plus importante préoccupation de l'effort humanitaire.
在涉及各方面行动者的局势中,人道主义援助想提高效率,
应只顾协调职能,削弱了在当地开展的人道主义行动,以致协调工作反而成为人道主义努力中的头等大事。
Il faut augmenter les capacités individuelles et les connaissances des gestionnaires de l'eau et des ingénieurs agronomes, mais aussi sauvegarder le savoir des institutions et contribuer au renforcement des capacités institutionnelles pour disposer d'institutions compétentes capables de gérer les terres et l'eau de manière durable.
重的是,
只顾培养个人的能力,或者只提高一个个用水管理员或农业工程师的知识,而且还
将这些个人的知识留在其各自的机构里面,从而对其机构的能力发展作出贡献,并进而对建立能够胜任于可持续的土地和用水管理的机构作出贡献。
Il est également important de bien choisir le moment de la vente et de ne pas proposer plusieurs entreprises d'un même secteur au même moment, afin que les offres d'achat ne se concentrent pas sur les entreprises les plus intéressantes et fassent baisser le prix des autres.
同样重的是出售公司的时机,以免把同一行业中的许多公司同时出售,因为这样投标人就
会只顾挑选最好的公司,而压低其他公司的售价。
À la perspective des millions de victimes d'une catastrophe que provoquerait la pénurie de biens et de services de première nécessité, laisser le Conseil de sécurité regarder uniquement en arrière et ne pas assumer ses importantes responsabilités présentes tiendrait de l'insensibilité et équivaudrait à un échec du système multilatéral.
由于缺少基本供应品而可能产生数以百万的灾难受害人,我认为如果安全理事会只顾过去并
能承担起其目前的重
职责,那将是缺乏敏感度和多边体系的失败。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Tu peut penser plus à réalité que seulement etudes ou party.
你不能只顾着学习或只想着开派对,而该考虑到现实。
Parfois, ils sont ignorés du fait que notre attention se porte sur les cas problématiques.
我有时只顾问题,忽视了这些国家。
Nous nous bornons depuis trop longtemps à débattre sur les débats à tenir.
长久来,我
只顾着讨论
如何开展讨论。
Évitons de le perdre dans des débats sur l'opportunité du changement.
我不能只顾辩论是否需要变革,而将它弃置一边。
Ne soyons pas obnubilés par la mobilisation des ressources, par l'argent, toujours l'argent, encore l'argent.
我不要把重心放在筹集资源上——只顾钱、钱、钱。
Il enjoint aux pays de cesser de regarder uniquement leur propre intérêt et de coopérer davantage entre eux.
他敦促各国不要只顾自身的利益,而该进一步加强相互合作。
Il ne s'agit pas, en vérité, d'arrêter des échéances, mais de faire ensemble des efforts équitables et équilibrés.
我不能只顾最后期限,而
作为重,而这些
作是
当公平、平等分担的。
Nous devons éviter d'imposer nos convictions aux autres ou d'exercer nos droits sans examiner posément leurs opinions.
我避免把自己的
念强加于人,或者只顾自己的权利,却不适当考虑他人意见的做法。
Il importe de regarder en avant plutôt que de ruminer sur les raisons qui nous ont conduits à la présente impasse.
我向前看,不能只顾谈论我
如何陷入目前的僵局。
L'abattage d'arbres non durable mené à court terme permet souvent d'obtenir immédiatement des fonds destinés au relèvement et à la reconstruction.
只顾短期利益而不可持续的伐木常常是恢复财源和重建更直接的资金来源。
Camille avec son chapeau rouge s’assoit devant les tulipes qui fleurissent.Mais les fleurs ne l’intéresse guère, elle préfère arracher les herbes et marcher sur la pelouse pieds nus.
戴小红帽的珈米坐在花丛里,郁金香开得极盛,珈米却只顾着拔草,赤脚踩在草坪上的感觉让她很着迷。
Et donc, même si nous savons que le terrorisme est l'antithèse de cette vertu, nous ne devons pas agir pour y faire face tout en négligeant l'obligation de protéger ces droits.
因此,尽管我知道恐怖主义是这一优点的对立面,但我
不能只顾对付恐怖主义而不履行保护这些权利的义务。
La crise en cours a mis en évidence le degré élevé d'intégration de nos économies, l'indivisibilité de notre bien-être collectif et le caractère illusoire d'une politique de plus-values à court terme.
目前的危机突出显示了我各经济体的一体化程度、
及我
集体福祉的不可分割性,也突出显示了那种狭隘的只顾短期收益的做法是不可持续的。
Nous sommes convaincus que le moment viendra où les considérations de l'heure, qui font obstacle à la création d'un espace exempt d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale, disparaîtront et où cette idée deviendra réalité.
我相
,总有一天会消除阻碍加强中欧和东欧无核武器空间的只顾眼前利益的政治考虑,这个理想将会变为现实。
Devant l'échec des tentatives incessantes de ceux qui cherchaient à faire changer la position commune de l'Afrique au Sommet d'Accra, de nouvelles alliances ont commencé à se faire jour entre les parties qui défendent uniquement leurs intérêts nationaux.
鉴于那些寻求在阿克拉首脑会议上改变非洲共同立场的人的企图遭到失败,只顾追求本国利益的各方之间开始结成新的联盟。
Lors des deux conférences, quoique selon des modalités un peu différentes dans l'un et l'autre cas, le monde des entreprises a collaboré aux travaux de façon constructive et dans un esprit de coopération au lieu de défendre uniquement ses propres intérêts.
对此两方面,尽管形式略有不同,但企业界仍积极合作的方式作出贡献,而不是处处设防,只顾私利。
Pour que l'aide humanitaire soit efficace dans des situations qui impliquent une multiplicité d'acteurs, l'on ne devrait pas laisser la fonction de coordination écraser l'action humanitaire sur le terrain, de crainte que la première ne devienne la plus importante préoccupation de l'effort humanitaire.
在涉及各方面行动者的局势中,人道主义援助要想提高效率,不只顾协调职能,削弱了在当地开展的人道主义行动,
致协调
作反而成为人道主义努力中的头等大事。
Il faut augmenter les capacités individuelles et les connaissances des gestionnaires de l'eau et des ingénieurs agronomes, mais aussi sauvegarder le savoir des institutions et contribuer au renforcement des capacités institutionnelles pour disposer d'institutions compétentes capables de gérer les terres et l'eau de manière durable.
重要的是,不要只顾培养个人的能力,或者只提高一个个用水管理员或农业程师的知识,而且还要将这些个人的知识留在其各自的机构里面,从而对其机构的能力发展作出贡献,并进而对建立能够胜任于可持续的土地和用水管理的机构作出贡献。
Il est également important de bien choisir le moment de la vente et de ne pas proposer plusieurs entreprises d'un même secteur au même moment, afin que les offres d'achat ne se concentrent pas sur les entreprises les plus intéressantes et fassent baisser le prix des autres.
同样重要的是出售公司的时机,免把同一行业中的许多公司同时出售,因为这样投标人就不会只顾挑选最好的公司,而压低其他公司的售价。
À la perspective des millions de victimes d'une catastrophe que provoquerait la pénurie de biens et de services de première nécessité, laisser le Conseil de sécurité regarder uniquement en arrière et ne pas assumer ses importantes responsabilités présentes tiendrait de l'insensibilité et équivaudrait à un échec du système multilatéral.
由于缺少基本供品而可能产生数
百万的灾难受害人,我
认为如果安全理事会只顾过去并不能承担起其目前的重要职责,那将是缺乏敏感度和多边体系的失败。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Tu peut penser plus à réalité que seulement etudes ou party.
你不能只顾着学习或只想着开派对,而应该考虑到现实。
Parfois, ils sont ignorés du fait que notre attention se porte sur les cas problématiques.
有时只顾问题,忽视了这些国家。
Nous nous bornons depuis trop longtemps à débattre sur les débats à tenir.
长久以来,只顾着讨论应如何开展讨论。
Évitons de le perdre dans des débats sur l'opportunité du changement.
不能只顾辩论是否需要变革,而将它弃置一边。
Ne soyons pas obnubilés par la mobilisation des ressources, par l'argent, toujours l'argent, encore l'argent.
不要把重心放在筹集资源上——只顾钱、钱、钱。
Il enjoint aux pays de cesser de regarder uniquement leur propre intérêt et de coopérer davantage entre eux.
他敦促各国不要只顾自身的利益,而应该进一步加强相互合作。
Il ne s'agit pas, en vérité, d'arrêter des échéances, mais de faire ensemble des efforts équitables et équilibrés.
不能只顾最后期限,而应以工作为重,而这些工作是应当公平、平等分担的。
Nous devons éviter d'imposer nos convictions aux autres ou d'exercer nos droits sans examiner posément leurs opinions.
必须避免把自己的
念强加于人,或者只顾自己的权利,却不适当考虑他人意见的做法。
Il importe de regarder en avant plutôt que de ruminer sur les raisons qui nous ont conduits à la présente impasse.
必须向前看,不能只顾谈论
如何陷入目前的僵局。
L'abattage d'arbres non durable mené à court terme permet souvent d'obtenir immédiatement des fonds destinés au relèvement et à la reconstruction.
只顾短期利益而不可持续的伐木常常是恢复财源和重建更直接的资金来源。
Camille avec son chapeau rouge s’assoit devant les tulipes qui fleurissent.Mais les fleurs ne l’intéresse guère, elle préfère arracher les herbes et marcher sur la pelouse pieds nus.
戴小红帽的珈米坐在花丛里,郁金香开得极盛,珈米却只顾着拔草,赤脚踩在草坪上的感觉让她很着迷。
Et donc, même si nous savons que le terrorisme est l'antithèse de cette vertu, nous ne devons pas agir pour y faire face tout en négligeant l'obligation de protéger ces droits.
因此,尽管知道恐怖主义是这一优点的对立面,但
不能只顾对付恐怖主义而不履行保护这些权利的义务。
La crise en cours a mis en évidence le degré élevé d'intégration de nos économies, l'indivisibilité de notre bien-être collectif et le caractère illusoire d'une politique de plus-values à court terme.
目前的危机突出显示了各经济体的一体化程度、以
集体福祉的不可分割性,也突出显示了那种狭隘的只顾短期收益的做法是不可持续的。
Nous sommes convaincus que le moment viendra où les considérations de l'heure, qui font obstacle à la création d'un espace exempt d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale, disparaîtront et où cette idée deviendra réalité.
相
,总有一天会消除阻碍加强中欧和东欧无核武器空间的只顾眼前利益的政治考虑,这个理想将会变为现实。
Devant l'échec des tentatives incessantes de ceux qui cherchaient à faire changer la position commune de l'Afrique au Sommet d'Accra, de nouvelles alliances ont commencé à se faire jour entre les parties qui défendent uniquement leurs intérêts nationaux.
鉴于那些寻求在阿克拉首脑会议上改变非洲共同立场的人的企图遭到失败,只顾追求本国利益的各方之间开始结成新的联盟。
Lors des deux conférences, quoique selon des modalités un peu différentes dans l'un et l'autre cas, le monde des entreprises a collaboré aux travaux de façon constructive et dans un esprit de coopération au lieu de défendre uniquement ses propres intérêts.
对此两方面,尽管形式略有不同,但企业界仍以积极合作的方式作出贡献,而不是处处设防,只顾私利。
Pour que l'aide humanitaire soit efficace dans des situations qui impliquent une multiplicité d'acteurs, l'on ne devrait pas laisser la fonction de coordination écraser l'action humanitaire sur le terrain, de crainte que la première ne devienne la plus importante préoccupation de l'effort humanitaire.
在涉各方面行动者的局势中,人道主义援助要想提高效率,不应只顾协调职能,削弱了在当地开展的人道主义行动,以致协调工作反而成为人道主义努力中的头等大事。
Il faut augmenter les capacités individuelles et les connaissances des gestionnaires de l'eau et des ingénieurs agronomes, mais aussi sauvegarder le savoir des institutions et contribuer au renforcement des capacités institutionnelles pour disposer d'institutions compétentes capables de gérer les terres et l'eau de manière durable.
重要的是,不要只顾培养个人的能力,或者只提高一个个用水管理员或农业工程师的知识,而且还要将这些个人的知识留在其各自的机构里面,从而对其机构的能力发展作出贡献,并进而对建立能够胜任于可持续的土地和用水管理的机构作出贡献。
Il est également important de bien choisir le moment de la vente et de ne pas proposer plusieurs entreprises d'un même secteur au même moment, afin que les offres d'achat ne se concentrent pas sur les entreprises les plus intéressantes et fassent baisser le prix des autres.
同样重要的是出售公司的时机,以免把同一行业中的许多公司同时出售,因为这样投标人就不会只顾挑选最好的公司,而压低其他公司的售价。
À la perspective des millions de victimes d'une catastrophe que provoquerait la pénurie de biens et de services de première nécessité, laisser le Conseil de sécurité regarder uniquement en arrière et ne pas assumer ses importantes responsabilités présentes tiendrait de l'insensibilité et équivaudrait à un échec du système multilatéral.
由于缺少基本供应品而可能产生数以百万的灾难受害人,认为如果安全理事会只顾过去并不能承担起其目前的重要职责,那将是缺乏敏感度和多边体系的失败。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Tu peut penser plus à réalité que seulement etudes ou party.
不能只顾着学习或只想着开派对,而应该考虑到现实。
Parfois, ils sont ignorés du fait que notre attention se porte sur les cas problématiques.
有时只顾问题,忽视了这些国家。
Nous nous bornons depuis trop longtemps à débattre sur les débats à tenir.
长久以来,只顾着讨论应如何开展讨论。
Évitons de le perdre dans des débats sur l'opportunité du changement.
不能只顾辩论是否需要变革,而将它弃置一边。
Ne soyons pas obnubilés par la mobilisation des ressources, par l'argent, toujours l'argent, encore l'argent.
不要把重心放在筹集资源上——只顾钱、钱、钱。
Il enjoint aux pays de cesser de regarder uniquement leur propre intérêt et de coopérer davantage entre eux.
他敦促国不要只顾自身的利益,而应该进一步加强相互合作。
Il ne s'agit pas, en vérité, d'arrêter des échéances, mais de faire ensemble des efforts équitables et équilibrés.
不能只顾最后期限,而应以工作为重,而这些工作是应当公平、平等分担的。
Nous devons éviter d'imposer nos convictions aux autres ou d'exercer nos droits sans examiner posément leurs opinions.
必须避免把自己的
念强加于人,或者只顾自己的权利,却不适当考虑他人意见的做法。
Il importe de regarder en avant plutôt que de ruminer sur les raisons qui nous ont conduits à la présente impasse.
必须向前看,不能只顾谈论
如何陷入目前的僵局。
L'abattage d'arbres non durable mené à court terme permet souvent d'obtenir immédiatement des fonds destinés au relèvement et à la reconstruction.
只顾短期利益而不可持续的伐木常常是恢复财源和重建更直接的资金来源。
Camille avec son chapeau rouge s’assoit devant les tulipes qui fleurissent.Mais les fleurs ne l’intéresse guère, elle préfère arracher les herbes et marcher sur la pelouse pieds nus.
戴小红帽的珈米坐在花丛里,郁金香开得极盛,珈米却只顾着拔草,赤脚踩在草坪上的感觉让她很着迷。
Et donc, même si nous savons que le terrorisme est l'antithèse de cette vertu, nous ne devons pas agir pour y faire face tout en négligeant l'obligation de protéger ces droits.
因此,尽管知道恐怖主义是这一优点的对立面,但
不能只顾对付恐怖主义而不履行保护这些权利的义务。
La crise en cours a mis en évidence le degré élevé d'intégration de nos économies, l'indivisibilité de notre bien-être collectif et le caractère illusoire d'une politique de plus-values à court terme.
目前的危机突出显示了经济体的一体化程度、以及
集体福祉的不可分割性,也突出显示了那种狭隘的只顾短期收益的做法是不可持续的。
Nous sommes convaincus que le moment viendra où les considérations de l'heure, qui font obstacle à la création d'un espace exempt d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale, disparaîtront et où cette idée deviendra réalité.
相
,总有一天会消除阻碍加强中欧和东欧无核武器空间的只顾眼前利益的政治考虑,这个理想将会变为现实。
Devant l'échec des tentatives incessantes de ceux qui cherchaient à faire changer la position commune de l'Afrique au Sommet d'Accra, de nouvelles alliances ont commencé à se faire jour entre les parties qui défendent uniquement leurs intérêts nationaux.
鉴于那些寻求在阿克拉首脑会议上改变非洲共同立场的人的企图遭到失败,只顾追求本国利益的方之间开始结成新的联盟。
Lors des deux conférences, quoique selon des modalités un peu différentes dans l'un et l'autre cas, le monde des entreprises a collaboré aux travaux de façon constructive et dans un esprit de coopération au lieu de défendre uniquement ses propres intérêts.
对此两方面,尽管形式略有不同,但企业界仍以积极合作的方式作出贡献,而不是处处设防,只顾私利。
Pour que l'aide humanitaire soit efficace dans des situations qui impliquent une multiplicité d'acteurs, l'on ne devrait pas laisser la fonction de coordination écraser l'action humanitaire sur le terrain, de crainte que la première ne devienne la plus importante préoccupation de l'effort humanitaire.
在涉及方面行动者的局势中,人道主义援助要想提高效率,不应只顾协调职能,削弱了在当地开展的人道主义行动,以致协调工作反而成为人道主义努力中的头等大事。
Il faut augmenter les capacités individuelles et les connaissances des gestionnaires de l'eau et des ingénieurs agronomes, mais aussi sauvegarder le savoir des institutions et contribuer au renforcement des capacités institutionnelles pour disposer d'institutions compétentes capables de gérer les terres et l'eau de manière durable.
重要的是,不要只顾培养个人的能力,或者只提高一个个用水管理员或农业工程师的知识,而且还要将这些个人的知识留在其自的机构里面,从而对其机构的能力发展作出贡献,并进而对建立能够胜任于可持续的土地和用水管理的机构作出贡献。
Il est également important de bien choisir le moment de la vente et de ne pas proposer plusieurs entreprises d'un même secteur au même moment, afin que les offres d'achat ne se concentrent pas sur les entreprises les plus intéressantes et fassent baisser le prix des autres.
同样重要的是出售公司的时机,以免把同一行业中的许多公司同时出售,因为这样投标人就不会只顾挑选最好的公司,而压低其他公司的售价。
À la perspective des millions de victimes d'une catastrophe que provoquerait la pénurie de biens et de services de première nécessité, laisser le Conseil de sécurité regarder uniquement en arrière et ne pas assumer ses importantes responsabilités présentes tiendrait de l'insensibilité et équivaudrait à un échec du système multilatéral.
由于缺少基本供应品而可能产生数以百万的灾难受害人,认为如果安全理事会只顾过去并不能承担起其目前的重要职责,那将是缺乏敏感度和多边体系的失败。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Tu peut penser plus à réalité que seulement etudes ou party.
你能
学习或
想
开派对,
应该考虑到现实。
Parfois, ils sont ignorés du fait que notre attention se porte sur les cas problématiques.
我们有时问题,忽视了这些国家。
Nous nous bornons depuis trop longtemps à débattre sur les débats à tenir.
长久以来,我们讨论应如何开展讨论。
Évitons de le perdre dans des débats sur l'opportunité du changement.
我们能
辩论是否需要变革,
将它弃置一边。
Ne soyons pas obnubilés par la mobilisation des ressources, par l'argent, toujours l'argent, encore l'argent.
我们要把重心放在筹集资源上——
钱、钱、钱。
Il enjoint aux pays de cesser de regarder uniquement leur propre intérêt et de coopérer davantage entre eux.
他敦促各国要
自身的利益,
应该进一步加强相互合作。
Il ne s'agit pas, en vérité, d'arrêter des échéances, mais de faire ensemble des efforts équitables et équilibrés.
我们能
最后期限,
应以工作为重,
这些工作是应当公平、平等分担的。
Nous devons éviter d'imposer nos convictions aux autres ou d'exercer nos droits sans examiner posément leurs opinions.
我们必须避免把自己的念强加于人,或者
自己的权利,却
适当考虑他人意见的做法。
Il importe de regarder en avant plutôt que de ruminer sur les raisons qui nous ont conduits à la présente impasse.
我们必须向前看,能
谈论我们如何陷入目前的僵局。
L'abattage d'arbres non durable mené à court terme permet souvent d'obtenir immédiatement des fonds destinés au relèvement et à la reconstruction.
短期利益
可持续的伐木常常是恢复财源和重建更直接的资金来源。
Camille avec son chapeau rouge s’assoit devant les tulipes qui fleurissent.Mais les fleurs ne l’intéresse guère, elle préfère arracher les herbes et marcher sur la pelouse pieds nus.
戴小红帽的珈米坐在花丛里,郁金香开得极盛,珈米却拔草,赤脚踩在草坪上的感觉让她很
迷。
Et donc, même si nous savons que le terrorisme est l'antithèse de cette vertu, nous ne devons pas agir pour y faire face tout en négligeant l'obligation de protéger ces droits.
因此,尽管我们知道恐怖主是这一优点的对立面,但我们
能
对付恐怖主
履行保护这些权利的
务。
La crise en cours a mis en évidence le degré élevé d'intégration de nos économies, l'indivisibilité de notre bien-être collectif et le caractère illusoire d'une politique de plus-values à court terme.
目前的危机突出显示了我们各经济体的一体化程度、以及我们集体福祉的可分割性,也突出显示了那种狭隘的
短期收益的做法是
可持续的。
Nous sommes convaincus que le moment viendra où les considérations de l'heure, qui font obstacle à la création d'un espace exempt d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale, disparaîtront et où cette idée deviendra réalité.
我们相,总有一天会消除阻碍加强中欧和东欧无核武器空间的
眼前利益的政治考虑,这个理想将会变为现实。
Devant l'échec des tentatives incessantes de ceux qui cherchaient à faire changer la position commune de l'Afrique au Sommet d'Accra, de nouvelles alliances ont commencé à se faire jour entre les parties qui défendent uniquement leurs intérêts nationaux.
鉴于那些寻求在阿克拉首脑会议上改变非洲共同立场的人的企图遭到失败,追求本国利益的各方之间开始结成新的联盟。
Lors des deux conférences, quoique selon des modalités un peu différentes dans l'un et l'autre cas, le monde des entreprises a collaboré aux travaux de façon constructive et dans un esprit de coopération au lieu de défendre uniquement ses propres intérêts.
对此两方面,尽管形式略有同,但企业界仍以积极合作的方式作出贡献,
是处处设防,
私利。
Pour que l'aide humanitaire soit efficace dans des situations qui impliquent une multiplicité d'acteurs, l'on ne devrait pas laisser la fonction de coordination écraser l'action humanitaire sur le terrain, de crainte que la première ne devienne la plus importante préoccupation de l'effort humanitaire.
在涉及各方面行动者的局势中,人道主援助要想提高效率,
应
协调职能,削弱了在当地开展的人道主
行动,以致协调工作反
成为人道主
努力中的头等大事。
Il faut augmenter les capacités individuelles et les connaissances des gestionnaires de l'eau et des ingénieurs agronomes, mais aussi sauvegarder le savoir des institutions et contribuer au renforcement des capacités institutionnelles pour disposer d'institutions compétentes capables de gérer les terres et l'eau de manière durable.
重要的是,要
培养个人的能力,或者
提高一个个用水管理员或农业工程师的知识,
且还要将这些个人的知识留在其各自的机构里面,从
对其机构的能力发展作出贡献,并进
对建立能够胜任于可持续的土地和用水管理的机构作出贡献。
Il est également important de bien choisir le moment de la vente et de ne pas proposer plusieurs entreprises d'un même secteur au même moment, afin que les offres d'achat ne se concentrent pas sur les entreprises les plus intéressantes et fassent baisser le prix des autres.
同样重要的是出售公司的时机,以免把同一行业中的许多公司同时出售,因为这样投标人就会
挑选最好的公司,
压低其他公司的售价。
À la perspective des millions de victimes d'une catastrophe que provoquerait la pénurie de biens et de services de première nécessité, laisser le Conseil de sécurité regarder uniquement en arrière et ne pas assumer ses importantes responsabilités présentes tiendrait de l'insensibilité et équivaudrait à un échec du système multilatéral.
由于缺少基本供应品可能产生数以百万的灾难受害人,我们认为如果安全理事会
过去并
能承担起其目前的重要职责,那将是缺乏敏感度和多边体系的失败。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu peut penser plus à réalité que seulement etudes ou party.
你不能学习或
想
开派对,而应该考虑到现实。
Parfois, ils sont ignorés du fait que notre attention se porte sur les cas problématiques.
我们有时问题,忽视了这些国家。
Nous nous bornons depuis trop longtemps à débattre sur les débats à tenir.
长久以来,我们讨论应如何开展讨论。
Évitons de le perdre dans des débats sur l'opportunité du changement.
我们不能辩论是否需要变革,而将它弃置一边。
Ne soyons pas obnubilés par la mobilisation des ressources, par l'argent, toujours l'argent, encore l'argent.
我们不要把重心放在筹集资源上——钱、钱、钱。
Il enjoint aux pays de cesser de regarder uniquement leur propre intérêt et de coopérer davantage entre eux.
他敦促各国不要自身
利益,而应该进一步加强相互合作。
Il ne s'agit pas, en vérité, d'arrêter des échéances, mais de faire ensemble des efforts équitables et équilibrés.
我们不能最后期限,而应以工作为重,而这些工作是应当公平、平等分担
。
Nous devons éviter d'imposer nos convictions aux autres ou d'exercer nos droits sans examiner posément leurs opinions.
我们必须避免把自己念强加于人,或者
自己
权利,却不适当考虑他人意见
做法。
Il importe de regarder en avant plutôt que de ruminer sur les raisons qui nous ont conduits à la présente impasse.
我们必须向前看,不能谈论我们如何陷入目前
僵局。
L'abattage d'arbres non durable mené à court terme permet souvent d'obtenir immédiatement des fonds destinés au relèvement et à la reconstruction.
短期利益而不可持续
伐木常常是恢复财源和重建更直接
资金来源。
Camille avec son chapeau rouge s’assoit devant les tulipes qui fleurissent.Mais les fleurs ne l’intéresse guère, elle préfère arracher les herbes et marcher sur la pelouse pieds nus.
戴小红帽珈米坐在花丛里,郁金香开得极盛,珈米却
拔草,赤脚踩在草坪上
让她很
迷。
Et donc, même si nous savons que le terrorisme est l'antithèse de cette vertu, nous ne devons pas agir pour y faire face tout en négligeant l'obligation de protéger ces droits.
因此,尽管我们知道恐怖主义是这一优点对立面,但我们不能
对付恐怖主义而不履行保护这些权利
义务。
La crise en cours a mis en évidence le degré élevé d'intégration de nos économies, l'indivisibilité de notre bien-être collectif et le caractère illusoire d'une politique de plus-values à court terme.
目前危机突出显示了我们各经济体
一体化程度、以及我们集体福祉
不可分割性,也突出显示了那种狭隘
短期收益
做法是不可持续
。
Nous sommes convaincus que le moment viendra où les considérations de l'heure, qui font obstacle à la création d'un espace exempt d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale, disparaîtront et où cette idée deviendra réalité.
我们相,总有一天会消除阻碍加强中欧和东欧无核武器空间
眼前利益
政治考虑,这个理想将会变为现实。
Devant l'échec des tentatives incessantes de ceux qui cherchaient à faire changer la position commune de l'Afrique au Sommet d'Accra, de nouvelles alliances ont commencé à se faire jour entre les parties qui défendent uniquement leurs intérêts nationaux.
鉴于那些寻求在阿克拉首脑会议上改变非洲共同立场人
企图遭到失败,
追求本国利益
各方之间开始结成新
联盟。
Lors des deux conférences, quoique selon des modalités un peu différentes dans l'un et l'autre cas, le monde des entreprises a collaboré aux travaux de façon constructive et dans un esprit de coopération au lieu de défendre uniquement ses propres intérêts.
对此两方面,尽管形式略有不同,但企业界仍以积极合作方式作出贡献,而不是处处设防,
私利。
Pour que l'aide humanitaire soit efficace dans des situations qui impliquent une multiplicité d'acteurs, l'on ne devrait pas laisser la fonction de coordination écraser l'action humanitaire sur le terrain, de crainte que la première ne devienne la plus importante préoccupation de l'effort humanitaire.
在涉及各方面行动者局势中,人道主义援助要想提高效率,不应
协调职能,削弱了在当地开展
人道主义行动,以致协调工作反而成为人道主义努力中
头等大事。
Il faut augmenter les capacités individuelles et les connaissances des gestionnaires de l'eau et des ingénieurs agronomes, mais aussi sauvegarder le savoir des institutions et contribuer au renforcement des capacités institutionnelles pour disposer d'institutions compétentes capables de gérer les terres et l'eau de manière durable.
重要是,不要
培养个人
能力,或者
提高一个个用水管理员或农业工程师
知识,而且还要将这些个人
知识留在其各自
机构里面,从而对其机构
能力发展作出贡献,并进而对建立能够胜任于可持续
土地和用水管理
机构作出贡献。
Il est également important de bien choisir le moment de la vente et de ne pas proposer plusieurs entreprises d'un même secteur au même moment, afin que les offres d'achat ne se concentrent pas sur les entreprises les plus intéressantes et fassent baisser le prix des autres.
同样重要是出售公司
时机,以免把同一行业中
许多公司同时出售,因为这样投标人就不会
挑选最好
公司,而压低其他公司
售价。
À la perspective des millions de victimes d'une catastrophe que provoquerait la pénurie de biens et de services de première nécessité, laisser le Conseil de sécurité regarder uniquement en arrière et ne pas assumer ses importantes responsabilités présentes tiendrait de l'insensibilité et équivaudrait à un échec du système multilatéral.
由于缺少基本供应品而可能产生数以百万灾难受害人,我们认为如果安全理事会
过去并不能承担起其目前
重要职责,那将是缺乏敏
度和多边体系
失败。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。