Vous pouvez prendre cette étoffe en toute assurance.
这料您
管放心去用好了。
Étant donné que la non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, l'Agence devrait aborder la question de la vérification tant pour ce qui est des engagements pris en matière de non-prolifération que dans l'optique d'un futur désarmement nucléaire.
由于核不扩散和核裁军相辅相成,该机构就不应当管兑现不扩散承诺方面的核查。
De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.
特别报告员认为,若遴选机构主要由政治代表组成,那么这样的“独立机构”则始终有可沦为
管加盖正式或法律橡皮图章的机关,而其背后是政府在施加间接影响。
Lorsque nous faisons le bilan des résultats obtenus, il semble que nous ayons suivi le conseil de Yogi Berra, l'une des grandes légendes de la ville de New York, qui a dit : « Quand on arrive à un carrefour, il vaut mieux le franchir! »
如果回顾我们取得的成果,就可以看出,我们似乎听取了纽约市最伟大传奇人物之一约吉·贝拉的忠告,他说:“当你走到叉路口时,管走就是了!”
Notant que les crédits leur sont alloués par petites tranches couvrant deux mois de dépenses seulement et qu'ils doivent recourir à des prêts croisés, l'intervenante engage les États Membres à leur assurer les crédits dont ils ont besoin pour s'acquitter de leur mandat respectif.
注意到分配给法庭的经费是零零星星批给的,一次
管两个月,需要交叉借款,因此
敦促会员国确保法庭
得到完成它们各自任务所需要的经费,而且这些经费应该是足额而且是
见到的。
Concernant la question de savoir si les autorités auraient dû demander dans quelle mesure d'autres candidats à un prêt étaient priés de fournir une copie de leur passeport danois et dans quelle mesure la banque avait accordé des prêts à des étrangers et à des ressortissants danois vivant à l'étranger, l'État partie estime qu'il n'appartenait pas à la police d'enquêter sur la politique de la banque en général en la matière, mais de déterminer si la banque avait violé la loi contre la discrimination eu égard à la demande de prêt formulée par la requérante.
关于当局应否调查多少贷款申请人须出示丹麦护照,以及银行批准了多少外籍人和丹麦海外侨胞的贷款问题,缔约国认为,调查银行有关此类贷款规定的一般政策,不是警方的任务,而警方管调查银行在处理请愿人的贷款申请方面是否违反了《禁止歧视法》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Étant donné que la non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, l'Agence devrait aborder la question de la vérification tant pour ce qui est des engagements pris en matière de non-prolifération que dans l'optique d'un futur désarmement nucléaire.
由于核不扩散和核裁军相辅相成,该机构就不应当只管兑现不扩散承诺方面的核查。
De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.
特别报告员认,若遴选机构主要由政治代表组成,那么这样的“独立机构”则始终有可能沦
只管加盖正式或法律橡皮图章的机关,而其背后是政府
施加间接影响。
Lorsque nous faisons le bilan des résultats obtenus, il semble que nous ayons suivi le conseil de Yogi Berra, l'une des grandes légendes de la ville de New York, qui a dit : « Quand on arrive à un carrefour, il vaut mieux le franchir! »
如果回顾我们取得的成果,就可以看出,我们似乎听取了纽约市最伟大传奇人物之一约吉·贝拉的忠告,他说:“当你走到叉路时,只管走就是了!”
Notant que les crédits leur sont alloués par petites tranches couvrant deux mois de dépenses seulement et qu'ils doivent recourir à des prêts croisés, l'intervenante engage les États Membres à leur assurer les crédits dont ils ont besoin pour s'acquitter de leur mandat respectif.
注意到分配给法庭的经费是零零星星批给的,一次只管两个月,需要交叉
款,因此
敦促会员国确保法庭能得到完成它们各自任务所需要的经费,而且这些经费应该是足额而且是能预见到的。
Concernant la question de savoir si les autorités auraient dû demander dans quelle mesure d'autres candidats à un prêt étaient priés de fournir une copie de leur passeport danois et dans quelle mesure la banque avait accordé des prêts à des étrangers et à des ressortissants danois vivant à l'étranger, l'État partie estime qu'il n'appartenait pas à la police d'enquêter sur la politique de la banque en général en la matière, mais de déterminer si la banque avait violé la loi contre la discrimination eu égard à la demande de prêt formulée par la requérante.
关于当局应否调查多少贷款申请人须出示丹麦护照,以及银行批准了多少外籍人和丹麦海外侨胞的贷款问题,缔约国认,调查银行有关此类贷款规定的一般政策,不是警方的任务,而警方只管调查银行
处理请愿人的贷款申请方面是否违反了《禁止歧视法》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Étant donné que la non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, l'Agence devrait aborder la question de la vérification tant pour ce qui est des engagements pris en matière de non-prolifération que dans l'optique d'un futur désarmement nucléaire.
由于核不扩散和核裁军相辅相成,该机构就不应当只管兑现不扩散承诺方面的核查。
De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.
特别报告员认为,若遴选机构主要由政治代表组成,那么这样的“独立机构”则始终有可能沦为只管加盖正式或法律橡皮图章的机关,而其背后是政府在施加间接影响。
Lorsque nous faisons le bilan des résultats obtenus, il semble que nous ayons suivi le conseil de Yogi Berra, l'une des grandes légendes de la ville de New York, qui a dit : « Quand on arrive à un carrefour, il vaut mieux le franchir! »
如果回顾我们取得的成果,就可以看出,我们似乎听取了纽约市最伟大传奇人物之约吉·贝拉的忠告,他说:“当你走到叉路口时,只管走就是了!”
Notant que les crédits leur sont alloués par petites tranches couvrant deux mois de dépenses seulement et qu'ils doivent recourir à des prêts croisés, l'intervenante engage les États Membres à leur assurer les crédits dont ils ont besoin pour s'acquitter de leur mandat respectif.
意到
配给法庭的经费是零零星星批给的,
次只管两个月,需要交叉借款,因此
敦促会员国确保法庭能得到完成它们各自任务所需要的经费,而且这
经费应该是足额而且是能预见到的。
Concernant la question de savoir si les autorités auraient dû demander dans quelle mesure d'autres candidats à un prêt étaient priés de fournir une copie de leur passeport danois et dans quelle mesure la banque avait accordé des prêts à des étrangers et à des ressortissants danois vivant à l'étranger, l'État partie estime qu'il n'appartenait pas à la police d'enquêter sur la politique de la banque en général en la matière, mais de déterminer si la banque avait violé la loi contre la discrimination eu égard à la demande de prêt formulée par la requérante.
关于当局应否调查多少贷款申请人须出示丹麦护照,以及银行批准了多少外籍人和丹麦海外侨胞的贷款问题,缔约国认为,调查银行有关此类贷款规定的般政策,不是警方的任务,而警方只管调查银行在处理请愿人的贷款申请方面是否违反了《禁止歧视法》。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Étant donné que la non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, l'Agence devrait aborder la question de la vérification tant pour ce qui est des engagements pris en matière de non-prolifération que dans l'optique d'un futur désarmement nucléaire.
由于核不扩散和核辅
成,该机构就不应当只管兑现不扩散承诺方面的核查。
De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.
特别报告员认为,若遴选机构主要由政治代表组成,那么这样的“独立机构”则始终有可能沦为只管加盖正式或法律橡皮图章的机关,而其背后政府在施加间接影响。
Lorsque nous faisons le bilan des résultats obtenus, il semble que nous ayons suivi le conseil de Yogi Berra, l'une des grandes légendes de la ville de New York, qui a dit : « Quand on arrive à un carrefour, il vaut mieux le franchir! »
如果回顾我们取得的成果,就可以看出,我们似乎听取了纽约市最伟大传奇人物之一约吉·贝拉的忠告,他说:“当你走到叉路口时,只管走就了!”
Notant que les crédits leur sont alloués par petites tranches couvrant deux mois de dépenses seulement et qu'ils doivent recourir à des prêts croisés, l'intervenante engage les États Membres à leur assurer les crédits dont ils ont besoin pour s'acquitter de leur mandat respectif.
注意到分配给法庭的经费
零零星星批给的,一次只管两个月,需要交叉借款,因此
敦促会员国确保法庭能得到完成它们各自任务所需要的经费,而且这些经费应该
足额而且
能预见到的。
Concernant la question de savoir si les autorités auraient dû demander dans quelle mesure d'autres candidats à un prêt étaient priés de fournir une copie de leur passeport danois et dans quelle mesure la banque avait accordé des prêts à des étrangers et à des ressortissants danois vivant à l'étranger, l'État partie estime qu'il n'appartenait pas à la police d'enquêter sur la politique de la banque en général en la matière, mais de déterminer si la banque avait violé la loi contre la discrimination eu égard à la demande de prêt formulée par la requérante.
关于当局应否调查多少贷款申请人须出示丹麦护照,以及银行批准了多少外籍人和丹麦海外侨胞的贷款问题,缔约国认为,调查银行有关此类贷款规定的一般政策,不警方的任务,而警方只管调查银行在处理请愿人的贷款申请方面
否违反了《禁止歧视法》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Étant donné que la non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, l'Agence devrait aborder la question de la vérification tant pour ce qui est des engagements pris en matière de non-prolifération que dans l'optique d'un futur désarmement nucléaire.
于核不扩散和核裁军相辅相成,该机构就不应当只管兑现不扩散承诺方面
核查。
De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.
特别报告员认为,若遴选机构主要政治代表组成,那么这样
“独立机构”则始终有可能沦为只管加盖正式或法律橡皮图章
机关,而其背后是政府在施加间接影响。
Lorsque nous faisons le bilan des résultats obtenus, il semble que nous ayons suivi le conseil de Yogi Berra, l'une des grandes légendes de la ville de New York, qui a dit : « Quand on arrive à un carrefour, il vaut mieux le franchir! »
如果回顾我们取得成果,就可以看出,我们似乎听取了纽约市最伟大传奇人物之一约吉·贝拉
忠告,他说:“当你走到叉路口时,只管走就是了!”
Notant que les crédits leur sont alloués par petites tranches couvrant deux mois de dépenses seulement et qu'ils doivent recourir à des prêts croisés, l'intervenante engage les États Membres à leur assurer les crédits dont ils ont besoin pour s'acquitter de leur mandat respectif.
注意到分配给法庭
经费是零零星星批给
,一次只管两个月,需要交叉借款,因此
敦促会员国确保法庭能得到完成它们各自任务所需要
经费,而且这些经费应该是足额而且是能预见到
。
Concernant la question de savoir si les autorités auraient dû demander dans quelle mesure d'autres candidats à un prêt étaient priés de fournir une copie de leur passeport danois et dans quelle mesure la banque avait accordé des prêts à des étrangers et à des ressortissants danois vivant à l'étranger, l'État partie estime qu'il n'appartenait pas à la police d'enquêter sur la politique de la banque en général en la matière, mais de déterminer si la banque avait violé la loi contre la discrimination eu égard à la demande de prêt formulée par la requérante.
关于当局应否调查多少贷款申请人须出示丹麦护照,以及银行批准了多少外籍人和丹麦海外侨胞贷款问题,缔约国认为,调查银行有关此类贷款规定
一般政策,不是警方
任务,而警方只管调查银行在处理请愿人
贷款申请方面是否违反了《禁止歧视法》。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Étant donné que la non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, l'Agence devrait aborder la question de la vérification tant pour ce qui est des engagements pris en matière de non-prolifération que dans l'optique d'un futur désarmement nucléaire.
由于核不扩散和核裁军相辅相成,该就不应当只管兑现不扩散承诺方面的核查。
De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.
特别报告员认为,若遴选要由政治代表组成,那么这样的“独立
”则始终有可能沦为只管加盖正式或法律橡皮图章的
关,而其背后是政府在施加间接影响。
Lorsque nous faisons le bilan des résultats obtenus, il semble que nous ayons suivi le conseil de Yogi Berra, l'une des grandes légendes de la ville de New York, qui a dit : « Quand on arrive à un carrefour, il vaut mieux le franchir! »
如果回顾我们取得的成果,就可以看出,我们似乎听取了纽约市最伟大传奇人物之一约吉·贝拉的忠告,他说:“当你走到叉路口时,只管走就是了!”
Notant que les crédits leur sont alloués par petites tranches couvrant deux mois de dépenses seulement et qu'ils doivent recourir à des prêts croisés, l'intervenante engage les États Membres à leur assurer les crédits dont ils ont besoin pour s'acquitter de leur mandat respectif.
注意到分配给法庭的经费是零零星星批给的,一次只管两个月,需要交叉借款,因此
敦促会员国确保法庭能得到完成它们各自任务所需要的经费,而且这些经费应该是足额而且是能预见到的。
Concernant la question de savoir si les autorités auraient dû demander dans quelle mesure d'autres candidats à un prêt étaient priés de fournir une copie de leur passeport danois et dans quelle mesure la banque avait accordé des prêts à des étrangers et à des ressortissants danois vivant à l'étranger, l'État partie estime qu'il n'appartenait pas à la police d'enquêter sur la politique de la banque en général en la matière, mais de déterminer si la banque avait violé la loi contre la discrimination eu égard à la demande de prêt formulée par la requérante.
关于当局应否调查多少贷款申请人须出示丹麦护照,以及银行批准了多少外籍人和丹麦海外侨胞的贷款问题,缔约国认为,调查银行有关此类贷款规定的一般政策,不是警方的任务,而警方只管调查银行在处理请愿人的贷款申请方面是否违反了《禁止歧视法》。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Étant donné que la non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, l'Agence devrait aborder la question de la vérification tant pour ce qui est des engagements pris en matière de non-prolifération que dans l'optique d'un futur désarmement nucléaire.
由于核不扩散和核裁军相辅相成,该机构就不应当只管兑现不扩散承诺方面核查。
De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.
特别报告员认为,若遴选机构主要由政治代表组成,那么这样“独立机构”则始终有可能沦为只管加盖正式或法律橡皮图章
机关,而其背后是政府在施加间接影响。
Lorsque nous faisons le bilan des résultats obtenus, il semble que nous ayons suivi le conseil de Yogi Berra, l'une des grandes légendes de la ville de New York, qui a dit : « Quand on arrive à un carrefour, il vaut mieux le franchir! »
如果回顾我们取得成果,就可以看出,我们似乎听取了纽约市最伟大传奇人物之一约吉·贝拉
忠告,他说:“当你走到叉路口时,只管走就是了!”
Notant que les crédits leur sont alloués par petites tranches couvrant deux mois de dépenses seulement et qu'ils doivent recourir à des prêts croisés, l'intervenante engage les États Membres à leur assurer les crédits dont ils ont besoin pour s'acquitter de leur mandat respectif.
注意到分配给法庭
经费是零零星星批给
,一次只管两个月,需要交叉借款,因此
敦促会员国确保法庭能得到完成它们各自任务所需要
经费,而且这些经费应该是足额而且是能预见到
。
Concernant la question de savoir si les autorités auraient dû demander dans quelle mesure d'autres candidats à un prêt étaient priés de fournir une copie de leur passeport danois et dans quelle mesure la banque avait accordé des prêts à des étrangers et à des ressortissants danois vivant à l'étranger, l'État partie estime qu'il n'appartenait pas à la police d'enquêter sur la politique de la banque en général en la matière, mais de déterminer si la banque avait violé la loi contre la discrimination eu égard à la demande de prêt formulée par la requérante.
关于当局应否调查多少贷款申请人须出示丹麦护照,以及银行批准了多少外籍人和丹麦海外侨胞贷款问题,缔约国认为,调查银行有关此类贷款规定
一般政策,不是警方
任务,而警方只管调查银行在处理请
人
贷款申请方面是否违反了《禁止歧视法》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Étant donné que la non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, l'Agence devrait aborder la question de la vérification tant pour ce qui est des engagements pris en matière de non-prolifération que dans l'optique d'un futur désarmement nucléaire.
由于核不扩散和核裁军相辅相成,该机构就不应当只管兑现不扩散承诺方面核查。
De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.
特别报告员认为,若遴选机构主要由政治代表组成,那么这样“独立机构”则始终有可能沦为只管加盖正式或法律橡皮图章
机关,而其背后是政府在施加间接影响。
Lorsque nous faisons le bilan des résultats obtenus, il semble que nous ayons suivi le conseil de Yogi Berra, l'une des grandes légendes de la ville de New York, qui a dit : « Quand on arrive à un carrefour, il vaut mieux le franchir! »
如果回顾我们取得成果,就可以看出,我们似乎听取了纽约市最伟大传奇人物之一约吉·贝拉
忠告,他说:“当你走到叉路口时,只管走就是了!”
Notant que les crédits leur sont alloués par petites tranches couvrant deux mois de dépenses seulement et qu'ils doivent recourir à des prêts croisés, l'intervenante engage les États Membres à leur assurer les crédits dont ils ont besoin pour s'acquitter de leur mandat respectif.
注意到分配给法庭
经费是零零星星批给
,一次只管两个月,需要交叉借款,因此
敦促会员国确保法庭能得到完成它们各自任务所需要
经费,而且这些经费应该是足额而且是能预见到
。
Concernant la question de savoir si les autorités auraient dû demander dans quelle mesure d'autres candidats à un prêt étaient priés de fournir une copie de leur passeport danois et dans quelle mesure la banque avait accordé des prêts à des étrangers et à des ressortissants danois vivant à l'étranger, l'État partie estime qu'il n'appartenait pas à la police d'enquêter sur la politique de la banque en général en la matière, mais de déterminer si la banque avait violé la loi contre la discrimination eu égard à la demande de prêt formulée par la requérante.
关于当局应否调查多少贷款申请人须出示丹麦护照,以及银行批准了多少外籍人和丹麦海外侨胞贷款问题,缔约国认为,调查银行有关此类贷款规定
一般政策,不是警方
任务,而警方只管调查银行在处理请
人
贷款申请方面是否违反了《禁止歧视法》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Étant donné que la non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, l'Agence devrait aborder la question de la vérification tant pour ce qui est des engagements pris en matière de non-prolifération que dans l'optique d'un futur désarmement nucléaire.
由于核扩散和核裁军相辅相成,该机构就
应当只管
扩散承诺方面的核查。
De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.
特别报告员认为,若遴选机构主要由政治代表组成,那么这样的“独立机构”则始终有可能沦为只管加盖正式或法律橡皮图章的机关,而其背后是政府在施加间接影响。
Lorsque nous faisons le bilan des résultats obtenus, il semble que nous ayons suivi le conseil de Yogi Berra, l'une des grandes légendes de la ville de New York, qui a dit : « Quand on arrive à un carrefour, il vaut mieux le franchir! »
如果顾我们取得的成果,就可以看出,我们似乎听取了纽约市最伟大传奇人物之一约吉·贝拉的忠告,他说:“当你走到叉路口时,只管走就是了!”
Notant que les crédits leur sont alloués par petites tranches couvrant deux mois de dépenses seulement et qu'ils doivent recourir à des prêts croisés, l'intervenante engage les États Membres à leur assurer les crédits dont ils ont besoin pour s'acquitter de leur mandat respectif.
注意到分配给法庭的经费是零零星星批给的,一次只管两个月,需要交叉借款,因此
敦促会员国确保法庭能得到完成它们各自任务所需要的经费,而且这些经费应该是足额而且是能预见到的。
Concernant la question de savoir si les autorités auraient dû demander dans quelle mesure d'autres candidats à un prêt étaient priés de fournir une copie de leur passeport danois et dans quelle mesure la banque avait accordé des prêts à des étrangers et à des ressortissants danois vivant à l'étranger, l'État partie estime qu'il n'appartenait pas à la police d'enquêter sur la politique de la banque en général en la matière, mais de déterminer si la banque avait violé la loi contre la discrimination eu égard à la demande de prêt formulée par la requérante.
关于当局应否调查多少贷款申请人须出示丹麦护照,以及银行批准了多少外籍人和丹麦海外侨胞的贷款问题,缔约国认为,调查银行有关此类贷款规定的一般政策,是警方的任务,而警方只管调查银行在处理请愿人的贷款申请方面是否违反了《禁止歧视法》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Étant donné que la non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, l'Agence devrait aborder la question de la vérification tant pour ce qui est des engagements pris en matière de non-prolifération que dans l'optique d'un futur désarmement nucléaire.
由于核不扩散和核裁军相辅相成,该机构就不应当只管兑现不扩散承诺方面的核查。
De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.
特别报告员认为,若遴选机构要由政治代表组成,那么这样的“独立机构”则始终有可能沦为只管加盖正式或法律橡皮图章的机关,而其背后是政府在施加间接影响。
Lorsque nous faisons le bilan des résultats obtenus, il semble que nous ayons suivi le conseil de Yogi Berra, l'une des grandes légendes de la ville de New York, qui a dit : « Quand on arrive à un carrefour, il vaut mieux le franchir! »
如果回顾们取得的成果,就可以看出,
们似乎听取了纽约市最伟大传奇人物之一约吉·贝拉的忠告,他说:“当你走到叉路口时,只管走就是了!”
Notant que les crédits leur sont alloués par petites tranches couvrant deux mois de dépenses seulement et qu'ils doivent recourir à des prêts croisés, l'intervenante engage les États Membres à leur assurer les crédits dont ils ont besoin pour s'acquitter de leur mandat respectif.
注意到分配
法庭的经费是零零星星批
的,一次只管两个月,需要交叉借款,因此
敦促会员国确保法庭能得到完成它们各自任务所需要的经费,而且这些经费应该是足额而且是能预见到的。
Concernant la question de savoir si les autorités auraient dû demander dans quelle mesure d'autres candidats à un prêt étaient priés de fournir une copie de leur passeport danois et dans quelle mesure la banque avait accordé des prêts à des étrangers et à des ressortissants danois vivant à l'étranger, l'État partie estime qu'il n'appartenait pas à la police d'enquêter sur la politique de la banque en général en la matière, mais de déterminer si la banque avait violé la loi contre la discrimination eu égard à la demande de prêt formulée par la requérante.
关于当局应否调查多少贷款申请人须出示丹麦护照,以及银行批准了多少外籍人和丹麦海外侨胞的贷款问题,缔约国认为,调查银行有关此类贷款规定的一般政策,不是警方的任务,而警方只管调查银行在处理请愿人的贷款申请方面是否违反了《禁止歧视法》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。