法语助手
  • 关闭
jùshì
forme de la phrase ;
structure de la phrase
Fr helper cop yright

Cela garantirait une certaine cohérence avec la façon dont cette expression était employée dans le projet d'article premier.

他们指出,这种做法与第1条草案所用的句式保持致。

Selon un autre avis, l'alinéa c) serait peut-être plus utile s'il était exprimé à la forme affirmative plutôt que négative.

项建议,(c)项如果采用肯定句式而不否定句式来拟定,可能更有帮助。

Pour bien préciser qu'une convention spécifique n'est pas nécessaire, le paragraphe 1 commence par une formulation négative (“Sauf convention contraire”).

为了确保不需要达成具体协议,第1款起始句使用了否定句式(“除非另行议定”)。

M. Stoufflet (France) déclare que sa délégation juge la formulation proposée par la délégation du Royaume-Uni plus claire et plus directe.

Stoufflet先生(法)说,法代表团认为,联代表团提议的句式更清楚和更直接。

La CDI justifie cette modification en disant qu'une formulation positive est préférable à une formulation négative, mais la conséquence est que la règle générale a disparu.

委员会的修理由,肯定句式比否定句式要好,但造成的后果规则不见了。

La rédaction négative de l'article 49 (« ne doivent pas être hors de proportion ») est justifiée par le rappel des formulations retenues dans des affaires comme celles du Naulilaaou des Services aériens.

评注提到Naulilaa案 和航空服务仲裁案 等判例的提法,说明第49条使用否定句式有道理的。

La formulation du paragraphe 2 est négative, car la règle est que, après la notification, une modification est sans effet à l'égard du cessionnaire, à moins qu'une condition supplémentaire soit remplie.

第2款以否定句式拟订的,因为按照规则,在通知之后,除非符其他要求,否则修对受让人无效。

Mme Straganz (Autriche) dit que sa délégation appuie la proposition du Royaume-Uni, qui est plus compréhensible que le texte existant et qui semble couvrir à la fois l'alinéa a) et l'alinéa b).

Straganz女士(奥地利)说,奥地利代表团赞同联的提案,该提案比现有的句式更容易理解,而且似乎涵盖了(a)项和(b)项的含义。

Enfin, on s'est inquiété du fait que, contrairement à d'autres recommandations, la recommandation 107 était formulée de manière négative (“un droit avait un rang inférieur à un autre”, et non “un droit avait priorité sur un autre”).

还有项关切,建议107与其他建议不同,以负面句式拟订的(项权利排序次于另项权利,而不排序优于另项权利)。

Une autre solution proposée était d'employer une tournure affirmative dans le chapeau du paragraphe 3, comme suit: “La partie demandant la mesure provisoire conservatoire aux fins des alinéas a), b) et c) du paragraphe 2 convainc le tribunal arbitral”.

项建议第(3)款的盖头语使用肯定句式,措词如下:“根据第(2)(a)、(b)和(c)项请求采取临时保全措施的各方当事人应当使仲裁庭确信:”。

Pour ce qui est des pratiques futures ne pouvant pas être prévues, la Convention devrait exclure, tout d'abord, les cessions de créances découlant d'opérations effectuées sur les marchés des valeurs mobilières ou les marchés financiers, ce qui permettrait de traiter des exclusions déjà visées au paragraphe 2 de l'article 4 mais en termes plus généraux.

对于无法预见的未来做法,公约应首先排除证券市场或资本市场的交易产生的应收款转让,以便就第4条第2款已经包括的各种不适用情况作出规定,但句式上采用种更广义的措辞方式。

Mme Piaggi de Vanossi (Observatrice de l'Argentine) dit que le paragraphe 4, dans sa formulation actuelle, peut créer un conflit avec le projet de convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles et ses protocoles, que l'Organisation de l'aviation civile internationale a élaborés en collaboration avec l'Institut international pour l'unification du droit privé (Unidroit).

Piaggi de Vanossi女士(阿根廷观察员)说,考虑到际民用航空组织同际统私法学社(统法社)作拟订的《移动设备际权益公约》草案及其议定书,第4款目前的句式可能与之产生冲突。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 句式 的法语例句

用户正在搜索


播放员, 播幅, 播讲, 播客, 播弄, 播弄是非, 播撒, 播散性病变, 播散性红斑狼疮, 播散性狼疮,

相似单词


句法学家, 句号, 句类, 句末词, 句群, 句式, 句型, 句中词序, 句中词序的倒置, 句子,
jùshì
forme de la phrase ;
structure de la phrase
Fr helper cop yright

Cela garantirait une certaine cohérence avec la façon dont cette expression était employée dans le projet d'article premier.

他们指出,这种做法与第1条草案所用的句式保持一致。

Selon un autre avis, l'alinéa c) serait peut-être plus utile s'il était exprimé à la forme affirmative plutôt que négative.

另一,(c)如果采用肯定句式而不句式来拟定,可能更有帮助。

Pour bien préciser qu'une convention spécifique n'est pas nécessaire, le paragraphe 1 commence par une formulation négative (“Sauf convention contraire”).

为了确保不需要达成具体协,第1款起始句使用了句式(“除非另行定”)。

M. Stoufflet (France) déclare que sa délégation juge la formulation proposée par la délégation du Royaume-Uni plus claire et plus directe.

Stoufflet先生(法国)说,法国代表团认为,联合王国代表团提句式更清楚和更直接。

La CDI justifie cette modification en disant qu'une formulation positive est préférable à une formulation négative, mais la conséquence est que la règle générale a disparu.

委员会的修理由,肯定句式句式要好,但造成的后果,一般规不见了。

La rédaction négative de l'article 49 (« ne doivent pas être hors de proportion ») est justifiée par le rappel des formulations retenues dans des affaires comme celles du Naulilaaou des Services aériens.

评注提到Naulilaa案 和航空服务仲裁案 等判例的提法,说明第49条使用句式有道理的。

La formulation du paragraphe 2 est négative, car la règle est que, après la notification, une modification est sans effet à l'égard du cessionnaire, à moins qu'une condition supplémentaire soit remplie.

第2款句式拟订的,因为按照规,在通知之后,除非符合其他要对受让人无效。

Mme Straganz (Autriche) dit que sa délégation appuie la proposition du Royaume-Uni, qui est plus compréhensible que le texte existant et qui semble couvrir à la fois l'alinéa a) et l'alinéa b).

Straganz女士(奥地利)说,奥地利代表团赞同联合王国的提案,该提案比现有的句式更容易理解,而且似乎涵盖了(a)和(b)的含义。

Enfin, on s'est inquiété du fait que, contrairement à d'autres recommandations, la recommandation 107 était formulée de manière négative (“un droit avait un rang inférieur à un autre”, et non “un droit avait priorité sur un autre”).

还有一关切,建107与其他建不同,以负面句式拟订的(一权利排序次于另一权利,而不排序优于另一权利)。

Une autre solution proposée était d'employer une tournure affirmative dans le chapeau du paragraphe 3, comme suit: “La partie demandant la mesure provisoire conservatoire aux fins des alinéas a), b) et c) du paragraphe 2 convainc le tribunal arbitral”.

另一第(3)款的盖头语使用肯定句式,措词如下:“根据第(2)(a)、(b)和(c)采取临时保全措施的各方当事人应当使仲裁庭确信:”。

Pour ce qui est des pratiques futures ne pouvant pas être prévues, la Convention devrait exclure, tout d'abord, les cessions de créances découlant d'opérations effectuées sur les marchés des valeurs mobilières ou les marchés financiers, ce qui permettrait de traiter des exclusions déjà visées au paragraphe 2 de l'article 4 mais en termes plus généraux.

对于无法预见的未来做法,公约应首先排除证券市场或资本市场的交易产生的应收款转让,以便就第4条第2款已经包括的各种不适用情况作出规定,但句式上采用一种更广义的措辞方式。

Mme Piaggi de Vanossi (Observatrice de l'Argentine) dit que le paragraphe 4, dans sa formulation actuelle, peut créer un conflit avec le projet de convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles et ses protocoles, que l'Organisation de l'aviation civile internationale a élaborés en collaboration avec l'Institut international pour l'unification du droit privé (Unidroit).

Piaggi de Vanossi女士(阿根廷观察员)说,考虑到国际民用航空组织同国际统一私法学社(统法社)合作拟订的《移动设备国际权益公约》草案及其定书,第4款目前的句式可能与之产生冲突。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 句式 的法语例句

用户正在搜索


播映, 播种, 播种的, 播种法, 播种棍, 播种机, 播种机播种, 播种季节, 播种麦子或其他谷物, 播种面积,

相似单词


句法学家, 句号, 句类, 句末词, 句群, 句式, 句型, 句中词序, 句中词序的倒置, 句子,
jùshì
forme de la phrase ;
structure de la phrase
Fr helper cop yright

Cela garantirait une certaine cohérence avec la façon dont cette expression était employée dans le projet d'article premier.

他们指出,这种做法与第1条草案所用的句式保持一致。

Selon un autre avis, l'alinéa c) serait peut-être plus utile s'il était exprimé à la forme affirmative plutôt que négative.

另一项建议是,(c)项如果采用肯句式而不是句式来拟,可能更有帮助。

Pour bien préciser qu'une convention spécifique n'est pas nécessaire, le paragraphe 1 commence par une formulation négative (“Sauf convention contraire”).

确保不需要达成具体协议,第1款起始句使用句式(“除非另行议”)。

M. Stoufflet (France) déclare que sa délégation juge la formulation proposée par la délégation du Royaume-Uni plus claire et plus directe.

Stoufflet先生(法国)说,法国代表团认,联合王国代表团提议的句式更清楚和更直接。

La CDI justifie cette modification en disant qu'une formulation positive est préférable à une formulation négative, mais la conséquence est que la règle générale a disparu.

委员会的修理由是,肯句式句式要好,但造成的后果是,一般规则不见

La rédaction négative de l'article 49 (« ne doivent pas être hors de proportion ») est justifiée par le rappel des formulations retenues dans des affaires comme celles du Naulilaaou des Services aériens.

评注提到Naulilaa案 和航空服务仲裁案 等判例的提法,说明第49条使用句式是有道理的。

La formulation du paragraphe 2 est négative, car la règle est que, après la notification, une modification est sans effet à l'égard du cessionnaire, à moins qu'une condition supplémentaire soit remplie.

第2款是句式拟订的,因按照规则,在通知之后,除非符合其他要求,则修对受让人无效。

Mme Straganz (Autriche) dit que sa délégation appuie la proposition du Royaume-Uni, qui est plus compréhensible que le texte existant et qui semble couvrir à la fois l'alinéa a) et l'alinéa b).

Straganz女士(奥地利)说,奥地利代表团赞同联合王国的提案,该提案比现有的句式更容易理解,而且似乎涵盖(a)项和(b)项的含义。

Enfin, on s'est inquiété du fait que, contrairement à d'autres recommandations, la recommandation 107 était formulée de manière négative (“un droit avait un rang inférieur à un autre”, et non “un droit avait priorité sur un autre”).

还有一项关切是,建议107与其他建议不同,是负面句式拟订的(一项权利排序次于另一项权利,而不是排序优于另一项权利)。

Une autre solution proposée était d'employer une tournure affirmative dans le chapeau du paragraphe 3, comme suit: “La partie demandant la mesure provisoire conservatoire aux fins des alinéas a), b) et c) du paragraphe 2 convainc le tribunal arbitral”.

另一项建议是第(3)款的盖头语使用肯句式,措词如下:“根据第(2)(a)、(b)和(c)项请求采取临时保全措施的各方当事人应当使仲裁庭确信:”。

Pour ce qui est des pratiques futures ne pouvant pas être prévues, la Convention devrait exclure, tout d'abord, les cessions de créances découlant d'opérations effectuées sur les marchés des valeurs mobilières ou les marchés financiers, ce qui permettrait de traiter des exclusions déjà visées au paragraphe 2 de l'article 4 mais en termes plus généraux.

对于无法预见的未来做法,公约应首先排除证券市场或资本市场的交易产生的应收款转让,便就第4条第2款已经包括的各种不适用情况作出规,但是在句式上采用一种更广义的措辞方式。

Mme Piaggi de Vanossi (Observatrice de l'Argentine) dit que le paragraphe 4, dans sa formulation actuelle, peut créer un conflit avec le projet de convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles et ses protocoles, que l'Organisation de l'aviation civile internationale a élaborés en collaboration avec l'Institut international pour l'unification du droit privé (Unidroit).

Piaggi de Vanossi女士(阿根廷观察员)说,考虑到国际民用航空组织同国际统一私法学社(统法社)合作拟订的《移动设备国际权益公约》草案及其议书,第4款目前的句式可能与之产生冲突。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 句式 的法语例句

用户正在搜索


伯德曲线, 伯恩(瑞士首都), 伯恩斯, 伯尔尼, 伯父, 伯公, 伯爵, 伯爵的领地, 伯爵夫人, 伯克树脂石,

相似单词


句法学家, 句号, 句类, 句末词, 句群, 句式, 句型, 句中词序, 句中词序的倒置, 句子,
jùshì
forme de la phrase ;
structure de la phrase
Fr helper cop yright

Cela garantirait une certaine cohérence avec la façon dont cette expression était employée dans le projet d'article premier.

他们指出,这种做法与第1条草所用的句式保持一致。

Selon un autre avis, l'alinéa c) serait peut-être plus utile s'il était exprimé à la forme affirmative plutôt que négative.

另一项建议是,(c)项如果采用肯定句式而不是否定句式来拟定,可能更有帮助。

Pour bien préciser qu'une convention spécifique n'est pas nécessaire, le paragraphe 1 commence par une formulation négative (“Sauf convention contraire”).

为了确保不需要达成具体协议,第1款起始句使用了否定句式(“除非另行议定”)。

M. Stoufflet (France) déclare que sa délégation juge la formulation proposée par la délégation du Royaume-Uni plus claire et plus directe.

Stoufflet先生(法国)说,法国代表团认为,联合王国代表团议的句式更清楚和更直接。

La CDI justifie cette modification en disant qu'une formulation positive est préférable à une formulation négative, mais la conséquence est que la règle générale a disparu.

委员会的修理由是,肯定句式比否定句式要好,但造成的后果是,一般规则不见了。

La rédaction négative de l'article 49 (« ne doivent pas être hors de proportion ») est justifiée par le rappel des formulations retenues dans des affaires comme celles du Naulilaaou des Services aériens.

评注到Naulilaa 和航空服务仲裁 等判例的法,说明第49条使用否定句式是有道理的。

La formulation du paragraphe 2 est négative, car la règle est que, après la notification, une modification est sans effet à l'égard du cessionnaire, à moins qu'une condition supplémentaire soit remplie.

第2款是以否定句式拟订的,因为按照规则,在通知之后,除非符合其他要求,否则修对受让人无效。

Mme Straganz (Autriche) dit que sa délégation appuie la proposition du Royaume-Uni, qui est plus compréhensible que le texte existant et qui semble couvrir à la fois l'alinéa a) et l'alinéa b).

Straganz女士(奥地利)说,奥地利代表团赞同联合王国的比现有的句式更容易理解,而且似乎涵盖了(a)项和(b)项的含义。

Enfin, on s'est inquiété du fait que, contrairement à d'autres recommandations, la recommandation 107 était formulée de manière négative (“un droit avait un rang inférieur à un autre”, et non “un droit avait priorité sur un autre”).

还有一项关切是,建议107与其他建议不同,是以负面句式拟订的(一项权利排序次于另一项权利,而不是排序优于另一项权利)。

Une autre solution proposée était d'employer une tournure affirmative dans le chapeau du paragraphe 3, comme suit: “La partie demandant la mesure provisoire conservatoire aux fins des alinéas a), b) et c) du paragraphe 2 convainc le tribunal arbitral”.

另一项建议是第(3)款的盖头语使用肯定句式,措词如下:“根据第(2)(a)、(b)和(c)项请求采取临时保全措施的各方当事人应当使仲裁庭确信:”。

Pour ce qui est des pratiques futures ne pouvant pas être prévues, la Convention devrait exclure, tout d'abord, les cessions de créances découlant d'opérations effectuées sur les marchés des valeurs mobilières ou les marchés financiers, ce qui permettrait de traiter des exclusions déjà visées au paragraphe 2 de l'article 4 mais en termes plus généraux.

对于无法预见的未来做法,公约应首先排除证券市场或资本市场的交易产生的应收款转让,以便就第4条第2款已经包括的各种不适用情况作出规定,但是在句式上采用一种更广义的措辞方式。

Mme Piaggi de Vanossi (Observatrice de l'Argentine) dit que le paragraphe 4, dans sa formulation actuelle, peut créer un conflit avec le projet de convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles et ses protocoles, que l'Organisation de l'aviation civile internationale a élaborés en collaboration avec l'Institut international pour l'unification du droit privé (Unidroit).

Piaggi de Vanossi女士(阿根廷观察员)说,考虑到国际民用航空组织同国际统一私法学社(统法社)合作拟订的《移动设备国际权益公约》草及其议定书,第4款目前的句式可能与之产生冲突。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 句式 的法语例句

用户正在搜索


伯碳原子, 伯特绦虫属, 伯戊醇, 伯酰胺, 伯牙毁琴, 伯仲, 伯仲叔季, 伯祖, 伯祖母, ,

相似单词


句法学家, 句号, 句类, 句末词, 句群, 句式, 句型, 句中词序, 句中词序的倒置, 句子,
jùshì
forme de la phrase ;
structure de la phrase
Fr helper cop yright

Cela garantirait une certaine cohérence avec la façon dont cette expression était employée dans le projet d'article premier.

他们指出,这种做法与第1条草案所用的保持一致。

Selon un autre avis, l'alinéa c) serait peut-être plus utile s'il était exprimé à la forme affirmative plutôt que négative.

另一项建议是,(c)项如果采用肯定而不是否定来拟定,可能有帮助。

Pour bien préciser qu'une convention spécifique n'est pas nécessaire, le paragraphe 1 commence par une formulation négative (“Sauf convention contraire”).

为了确保不需达成具体协议,第1款起始使用了否定(“除非另行议定”)。

M. Stoufflet (France) déclare que sa délégation juge la formulation proposée par la délégation du Royaume-Uni plus claire et plus directe.

Stoufflet先生(法国)说,法国代表团认为,联合王国代表团提议的楚和直接。

La CDI justifie cette modification en disant qu'une formulation positive est préférable à une formulation négative, mais la conséquence est que la règle générale a disparu.

委员会的修理由是,肯定比否定好,但造成的后果是,一般规则不见了。

La rédaction négative de l'article 49 (« ne doivent pas être hors de proportion ») est justifiée par le rappel des formulations retenues dans des affaires comme celles du Naulilaaou des Services aériens.

评注提到Naulilaa案 和航空服务仲裁案 等判例的提法,说明第49条使用否定是有道理的。

La formulation du paragraphe 2 est négative, car la règle est que, après la notification, une modification est sans effet à l'égard du cessionnaire, à moins qu'une condition supplémentaire soit remplie.

第2款是以否定拟订的,因为按照规则,在通知之后,除非符合其他求,否则修对受让人无效。

Mme Straganz (Autriche) dit que sa délégation appuie la proposition du Royaume-Uni, qui est plus compréhensible que le texte existant et qui semble couvrir à la fois l'alinéa a) et l'alinéa b).

Straganz女士(奥地利)说,奥地利代表团赞同联合王国的提案,该提案比现有的容易理解,而且似乎涵盖了(a)项和(b)项的含义。

Enfin, on s'est inquiété du fait que, contrairement à d'autres recommandations, la recommandation 107 était formulée de manière négative (“un droit avait un rang inférieur à un autre”, et non “un droit avait priorité sur un autre”).

还有一项关切是,建议107与其他建议不同,是以负面拟订的(一项权利排序次于另一项权利,而不是排序优于另一项权利)。

Une autre solution proposée était d'employer une tournure affirmative dans le chapeau du paragraphe 3, comme suit: “La partie demandant la mesure provisoire conservatoire aux fins des alinéas a), b) et c) du paragraphe 2 convainc le tribunal arbitral”.

另一项建议是第(3)款的盖头语使用肯定,措词如下:“根据第(2)(a)、(b)和(c)项请求采取临时保全措施的各方当事人应当使仲裁庭确信:”。

Pour ce qui est des pratiques futures ne pouvant pas être prévues, la Convention devrait exclure, tout d'abord, les cessions de créances découlant d'opérations effectuées sur les marchés des valeurs mobilières ou les marchés financiers, ce qui permettrait de traiter des exclusions déjà visées au paragraphe 2 de l'article 4 mais en termes plus généraux.

对于无法预见的未来做法,公约应首先排除证券市场或资本市场的交易产生的应收款转让,以便就第4条第2款已经包括的各种不适用情况作出规定,但是在上采用一种广义的措辞方

Mme Piaggi de Vanossi (Observatrice de l'Argentine) dit que le paragraphe 4, dans sa formulation actuelle, peut créer un conflit avec le projet de convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles et ses protocoles, que l'Organisation de l'aviation civile internationale a élaborés en collaboration avec l'Institut international pour l'unification du droit privé (Unidroit).

Piaggi de Vanossi女士(阿根廷观察员)说,考虑到国际民用航空组织同国际统一私法学社(统法社)合作拟订的《移动设备国际权益公约》草案及其议定书,第4款目前的可能与之产生冲突。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 句式 的法语例句

用户正在搜索


驳船费, 驳船险, 驳船主, 驳船租金, 驳船钻井, 驳倒, 驳倒一种学说, 驳回, 驳回的上诉, 驳回某人的请求,

相似单词


句法学家, 句号, 句类, 句末词, 句群, 句式, 句型, 句中词序, 句中词序的倒置, 句子,
jùshì
forme de la phrase ;
structure de la phrase
Fr helper cop yright

Cela garantirait une certaine cohérence avec la façon dont cette expression était employée dans le projet d'article premier.

他们指出,这种做法与第1条草案所用保持一致。

Selon un autre avis, l'alinéa c) serait peut-être plus utile s'il était exprimé à la forme affirmative plutôt que négative.

另一项建议是,(c)项如果采用肯定而不是否定来拟定,可能更有帮助。

Pour bien préciser qu'une convention spécifique n'est pas nécessaire, le paragraphe 1 commence par une formulation négative (“Sauf convention contraire”).

为了确保不需要达成具体协议,第1款起始使用了否定(“除非另行议定”)。

M. Stoufflet (France) déclare que sa délégation juge la formulation proposée par la délégation du Royaume-Uni plus claire et plus directe.

Stoufflet先生(法国)说,法国代表团认为,联合王国代表团提议更清楚和更直接。

La CDI justifie cette modification en disant qu'une formulation positive est préférable à une formulation négative, mais la conséquence est que la règle générale a disparu.

委员会理由是,肯定比否定要好,但造成后果是,一般规则不见了。

La rédaction négative de l'article 49 (« ne doivent pas être hors de proportion ») est justifiée par le rappel des formulations retenues dans des affaires comme celles du Naulilaaou des Services aériens.

评注提到Naulilaa案 和航空服务仲裁案 等判例提法,说明第49条使用否定是有道理

La formulation du paragraphe 2 est négative, car la règle est que, après la notification, une modification est sans effet à l'égard du cessionnaire, à moins qu'une condition supplémentaire soit remplie.

第2款是以否定拟订,因为按照规则,在通知之后,除非符合其他要求,否则修对受让人无效。

Mme Straganz (Autriche) dit que sa délégation appuie la proposition du Royaume-Uni, qui est plus compréhensible que le texte existant et qui semble couvrir à la fois l'alinéa a) et l'alinéa b).

Straganz地利)说,地利代表团赞同联合王国提案,该提案比现有更容易理解,而且似乎涵盖了(a)项和(b)项含义。

Enfin, on s'est inquiété du fait que, contrairement à d'autres recommandations, la recommandation 107 était formulée de manière négative (“un droit avait un rang inférieur à un autre”, et non “un droit avait priorité sur un autre”).

还有一项关切是,建议107与其他建议不同,是以负面拟订(一项权利排序次于另一项权利,而不是排序优于另一项权利)。

Une autre solution proposée était d'employer une tournure affirmative dans le chapeau du paragraphe 3, comme suit: “La partie demandant la mesure provisoire conservatoire aux fins des alinéas a), b) et c) du paragraphe 2 convainc le tribunal arbitral”.

另一项建议是第(3)款盖头语使用肯定,措词如下:“根据第(2)(a)、(b)和(c)项请求采取临时保全措施各方当事人应当使仲裁庭确信:”。

Pour ce qui est des pratiques futures ne pouvant pas être prévues, la Convention devrait exclure, tout d'abord, les cessions de créances découlant d'opérations effectuées sur les marchés des valeurs mobilières ou les marchés financiers, ce qui permettrait de traiter des exclusions déjà visées au paragraphe 2 de l'article 4 mais en termes plus généraux.

对于无法预见未来做法,公约应首先排除证券市场或资本市场交易产生应收款转让,以便就第4条第2款已经包括各种不适用情况作出规定,但是在上采用一种更广义措辞方

Mme Piaggi de Vanossi (Observatrice de l'Argentine) dit que le paragraphe 4, dans sa formulation actuelle, peut créer un conflit avec le projet de convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles et ses protocoles, que l'Organisation de l'aviation civile internationale a élaborés en collaboration avec l'Institut international pour l'unification du droit privé (Unidroit).

Piaggi de Vanossi(阿根廷观察员)说,考虑到国际民用航空组织同国际统一私法学社(统法社)合作拟订《移动设备国际权益公约》草案及其议定书,第4款目前可能与之产生冲突。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 句式 的法语例句

用户正在搜索


驳杂, 驳枝, 驳嘴, , 帛画, 帛书, , , 泊岸, 泊车,

相似单词


句法学家, 句号, 句类, 句末词, 句群, 句式, 句型, 句中词序, 句中词序的倒置, 句子,
jùshì
forme de la phrase ;
structure de la phrase
Fr helper cop yright

Cela garantirait une certaine cohérence avec la façon dont cette expression était employée dans le projet d'article premier.

他们指出,这种做法与1草案所用的保持一致。

Selon un autre avis, l'alinéa c) serait peut-être plus utile s'il était exprimé à la forme affirmative plutôt que négative.

另一项建议是,(c)项如果采用肯定而不是否定来拟定,可能更有帮助。

Pour bien préciser qu'une convention spécifique n'est pas nécessaire, le paragraphe 1 commence par une formulation négative (“Sauf convention contraire”).

为了确保不需要达成具体协议,1款起用了否定(“除非另行议定”)。

M. Stoufflet (France) déclare que sa délégation juge la formulation proposée par la délégation du Royaume-Uni plus claire et plus directe.

Stoufflet先生(法国)说,法国代表团认为,联合王国代表团提议的更清楚和更直接。

La CDI justifie cette modification en disant qu'une formulation positive est préférable à une formulation négative, mais la conséquence est que la règle générale a disparu.

委员会的修理由是,肯定比否定要好,但造成的后果是,一般规则不见了。

La rédaction négative de l'article 49 (« ne doivent pas être hors de proportion ») est justifiée par le rappel des formulations retenues dans des affaires comme celles du Naulilaaou des Services aériens.

评注提到Naulilaa案 和航空服务仲裁案 等判例的提法,说49用否定是有道理的。

La formulation du paragraphe 2 est négative, car la règle est que, après la notification, une modification est sans effet à l'égard du cessionnaire, à moins qu'une condition supplémentaire soit remplie.

2款是以否定拟订的,因为按照规则,在通知之后,除非符合其他要求,否则修对受让人无效。

Mme Straganz (Autriche) dit que sa délégation appuie la proposition du Royaume-Uni, qui est plus compréhensible que le texte existant et qui semble couvrir à la fois l'alinéa a) et l'alinéa b).

Straganz女士(奥地利)说,奥地利代表团赞同联合王国的提案,该提案比现有的更容易理解,而且似乎涵盖了(a)项和(b)项的含义。

Enfin, on s'est inquiété du fait que, contrairement à d'autres recommandations, la recommandation 107 était formulée de manière négative (“un droit avait un rang inférieur à un autre”, et non “un droit avait priorité sur un autre”).

还有一项关切是,建议107与其他建议不同,是以负面拟订的(一项权利排序次于另一项权利,而不是排序优于另一项权利)。

Une autre solution proposée était d'employer une tournure affirmative dans le chapeau du paragraphe 3, comme suit: “La partie demandant la mesure provisoire conservatoire aux fins des alinéas a), b) et c) du paragraphe 2 convainc le tribunal arbitral”.

另一项建议是(3)款的盖头语用肯定,措词如下:“根据(2)(a)、(b)和(c)项请求采取临时保全措施的各方当事人应当仲裁庭确信:”。

Pour ce qui est des pratiques futures ne pouvant pas être prévues, la Convention devrait exclure, tout d'abord, les cessions de créances découlant d'opérations effectuées sur les marchés des valeurs mobilières ou les marchés financiers, ce qui permettrait de traiter des exclusions déjà visées au paragraphe 2 de l'article 4 mais en termes plus généraux.

对于无法预见的未来做法,公约应首先排除证券市场或资本市场的交易产生的应收款转让,以便就42款已经包括的各种不适用情况作出规定,但是在上采用一种更广义的措辞方式。

Mme Piaggi de Vanossi (Observatrice de l'Argentine) dit que le paragraphe 4, dans sa formulation actuelle, peut créer un conflit avec le projet de convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles et ses protocoles, que l'Organisation de l'aviation civile internationale a élaborés en collaboration avec l'Institut international pour l'unification du droit privé (Unidroit).

Piaggi de Vanossi女士(阿根廷观察员)说,考虑到国际民用航空组织同国际统一私法学社(统法社)合作拟订的《移动设备国际权益公约》草案及其议定书,4款目前的可能与之产生冲突。

:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 句式 的法语例句

用户正在搜索


, 勃勃, 勃发, 勃艮第的, 勃艮第葡萄酒, 勃艮第人, 勃兰休属, 勃朗峰, 勃朗宁, 勃朗宁自动手枪,

相似单词


句法学家, 句号, 句类, 句末词, 句群, 句式, 句型, 句中词序, 句中词序的倒置, 句子,
jùshì
forme de la phrase ;
structure de la phrase
Fr helper cop yright

Cela garantirait une certaine cohérence avec la façon dont cette expression était employée dans le projet d'article premier.

他们指出,这种做法与第1条草所用的句式保持一致。

Selon un autre avis, l'alinéa c) serait peut-être plus utile s'il était exprimé à la forme affirmative plutôt que négative.

另一项建议是,(c)项如果采用肯定句式而不是否定句式来拟定,可能更有帮助。

Pour bien préciser qu'une convention spécifique n'est pas nécessaire, le paragraphe 1 commence par une formulation négative (“Sauf convention contraire”).

为了确保不需要达成具体协议,第1款起始句使用了否定句式(“除非另行议定”)。

M. Stoufflet (France) déclare que sa délégation juge la formulation proposée par la délégation du Royaume-Uni plus claire et plus directe.

Stoufflet先生(法国)说,法国代表团认为,联合王国代表团议的句式更清楚和更直接。

La CDI justifie cette modification en disant qu'une formulation positive est préférable à une formulation négative, mais la conséquence est que la règle générale a disparu.

委员会的修理由是,肯定句式否定句式要好,但造成的后果是,一般规则不见了。

La rédaction négative de l'article 49 (« ne doivent pas être hors de proportion ») est justifiée par le rappel des formulations retenues dans des affaires comme celles du Naulilaaou des Services aériens.

评注到Naulilaa 和航空服务仲裁 等判例的法,说明第49条使用否定句式是有道理的。

La formulation du paragraphe 2 est négative, car la règle est que, après la notification, une modification est sans effet à l'égard du cessionnaire, à moins qu'une condition supplémentaire soit remplie.

第2款是以否定句式拟订的,因为按照规则,在通知之后,除非符合其他要求,否则修对受让人无效。

Mme Straganz (Autriche) dit que sa délégation appuie la proposition du Royaume-Uni, qui est plus compréhensible que le texte existant et qui semble couvrir à la fois l'alinéa a) et l'alinéa b).

Straganz女士(奥地利)说,奥地利代表团赞同联合王国的,该现有的句式更容易理解,而且似乎涵盖了(a)项和(b)项的含义。

Enfin, on s'est inquiété du fait que, contrairement à d'autres recommandations, la recommandation 107 était formulée de manière négative (“un droit avait un rang inférieur à un autre”, et non “un droit avait priorité sur un autre”).

还有一项关切是,建议107与其他建议不同,是以负面句式拟订的(一项权利排序次于另一项权利,而不是排序优于另一项权利)。

Une autre solution proposée était d'employer une tournure affirmative dans le chapeau du paragraphe 3, comme suit: “La partie demandant la mesure provisoire conservatoire aux fins des alinéas a), b) et c) du paragraphe 2 convainc le tribunal arbitral”.

另一项建议是第(3)款的盖头语使用肯定句式,措词如下:“根据第(2)(a)、(b)和(c)项请求采取临时保全措施的各方当事人应当使仲裁庭确信:”。

Pour ce qui est des pratiques futures ne pouvant pas être prévues, la Convention devrait exclure, tout d'abord, les cessions de créances découlant d'opérations effectuées sur les marchés des valeurs mobilières ou les marchés financiers, ce qui permettrait de traiter des exclusions déjà visées au paragraphe 2 de l'article 4 mais en termes plus généraux.

对于无法预见的未来做法,公约应首先排除证券市场或资本市场的交易产生的应收款转让,以便就第4条第2款已经包括的各种不适用情况作出规定,但是在句式上采用一种更广义的措辞方式。

Mme Piaggi de Vanossi (Observatrice de l'Argentine) dit que le paragraphe 4, dans sa formulation actuelle, peut créer un conflit avec le projet de convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles et ses protocoles, que l'Organisation de l'aviation civile internationale a élaborés en collaboration avec l'Institut international pour l'unification du droit privé (Unidroit).

Piaggi de Vanossi女士(阿根廷观察员)说,考虑到国际民用航空组织同国际统一私法学社(统法社)合作拟订的《移动设备国际权益公约》草及其议定书,第4款目前的句式可能与之产生冲突。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 句式 的法语例句

用户正在搜索


勃起组织, 勃然, 勃然变色, 勃然大怒, 勃氏棱镜, 勃氏体, 勃谿, 勃兴, , ,

相似单词


句法学家, 句号, 句类, 句末词, 句群, 句式, 句型, 句中词序, 句中词序的倒置, 句子,
jùshì
forme de la phrase ;
structure de la phrase
Fr helper cop yright

Cela garantirait une certaine cohérence avec la façon dont cette expression était employée dans le projet d'article premier.

他们指出,这法与第1条草案所用的句式保持一致。

Selon un autre avis, l'alinéa c) serait peut-être plus utile s'il était exprimé à la forme affirmative plutôt que négative.

另一项建议是,(c)项如果采用肯定句式而不是否定句式来拟定,可能更有帮助。

Pour bien préciser qu'une convention spécifique n'est pas nécessaire, le paragraphe 1 commence par une formulation négative (“Sauf convention contraire”).

为了确保不需要达成具体协议,第1款起始句使用了否定句式(“除非另行议定”)。

M. Stoufflet (France) déclare que sa délégation juge la formulation proposée par la délégation du Royaume-Uni plus claire et plus directe.

Stoufflet先生(法国)说,法国代认为,联合王国代提议的句式更清楚和更直接。

La CDI justifie cette modification en disant qu'une formulation positive est préférable à une formulation négative, mais la conséquence est que la règle générale a disparu.

委员会的修理由是,肯定句式比否定句式要好,但造成的后果是,一般规则不见了。

La rédaction négative de l'article 49 (« ne doivent pas être hors de proportion ») est justifiée par le rappel des formulations retenues dans des affaires comme celles du Naulilaaou des Services aériens.

评注提到Naulilaa案 和航空服务仲裁案 等判例的提法,说明第49条使用否定句式是有道理的。

La formulation du paragraphe 2 est négative, car la règle est que, après la notification, une modification est sans effet à l'égard du cessionnaire, à moins qu'une condition supplémentaire soit remplie.

第2款是以否定句式拟订的,因为按照规则,在通知之后,除非符合其他要求,否则修对受让人无效。

Mme Straganz (Autriche) dit que sa délégation appuie la proposition du Royaume-Uni, qui est plus compréhensible que le texte existant et qui semble couvrir à la fois l'alinéa a) et l'alinéa b).

Straganz女士(奥地利)说,奥地利代同联合王国的提案,该提案比现有的句式更容易理解,而且似乎涵盖了(a)项和(b)项的含义。

Enfin, on s'est inquiété du fait que, contrairement à d'autres recommandations, la recommandation 107 était formulée de manière négative (“un droit avait un rang inférieur à un autre”, et non “un droit avait priorité sur un autre”).

还有一项关切是,建议107与其他建议不同,是以负面句式拟订的(一项权利排序次于另一项权利,而不是排序优于另一项权利)。

Une autre solution proposée était d'employer une tournure affirmative dans le chapeau du paragraphe 3, comme suit: “La partie demandant la mesure provisoire conservatoire aux fins des alinéas a), b) et c) du paragraphe 2 convainc le tribunal arbitral”.

另一项建议是第(3)款的盖头语使用肯定句式,措词如下:“根据第(2)(a)、(b)和(c)项请求采取临时保全措施的各方当事人应当使仲裁庭确信:”。

Pour ce qui est des pratiques futures ne pouvant pas être prévues, la Convention devrait exclure, tout d'abord, les cessions de créances découlant d'opérations effectuées sur les marchés des valeurs mobilières ou les marchés financiers, ce qui permettrait de traiter des exclusions déjà visées au paragraphe 2 de l'article 4 mais en termes plus généraux.

对于无法预见的未来法,公约应首先排除证券市场或资本市场的交易产生的应收款转让,以便就第4条第2款已经包括的各不适用情况作出规定,但是在句式上采用一更广义的措辞方式。

Mme Piaggi de Vanossi (Observatrice de l'Argentine) dit que le paragraphe 4, dans sa formulation actuelle, peut créer un conflit avec le projet de convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles et ses protocoles, que l'Organisation de l'aviation civile internationale a élaborés en collaboration avec l'Institut international pour l'unification du droit privé (Unidroit).

Piaggi de Vanossi女士(阿根廷观察员)说,考虑到国际民用航空组织同国际统一私法学社(统法社)合作拟订的《移动设备国际权益公约》草案及其议定书,第4款目前的句式可能与之产生冲突。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 句式 的法语例句

用户正在搜索


铂酸盐, 铂铁镍齐, 铂铱合金, 铂铱矿, 铂重整, 铂族元素, , , , 舶来,

相似单词


句法学家, 句号, 句类, 句末词, 句群, 句式, 句型, 句中词序, 句中词序的倒置, 句子,