Zhao Shigang fut obligé de recommencer à explorer la topographie.
只得重新勘察地形。
Zhao Shigang fut obligé de recommencer à explorer la topographie.
只得重新勘察地形。
Nous nous voyons dans l'obligation de nous passer de vos services.
我们不得已只得请您另谋高就。
Nous sommes dirigés vers un parking, dans un champ.
我们只得转而去村外的一处停车场。
A défaut d'interlocuteur,elle se parle à elle-même.
因为没有交谈的人,她只得自言自语。
Si tel n'est pas le cas, il faudra se remettre au travail.
否则,我们将只得重新努力。
Ils sont obligés d'échanger leurs vêtements avec les détenus de droit commun.
他们只得同刑事犯交换衣服。
On lui a refusé l'assistance d'un avocat et il a dû assurer sa propre défense.
他不得聘请律师,只得自我辩护。
La jeune fille se voit ainsi confier la charge d'élever son prétendu mari.
女童有时只得抚养她未来的丈夫。
Mes sacs sont pris dans le coffre, je ne peux pas faire grand-chose sinon que suivre.
背包被人扛走, 我只得随其后。
Cherchant à calmer la tension, les policiers géorgiens se sont retirés de Perevi.
为缓和局势,格鲁吉亚警察只得撤出Perevi。
Il ne retrouva pas le chemin de l’hôpital et dut demander sa route à plusieurs reprises.
他找不着去医院的路,只得屡次地询问。
Faute de quoi, les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice ultérieur.
否则,此种新增活动只得推迟到下个两年期执行。
Celui-ci n'a cependant pas été en mesure de remplir son rôle et a démissionné.
但阿巴斯总理却无法继续工作,只得辞职。
Les détenteurs des licences de vente ne peuvent vendre qu'à des débitants d'armes autorisés.
许可证持有人只得出售给获得批准的武器经销商。
Sous la menace et la pression, elle aurait fini par signer des aveux.
在威胁和压力之下,她最后只得屈服,签署。
Les enfants ont été consignés dans le bâtiment et se sont réfugiés dans une cave.
这些儿童遭到宵禁,而且只得在一个地下室中躲避枪弹。
Le Cachemire est soumis moyennant la présence de plus de 700 000 militaires indiens.
由于印度出兵700 000余万,克什米尔只得忍痛屈从。
Évidemment, M. Kofi Annan n'avait d'autre choix que d'en tirer les conséquences.
当然,科菲·安南先生别无选择,只得作出他的结论。
Pour ce motif, le soumissionnaire B n'a obtenu que 10 points sur 30.
由于这个原因,投标人B只得满分30分中的10分。
Ainsi, en Haïti, la femme sans mari doit déclarer elle-même son enfant « sans père ».
因此,海地没有丈夫的妇女只得自行宣布其子女“没有父亲”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Zhao Shigang fut obligé de recommencer à explorer la topographie.
赵世重新勘察地形。
Nous nous voyons dans l'obligation de nous passer de vos services.
我们不已
请您另谋高就。
Nous sommes dirigés vers un parking, dans un champ.
我们转而去村外的一处停车场。
A défaut d'interlocuteur,elle se parle à elle-même.
因为没有交谈的人,她自言自语。
Si tel n'est pas le cas, il faudra se remettre au travail.
否则,我们将重新努力。
Ils sont obligés d'échanger leurs vêtements avec les détenus de droit commun.
他们同刑事犯交换衣服。
On lui a refusé l'assistance d'un avocat et il a dû assurer sa propre défense.
他不聘请律师,
自我辩护。
La jeune fille se voit ainsi confier la charge d'élever son prétendu mari.
女童有时抚养她未来的丈夫。
Mes sacs sont pris dans le coffre, je ne peux pas faire grand-chose sinon que suivre.
背包被人扛走, 我随其后。
Cherchant à calmer la tension, les policiers géorgiens se sont retirés de Perevi.
为缓和局势,格鲁吉亚警察
撤出Perevi。
Il ne retrouva pas le chemin de l’hôpital et dut demander sa route à plusieurs reprises.
他找不着去医院的路,屡次地询问。
Faute de quoi, les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice ultérieur.
否则,此种新增活动推迟到下个两年期执行。
Celui-ci n'a cependant pas été en mesure de remplir son rôle et a démissionné.
但阿巴斯总理却无法继续工作,辞职。
Les détenteurs des licences de vente ne peuvent vendre qu'à des débitants d'armes autorisés.
许可证持有人出售给获
批准的武器经销商。
Sous la menace et la pression, elle aurait fini par signer des aveux.
在威胁和压力之下,她最后屈服,
供状。
Les enfants ont été consignés dans le bâtiment et se sont réfugiés dans une cave.
这些儿童遭到宵禁,而且在一个地下室中躲避枪弹。
Le Cachemire est soumis moyennant la présence de plus de 700 000 militaires indiens.
由于印度出兵700 000余万,克什米尔忍痛屈从。
Évidemment, M. Kofi Annan n'avait d'autre choix que d'en tirer les conséquences.
当然,科菲·安南先生别无选择,作出他的结论。
Pour ce motif, le soumissionnaire B n'a obtenu que 10 points sur 30.
由于这个原因,投标人B满分30分中的10分。
Ainsi, en Haïti, la femme sans mari doit déclarer elle-même son enfant « sans père ».
因此,海地没有丈夫的妇女自行宣布其子女“没有父亲”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Zhao Shigang fut obligé de recommencer à explorer la topographie.
世纲只得重新勘察地形。
Nous nous voyons dans l'obligation de nous passer de vos services.
我们不得已只得请您另谋高就。
Nous sommes dirigés vers un parking, dans un champ.
我们只得转而去村外的一处停车场。
A défaut d'interlocuteur,elle se parle à elle-même.
因为没有交谈的人,她只得自言自语。
Si tel n'est pas le cas, il faudra se remettre au travail.
否则,我们将只得重新努力。
Ils sont obligés d'échanger leurs vêtements avec les détenus de droit commun.
他们只得同刑事犯交换衣服。
On lui a refusé l'assistance d'un avocat et il a dû assurer sa propre défense.
他不得聘请律师,只得自我辩护。
La jeune fille se voit ainsi confier la charge d'élever son prétendu mari.
女童有时只得抚养她未来的丈夫。
Mes sacs sont pris dans le coffre, je ne peux pas faire grand-chose sinon que suivre.
背包被人扛走, 我只得随其后。
Cherchant à calmer la tension, les policiers géorgiens se sont retirés de Perevi.
为了缓和局势,格鲁吉亚警察只得撤出Perevi。
Il ne retrouva pas le chemin de l’hôpital et dut demander sa route à plusieurs reprises.
他找不着去医院的路,只得屡次地询问。
Faute de quoi, les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice ultérieur.
否则,此种新增活动只得推迟到下个两年期执行。
Celui-ci n'a cependant pas été en mesure de remplir son rôle et a démissionné.
但阿巴斯总理却无法继续工作,只得辞职。
Les détenteurs des licences de vente ne peuvent vendre qu'à des débitants d'armes autorisés.
许可证持有人只得出售给获得批准的武器经销商。
Sous la menace et la pression, elle aurait fini par signer des aveux.
在威胁和压力之下,她最后只得屈服,签署了供。
Les enfants ont été consignés dans le bâtiment et se sont réfugiés dans une cave.
儿童遭到宵禁,而且只得在一个地下室中躲避枪弹。
Le Cachemire est soumis moyennant la présence de plus de 700 000 militaires indiens.
由于印度出兵700 000余万,克什米尔只得忍痛屈从。
Évidemment, M. Kofi Annan n'avait d'autre choix que d'en tirer les conséquences.
当然,科菲·安南先生别无选择,只得作出他的结论。
Pour ce motif, le soumissionnaire B n'a obtenu que 10 points sur 30.
由于个原因,投标人B只得了满分30分中的10分。
Ainsi, en Haïti, la femme sans mari doit déclarer elle-même son enfant « sans père ».
因此,海地没有丈夫的妇女只得自行宣布其子女“没有父亲”。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Zhao Shigang fut obligé de recommencer à explorer la topographie.
赵世纲只得重新勘察地形。
Nous nous voyons dans l'obligation de nous passer de vos services.
我们不得已只得请您另谋高就。
Nous sommes dirigés vers un parking, dans un champ.
我们只得转而去村外的一处停车场。
A défaut d'interlocuteur,elle se parle à elle-même.
因为没有交谈的人,她只得自言自语。
Si tel n'est pas le cas, il faudra se remettre au travail.
否则,我们将只得重新努力。
Ils sont obligés d'échanger leurs vêtements avec les détenus de droit commun.
他们只得同刑事犯交换衣服。
On lui a refusé l'assistance d'un avocat et il a dû assurer sa propre défense.
他不得聘请律师,只得自我辩护。
La jeune fille se voit ainsi confier la charge d'élever son prétendu mari.
女童有时只得抚养她未来的丈夫。
Mes sacs sont pris dans le coffre, je ne peux pas faire grand-chose sinon que suivre.
背包被人扛走, 我只得随其后。
Cherchant à calmer la tension, les policiers géorgiens se sont retirés de Perevi.
为了缓和局势,格鲁吉亚警察只得撤出Perevi。
Il ne retrouva pas le chemin de l’hôpital et dut demander sa route à plusieurs reprises.
他找不着去医院的路,只得屡次地询问。
Faute de quoi, les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice ultérieur.
否则,此种新增活动只得推迟下个两年期执行。
Celui-ci n'a cependant pas été en mesure de remplir son rôle et a démissionné.
但阿巴斯总理却无法继续工作,只得辞职。
Les détenteurs des licences de vente ne peuvent vendre qu'à des débitants d'armes autorisés.
许可证持有人只得出售给获得批准的武器经销商。
Sous la menace et la pression, elle aurait fini par signer des aveux.
在威胁和压力之下,她最后只得屈服,签署了供状。
Les enfants ont été consignés dans le bâtiment et se sont réfugiés dans une cave.
这些儿童遭,而且只得在一个地下室中躲避枪弹。
Le Cachemire est soumis moyennant la présence de plus de 700 000 militaires indiens.
由于印度出兵700 000余万,克什米尔只得忍痛屈从。
Évidemment, M. Kofi Annan n'avait d'autre choix que d'en tirer les conséquences.
当然,科菲·安南先生别无选择,只得作出他的结论。
Pour ce motif, le soumissionnaire B n'a obtenu que 10 points sur 30.
由于这个原因,投标人B只得了满分30分中的10分。
Ainsi, en Haïti, la femme sans mari doit déclarer elle-même son enfant « sans père ».
因此,海地没有丈夫的妇女只得自行宣布其子女“没有父亲”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Zhao Shigang fut obligé de recommencer à explorer la topographie.
赵世纲只得重新勘察地形。
Nous nous voyons dans l'obligation de nous passer de vos services.
我们不得已只得请您另谋高就。
Nous sommes dirigés vers un parking, dans un champ.
我们只得转而去村外一处停车场。
A défaut d'interlocuteur,elle se parle à elle-même.
因为没有交谈人,她只得自言自语。
Si tel n'est pas le cas, il faudra se remettre au travail.
否则,我们将只得重新努力。
Ils sont obligés d'échanger leurs vêtements avec les détenus de droit commun.
他们只得同刑事犯交换衣服。
On lui a refusé l'assistance d'un avocat et il a dû assurer sa propre défense.
他不得聘请律师,只得自我辩护。
La jeune fille se voit ainsi confier la charge d'élever son prétendu mari.
女童有时只得抚养她未夫。
Mes sacs sont pris dans le coffre, je ne peux pas faire grand-chose sinon que suivre.
背包被人扛走, 我只得随其后。
Cherchant à calmer la tension, les policiers géorgiens se sont retirés de Perevi.
为了缓和局势,格警察只得撤出Perevi。
Il ne retrouva pas le chemin de l’hôpital et dut demander sa route à plusieurs reprises.
他找不着去医院路,只得屡次地询问。
Faute de quoi, les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice ultérieur.
否则,此种新增活动只得推迟到下个两年期执行。
Celui-ci n'a cependant pas été en mesure de remplir son rôle et a démissionné.
但阿巴斯总理却无法继续工作,只得辞职。
Les détenteurs des licences de vente ne peuvent vendre qu'à des débitants d'armes autorisés.
许可证持有人只得出售给获得批准武器经销商。
Sous la menace et la pression, elle aurait fini par signer des aveux.
在威胁和压力之下,她最后只得屈服,签署了供状。
Les enfants ont été consignés dans le bâtiment et se sont réfugiés dans une cave.
这些儿童遭到宵禁,而且只得在一个地下室中躲避枪弹。
Le Cachemire est soumis moyennant la présence de plus de 700 000 militaires indiens.
由于印度出兵700 000余万,克什米尔只得忍痛屈从。
Évidemment, M. Kofi Annan n'avait d'autre choix que d'en tirer les conséquences.
当然,科菲·安南先生别无选择,只得作出他结论。
Pour ce motif, le soumissionnaire B n'a obtenu que 10 points sur 30.
由于这个原因,投标人B只得了满分30分中10分。
Ainsi, en Haïti, la femme sans mari doit déclarer elle-même son enfant « sans père ».
因此,海地没有夫
妇女只得自行宣布其子女“没有父亲”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Zhao Shigang fut obligé de recommencer à explorer la topographie.
赵世纲只得重新勘察地形。
Nous nous voyons dans l'obligation de nous passer de vos services.
我们不得已只得请您另谋高就。
Nous sommes dirigés vers un parking, dans un champ.
我们只得转外的一处停车场。
A défaut d'interlocuteur,elle se parle à elle-même.
因为没有交谈的人,她只得自言自语。
Si tel n'est pas le cas, il faudra se remettre au travail.
否则,我们将只得重新努力。
Ils sont obligés d'échanger leurs vêtements avec les détenus de droit commun.
他们只得同刑事犯交换衣服。
On lui a refusé l'assistance d'un avocat et il a dû assurer sa propre défense.
他不得聘请律师,只得自我辩护。
La jeune fille se voit ainsi confier la charge d'élever son prétendu mari.
女童有时只得抚养她未来的丈夫。
Mes sacs sont pris dans le coffre, je ne peux pas faire grand-chose sinon que suivre.
背包被人扛走, 我只得随其后。
Cherchant à calmer la tension, les policiers géorgiens se sont retirés de Perevi.
为了缓和局势,格鲁吉亚警察只得撤出Perevi。
Il ne retrouva pas le chemin de l’hôpital et dut demander sa route à plusieurs reprises.
他找不着医院的路,只得屡次地询问。
Faute de quoi, les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice ultérieur.
否则,此种新增活动只得推迟到下个两年期执行。
Celui-ci n'a cependant pas été en mesure de remplir son rôle et a démissionné.
但阿巴斯总理却无法继续工作,只得辞职。
Les détenteurs des licences de vente ne peuvent vendre qu'à des débitants d'armes autorisés.
许可证持有人只得出得批准的武器经销商。
Sous la menace et la pression, elle aurait fini par signer des aveux.
在威胁和压力之下,她最后只得屈服,签署了供状。
Les enfants ont été consignés dans le bâtiment et se sont réfugiés dans une cave.
这些儿童遭到宵禁,且只得在一个地下室中躲避枪弹。
Le Cachemire est soumis moyennant la présence de plus de 700 000 militaires indiens.
由于印度出兵700 000余万,克什米尔只得忍痛屈从。
Évidemment, M. Kofi Annan n'avait d'autre choix que d'en tirer les conséquences.
当然,科菲·安南先生别无选择,只得作出他的结论。
Pour ce motif, le soumissionnaire B n'a obtenu que 10 points sur 30.
由于这个原因,投标人B只得了满分30分中的10分。
Ainsi, en Haïti, la femme sans mari doit déclarer elle-même son enfant « sans père ».
因此,海地没有丈夫的妇女只得自行宣布其子女“没有父亲”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Zhao Shigang fut obligé de recommencer à explorer la topographie.
赵世纲只得重新勘察地形。
Nous nous voyons dans l'obligation de nous passer de vos services.
们不得已只得请您另谋高就。
Nous sommes dirigés vers un parking, dans un champ.
们只得转而去村外的一处停车场。
A défaut d'interlocuteur,elle se parle à elle-même.
因为没有交谈的人,她只得自言自语。
Si tel n'est pas le cas, il faudra se remettre au travail.
,
们将只得重新努力。
Ils sont obligés d'échanger leurs vêtements avec les détenus de droit commun.
他们只得同刑事犯交换衣服。
On lui a refusé l'assistance d'un avocat et il a dû assurer sa propre défense.
他不得聘请律师,只得自辩护。
La jeune fille se voit ainsi confier la charge d'élever son prétendu mari.
女童有时只得抚养她未来的丈夫。
Mes sacs sont pris dans le coffre, je ne peux pas faire grand-chose sinon que suivre.
背包被人扛走, 只得
随其后。
Cherchant à calmer la tension, les policiers géorgiens se sont retirés de Perevi.
为了缓和局势,格鲁吉亚警察只得撤出Perevi。
Il ne retrouva pas le chemin de l’hôpital et dut demander sa route à plusieurs reprises.
他找不着去医院的路,只得屡次地询问。
Faute de quoi, les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice ultérieur.
,此种新增活动只得推迟到下个两年期执行。
Celui-ci n'a cependant pas été en mesure de remplir son rôle et a démissionné.
但总理却无法继续工作,只得辞职。
Les détenteurs des licences de vente ne peuvent vendre qu'à des débitants d'armes autorisés.
许可证持有人只得出售给获得批准的武器经销商。
Sous la menace et la pression, elle aurait fini par signer des aveux.
在威胁和压力之下,她最后只得屈服,签署了供状。
Les enfants ont été consignés dans le bâtiment et se sont réfugiés dans une cave.
这些儿童遭到宵禁,而且只得在一个地下室中躲避枪弹。
Le Cachemire est soumis moyennant la présence de plus de 700 000 militaires indiens.
由于印度出兵700 000余万,克什米尔只得忍痛屈从。
Évidemment, M. Kofi Annan n'avait d'autre choix que d'en tirer les conséquences.
当然,科菲·安南先生别无选择,只得作出他的结论。
Pour ce motif, le soumissionnaire B n'a obtenu que 10 points sur 30.
由于这个原因,投标人B只得了满分30分中的10分。
Ainsi, en Haïti, la femme sans mari doit déclarer elle-même son enfant « sans père ».
因此,海地没有丈夫的妇女只得自行宣布其子女“没有父亲”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Zhao Shigang fut obligé de recommencer à explorer la topographie.
赵世纲只重新勘察地形。
Nous nous voyons dans l'obligation de nous passer de vos services.
我们不已只
请您另谋高就。
Nous sommes dirigés vers un parking, dans un champ.
我们只村外的一处停车场。
A défaut d'interlocuteur,elle se parle à elle-même.
因为没有交谈的人,她只自言自语。
Si tel n'est pas le cas, il faudra se remettre au travail.
否则,我们将只重新努力。
Ils sont obligés d'échanger leurs vêtements avec les détenus de droit commun.
他们只同刑事犯交换衣服。
On lui a refusé l'assistance d'un avocat et il a dû assurer sa propre défense.
他不聘请律师,只
自我辩护。
La jeune fille se voit ainsi confier la charge d'élever son prétendu mari.
女童有时只抚养她未来的丈夫。
Mes sacs sont pris dans le coffre, je ne peux pas faire grand-chose sinon que suivre.
背包被人扛走, 我只随其后。
Cherchant à calmer la tension, les policiers géorgiens se sont retirés de Perevi.
为了缓和局势,格鲁吉亚警察只撤出Perevi。
Il ne retrouva pas le chemin de l’hôpital et dut demander sa route à plusieurs reprises.
他找不着医院的路,只
屡次地询问。
Faute de quoi, les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice ultérieur.
否则,此种新增活动只推迟到下个两年期执行。
Celui-ci n'a cependant pas été en mesure de remplir son rôle et a démissionné.
但阿巴斯总理却无法继续工作,只辞职。
Les détenteurs des licences de vente ne peuvent vendre qu'à des débitants d'armes autorisés.
许可证持有人只出售
批准的武器经销商。
Sous la menace et la pression, elle aurait fini par signer des aveux.
在威胁和压力之下,她最后只屈服,签署了供状。
Les enfants ont été consignés dans le bâtiment et se sont réfugiés dans une cave.
这些儿童遭到宵禁,且只
在一个地下室中躲避枪弹。
Le Cachemire est soumis moyennant la présence de plus de 700 000 militaires indiens.
由于印度出兵700 000余万,克什米尔只忍痛屈从。
Évidemment, M. Kofi Annan n'avait d'autre choix que d'en tirer les conséquences.
当然,科菲·安南先生别无选择,只作出他的结论。
Pour ce motif, le soumissionnaire B n'a obtenu que 10 points sur 30.
由于这个原因,投标人B只了满分30分中的10分。
Ainsi, en Haïti, la femme sans mari doit déclarer elle-même son enfant « sans père ».
因此,海地没有丈夫的妇女只自行宣布其子女“没有父亲”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Zhao Shigang fut obligé de recommencer à explorer la topographie.
赵世纲重新勘察地形。
Nous nous voyons dans l'obligation de nous passer de vos services.
我们不已
请您另谋高就。
Nous sommes dirigés vers un parking, dans un champ.
我们转而去村外的一处停车场。
A défaut d'interlocuteur,elle se parle à elle-même.
因为没有交谈的人,她自言自语。
Si tel n'est pas le cas, il faudra se remettre au travail.
否则,我们将重新努力。
Ils sont obligés d'échanger leurs vêtements avec les détenus de droit commun.
他们事犯交换衣服。
On lui a refusé l'assistance d'un avocat et il a dû assurer sa propre défense.
他不聘请律师,
自我辩护。
La jeune fille se voit ainsi confier la charge d'élever son prétendu mari.
女童有时抚养她未来的丈夫。
Mes sacs sont pris dans le coffre, je ne peux pas faire grand-chose sinon que suivre.
背包被人扛走, 我随其后。
Cherchant à calmer la tension, les policiers géorgiens se sont retirés de Perevi.
为了缓和局势,格鲁吉亚警察撤出Perevi。
Il ne retrouva pas le chemin de l’hôpital et dut demander sa route à plusieurs reprises.
他找不着去医院的路,屡次地询问。
Faute de quoi, les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice ultérieur.
否则,此种新增活推迟到下个两年期执行。
Celui-ci n'a cependant pas été en mesure de remplir son rôle et a démissionné.
但阿巴斯总理却无法继续工作,辞职。
Les détenteurs des licences de vente ne peuvent vendre qu'à des débitants d'armes autorisés.
许可证持有人出售给获
批准的武器经销商。
Sous la menace et la pression, elle aurait fini par signer des aveux.
在威胁和压力之下,她最后屈服,签署了供状。
Les enfants ont été consignés dans le bâtiment et se sont réfugiés dans une cave.
这些儿童遭到宵禁,而且在一个地下室中躲避枪弹。
Le Cachemire est soumis moyennant la présence de plus de 700 000 militaires indiens.
由于印度出兵700 000余万,克什米尔忍痛屈从。
Évidemment, M. Kofi Annan n'avait d'autre choix que d'en tirer les conséquences.
当然,科菲·安南先生别无选择,作出他的结论。
Pour ce motif, le soumissionnaire B n'a obtenu que 10 points sur 30.
由于这个原因,投标人B了满分30分中的10分。
Ainsi, en Haïti, la femme sans mari doit déclarer elle-même son enfant « sans père ».
因此,海地没有丈夫的妇女自行宣布其子女“没有父亲”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。