Dans les anciennes conceptions iraniennes, le sanglier était associé à Ahura-Mazda.
在伊朗
的观念当中,野猪与阿胡拉-玛兹达相关。
Dans les anciennes conceptions iraniennes, le sanglier était associé à Ahura-Mazda.
在伊朗
的观念当中,野猪与阿胡拉-玛兹达相关。
Sa fille, Fançoise Meyers a demandé son placement sous tutelle.
她的女儿弗朗索瓦丝·贝当要求得到她的监护权。
De plus, la MONUC a envoyé 230 militaires et 5 civils à la base opérationnelle avancée de Dungu.
此外,联刚派团还在栋
的前方行动基地部署了230名军
和5名文职
。
Les caractéristiques des aquifères fossiles qui méritent un examen particulièrement attentif seront indiquées.
在含水层的具体
点值得
别注意之外,文中将予说明。
Le Président : Je remercie M. Guterres pour son exposé.
主席(以法语发言):我感谢雷斯先生的通报。
Le Président (parle en anglais) : Je remercie M. Guterres de son exposé.
主席(以英语发言):我感谢雷斯先生的通报。
L'Arménie attache la plus grande importance à l'appropriation illicite des monuments historiques de l'ancienne Albanie du Caucase.
亚美尼亚非常着重侵被
领领土的
高加索阿尔巴尼亚遗址。
Et ceci est confirmé par les observations de M. Guterres, que nous remercions pour son exposé très complet.
雷斯先生的评论就证实了这一点,我们感谢他作了全面通报。
Le Président : Je remercie M. Bernard Goonatilleke pour son importante déclaration.
主席(以法语发言):我感谢伯纳德·内蒂拉克先生的发言。
J'ai été frappé par les remarques à cet égard faites par mon ami et collègue l'Ambassadeur Guterres.
在这方面,我的朋友及同雷斯大使所作的讲话让我十分感动。
Pour elle, la Tunisie est un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquent le souvenir de l'antique Carthage.
巴指出,突尼斯是一个独具魅力的国家,它那悠久的历史和灿烂的文化无一不令
联想到
迦太基的情景。
Pour elle, la Tunisie était un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquaient le souvenir de l'antique Carthage.
巴指出,突尼斯是一个独具魅力的国家,它那悠久的历史和灿烂的文化无一不令
联想到
迦太基的情景。
Elle se réfère là à la destruction de preuves par des officiers de police dans certains dossiers du Gujarat.
在这方面,她提到了杰拉
的一些案件中警察销毁证据的问题。
Pendant l'entre-deux-guerres est arrivé un nouveau groupe composé d'Indiens aisés originaires du Gudjarat, à la recherche de perspectives économiques.
在内战年代,一个新兴的吉
拉印度
有钱阶级为谋求经济机会来到了斐济。
Le Président (parle en anglais) : L'Assemblée va entendre une allocution de Mme Dilbar Gulyamova, Vice-Premier Ministre de la République d'Ouzbékistan.
主席(以英语发言):大会现在听取乌兹别克共和国副总理迪尔巴尔·利亚莫娃夫
的发言。
À cet égard, l'exposé de M. Guterres complète les exposés du Sous-Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. Jan Egeland.
因此,雷斯先生的通报补充了负责
道主义
务的副秘书长扬·埃格兰的通报。
Elle regrette égale-ment qu'il n'y ait pas eu de reconnaissance officielle en Inde du caractère discriminatoire du désastre au Gujarat.
她还对印度没有正式承认杰拉
灾难的歧视性本质表示遗憾。
Les eaux fossiles riches en chlorures, fortement minéralisées, sont en général anciennes, datant de quelques milliers ou de millions d'années.
富含氯化物、高度矿化的地下水通常年代久远;其水龄可为数千年至数百万年不等。
Nous jugeons moralement inacceptable que la communauté internationale reste indifférente à ces conflits gelés dans la zone du groupe GUAM.
我们认为,国际社会继续对“阿姆”地区的冷冻冲突无动于衷,这在道义上不可接受。
J'apprécie particulièrement les observations de notre collègue l'Ambassadeur Guterres au sujet des mesures que son gouvernement prend à cet égard.
我尤其赞赏我们的同雷斯大使在谈到他的政府在这方面采取的措施时发表的评论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les anciennes conceptions iraniennes, le sanglier était associé à Ahura-Mazda.
在古伊朗人的观念当中,野猪与阿胡拉-玛兹达。
Sa fille, Fançoise Meyers a demandé son placement sous tutelle.
的女儿弗朗索瓦丝·贝当古要求得到
的监护权。
De plus, la MONUC a envoyé 230 militaires et 5 civils à la base opérationnelle avancée de Dungu.
此外,联刚特派团还在栋古的前方行动基地部署了230名军事人员和5名职人员。
Les caractéristiques des aquifères fossiles qui méritent un examen particulièrement attentif seront indiquées.
在古含水层的具体特点值得特别注意之外,中将予说明。
Le Président : Je remercie M. Guterres pour son exposé.
主席(以法语发言):我感谢古特雷斯先生的通报。
Le Président (parle en anglais) : Je remercie M. Guterres de son exposé.
主席(以英语发言):我感谢古特雷斯先生的通报。
L'Arménie attache la plus grande importance à l'appropriation illicite des monuments historiques de l'ancienne Albanie du Caucase.
亚美尼亚非常着重侵被
领领土的古高加索阿尔巴尼亚遗址。
Et ceci est confirmé par les observations de M. Guterres, que nous remercions pour son exposé très complet.
古特雷斯先生的评论就证实了这一点,我们感谢他作了全面通报。
Le Président : Je remercie M. Bernard Goonatilleke pour son importante déclaration.
主席(以法语发言):我感谢伯纳德·古内蒂拉克先生的发言。
J'ai été frappé par les remarques à cet égard faites par mon ami et collègue l'Ambassadeur Guterres.
在这方面,我的朋友及同事古特雷斯大使所作的讲话让我十分感动。
Pour elle, la Tunisie est un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquent le souvenir de l'antique Carthage.
古巴指出,突尼斯是一个独具魅力的国家,它那悠久的历史和灿烂的一不令人联想到古迦太基的情景。
Pour elle, la Tunisie était un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquaient le souvenir de l'antique Carthage.
古巴指出,突尼斯是一个独具魅力的国家,它那悠久的历史和灿烂的一不令人联想到古迦太基的情景。
Elle se réfère là à la destruction de preuves par des officiers de police dans certains dossiers du Gujarat.
在这方面,提到了古杰拉特的一些案件中警察销毁证据的问题。
Pendant l'entre-deux-guerres est arrivé un nouveau groupe composé d'Indiens aisés originaires du Gudjarat, à la recherche de perspectives économiques.
在内战年代,一个新兴的古吉特拉印度人有钱阶级为谋求经济机会来到了斐济。
Le Président (parle en anglais) : L'Assemblée va entendre une allocution de Mme Dilbar Gulyamova, Vice-Premier Ministre de la République d'Ouzbékistan.
主席(以英语发言):大会现在听取乌兹别克共和国副总理迪尔巴尔·古利亚莫娃夫人的发言。
À cet égard, l'exposé de M. Guterres complète les exposés du Sous-Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. Jan Egeland.
因此,古特雷斯先生的通报补充了负责人道主义事务的副秘书长扬·埃格兰的通报。
Elle regrette égale-ment qu'il n'y ait pas eu de reconnaissance officielle en Inde du caractère discriminatoire du désastre au Gujarat.
还对印度没有正式承认古杰拉特灾难的歧视性本质表示遗憾。
Les eaux fossiles riches en chlorures, fortement minéralisées, sont en général anciennes, datant de quelques milliers ou de millions d'années.
富含氯物、高度矿
的古地下水通常年代久远;其水龄可为数千年至数百万年不等。
Nous jugeons moralement inacceptable que la communauté internationale reste indifférente à ces conflits gelés dans la zone du groupe GUAM.
我们认为,国际社会继续对“古阿姆”地区的冷冻冲突动于衷,这在道义上不可接受。
J'apprécie particulièrement les observations de notre collègue l'Ambassadeur Guterres au sujet des mesures que son gouvernement prend à cet égard.
我尤其赞赏我们的同事古特雷斯大使在谈到他的政府在这方面采取的措施时发表的评论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les anciennes conceptions iraniennes, le sanglier était associé à Ahura-Mazda.
在古伊朗人观念当中,野猪与阿胡拉-玛兹达相关。
Sa fille, Fançoise Meyers a demandé son placement sous tutelle.
她女儿弗朗索瓦丝·贝当古要求得到她
监护权。
De plus, la MONUC a envoyé 230 militaires et 5 civils à la base opérationnelle avancée de Dungu.
此外,联刚特派团还在栋古前方行
部署了230名军事人员和5名文职人员。
Les caractéristiques des aquifères fossiles qui méritent un examen particulièrement attentif seront indiquées.
在古含水层具体特点值得特别注意之外,文中将予说明。
Le Président : Je remercie M. Guterres pour son exposé.
主席(以法语发言):我感谢古特雷斯先生通报。
Le Président (parle en anglais) : Je remercie M. Guterres de son exposé.
主席(以英语发言):我感谢古特雷斯先生通报。
L'Arménie attache la plus grande importance à l'appropriation illicite des monuments historiques de l'ancienne Albanie du Caucase.
亚美尼亚非常着重侵被
领领土
古高加索阿尔巴尼亚遗址。
Et ceci est confirmé par les observations de M. Guterres, que nous remercions pour son exposé très complet.
古特雷斯先生评论就证实了这一点,我们感谢他
了全面通报。
Le Président : Je remercie M. Bernard Goonatilleke pour son importante déclaration.
主席(以法语发言):我感谢伯纳德·古内蒂拉克先生发言。
J'ai été frappé par les remarques à cet égard faites par mon ami et collègue l'Ambassadeur Guterres.
在这方面,我朋友及同事古特雷斯大使所
话让我十分感
。
Pour elle, la Tunisie est un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquent le souvenir de l'antique Carthage.
古巴指出,突尼斯是一个独具魅力国家,它那悠久
历史和灿烂
文化无一不令人联想到古迦太
情景。
Pour elle, la Tunisie était un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquaient le souvenir de l'antique Carthage.
古巴指出,突尼斯是一个独具魅力国家,它那悠久
历史和灿烂
文化无一不令人联想到古迦太
情景。
Elle se réfère là à la destruction de preuves par des officiers de police dans certains dossiers du Gujarat.
在这方面,她提到了古杰拉特一些案件中警察销毁证据
问题。
Pendant l'entre-deux-guerres est arrivé un nouveau groupe composé d'Indiens aisés originaires du Gudjarat, à la recherche de perspectives économiques.
在内战年代,一个新兴古吉特拉印度人有钱阶级为谋求经济机会来到了斐济。
Le Président (parle en anglais) : L'Assemblée va entendre une allocution de Mme Dilbar Gulyamova, Vice-Premier Ministre de la République d'Ouzbékistan.
主席(以英语发言):大会现在听取乌兹别克共和国副总理迪尔巴尔·古利亚莫娃夫人发言。
À cet égard, l'exposé de M. Guterres complète les exposés du Sous-Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. Jan Egeland.
因此,古特雷斯先生通报补充了负责人道主义事务
副秘书长扬·埃格兰
通报。
Elle regrette égale-ment qu'il n'y ait pas eu de reconnaissance officielle en Inde du caractère discriminatoire du désastre au Gujarat.
她还对印度没有正式承认古杰拉特灾难歧视性本质表示遗憾。
Les eaux fossiles riches en chlorures, fortement minéralisées, sont en général anciennes, datant de quelques milliers ou de millions d'années.
富含氯化物、高度矿化古
下水通常年代久远;其水龄可为数千年至数百万年不等。
Nous jugeons moralement inacceptable que la communauté internationale reste indifférente à ces conflits gelés dans la zone du groupe GUAM.
我们认为,国际社会继续对“古阿姆”区
冷冻冲突无
于衷,这在道义上不可接受。
J'apprécie particulièrement les observations de notre collègue l'Ambassadeur Guterres au sujet des mesures que son gouvernement prend à cet égard.
我尤其赞赏我们同事古特雷斯大使在谈到他
政府在这方面采取
措施时发表
评论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les anciennes conceptions iraniennes, le sanglier était associé à Ahura-Mazda.
在古伊朗人观念当中,野猪与阿胡拉-玛兹达相关。
Sa fille, Fançoise Meyers a demandé son placement sous tutelle.
她女儿弗朗索瓦丝·贝当古要求得到她
监护权。
De plus, la MONUC a envoyé 230 militaires et 5 civils à la base opérationnelle avancée de Dungu.
此外,联刚特派团还在栋古前方行动基地部署了230名军事人员和5名文职人员。
Les caractéristiques des aquifères fossiles qui méritent un examen particulièrement attentif seront indiquées.
在古含水层特点值得特别注意之外,文中将予说明。
Le Président : Je remercie M. Guterres pour son exposé.
主席(以法语言):我感谢古特雷斯先
通报。
Le Président (parle en anglais) : Je remercie M. Guterres de son exposé.
主席(以英语言):我感谢古特雷斯先
通报。
L'Arménie attache la plus grande importance à l'appropriation illicite des monuments historiques de l'ancienne Albanie du Caucase.
亚美尼亚非常着重侵被
领领土
古高加索阿尔巴尼亚遗址。
Et ceci est confirmé par les observations de M. Guterres, que nous remercions pour son exposé très complet.
古特雷斯先评论就证实了这一点,我们感谢他作了全面通报。
Le Président : Je remercie M. Bernard Goonatilleke pour son importante déclaration.
主席(以法语言):我感谢伯纳德·古内蒂拉克先
言。
J'ai été frappé par les remarques à cet égard faites par mon ami et collègue l'Ambassadeur Guterres.
在这方面,我朋友及同事古特雷斯大使所作
讲话让我十分感动。
Pour elle, la Tunisie est un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquent le souvenir de l'antique Carthage.
古巴指出,突尼斯是一个独魅力
国家,它那悠久
历史和灿烂
文化无一不令人联想到古迦太基
情景。
Pour elle, la Tunisie était un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquaient le souvenir de l'antique Carthage.
古巴指出,突尼斯是一个独魅力
国家,它那悠久
历史和灿烂
文化无一不令人联想到古迦太基
情景。
Elle se réfère là à la destruction de preuves par des officiers de police dans certains dossiers du Gujarat.
在这方面,她提到了古杰拉特一些案件中警察销毁证据
问题。
Pendant l'entre-deux-guerres est arrivé un nouveau groupe composé d'Indiens aisés originaires du Gudjarat, à la recherche de perspectives économiques.
在内战年代,一个新兴古吉特拉印度人有钱阶级为谋求经济机会来到了斐济。
Le Président (parle en anglais) : L'Assemblée va entendre une allocution de Mme Dilbar Gulyamova, Vice-Premier Ministre de la République d'Ouzbékistan.
主席(以英语言):大会现在听取乌兹别克共和国副总理迪尔巴尔·古利亚莫娃夫人
言。
À cet égard, l'exposé de M. Guterres complète les exposés du Sous-Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. Jan Egeland.
因此,古特雷斯先通报补充了负责人道主义事务
副秘书长扬·埃格兰
通报。
Elle regrette égale-ment qu'il n'y ait pas eu de reconnaissance officielle en Inde du caractère discriminatoire du désastre au Gujarat.
她还对印度没有正式承认古杰拉特灾难歧视性本质表示遗憾。
Les eaux fossiles riches en chlorures, fortement minéralisées, sont en général anciennes, datant de quelques milliers ou de millions d'années.
富含氯化物、高度矿化古地下水通常年代久远;其水龄可为数千年至数百万年不等。
Nous jugeons moralement inacceptable que la communauté internationale reste indifférente à ces conflits gelés dans la zone du groupe GUAM.
我们认为,国际社会继续对“古阿姆”地区冷冻冲突无动于衷,这在道义上不可接受。
J'apprécie particulièrement les observations de notre collègue l'Ambassadeur Guterres au sujet des mesures que son gouvernement prend à cet égard.
我尤其赞赏我们同事古特雷斯大使在谈到他
政府在这方面采取
措施时
表
评论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Dans les anciennes conceptions iraniennes, le sanglier était associé à Ahura-Mazda.
在古伊朗人观念当中,野猪与阿胡拉-玛兹达相关。
Sa fille, Fançoise Meyers a demandé son placement sous tutelle.
她女儿弗朗索瓦丝·贝当古要求得到她
监护权。
De plus, la MONUC a envoyé 230 militaires et 5 civils à la base opérationnelle avancée de Dungu.
此外,联刚特派团还在栋古前方行动基地部署了230名军事人员和5名文职人员。
Les caractéristiques des aquifères fossiles qui méritent un examen particulièrement attentif seront indiquées.
在古含水层具体特点值得特别注意之外,文中将予说明。
Le Président : Je remercie M. Guterres pour son exposé.
主席(法语发言):我感谢古特雷斯先生
通报。
Le Président (parle en anglais) : Je remercie M. Guterres de son exposé.
主席(英语发言):我感谢古特雷斯先生
通报。
L'Arménie attache la plus grande importance à l'appropriation illicite des monuments historiques de l'ancienne Albanie du Caucase.
亚美尼亚非常着重侵被
领领土
古高加索阿尔巴尼亚遗址。
Et ceci est confirmé par les observations de M. Guterres, que nous remercions pour son exposé très complet.
古特雷斯先生就证实了这一点,我们感谢他作了全面通报。
Le Président : Je remercie M. Bernard Goonatilleke pour son importante déclaration.
主席(法语发言):我感谢伯纳德·古内蒂拉克先生
发言。
J'ai été frappé par les remarques à cet égard faites par mon ami et collègue l'Ambassadeur Guterres.
在这方面,我朋友及同事古特雷斯大使所作
讲话让我十分感动。
Pour elle, la Tunisie est un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquent le souvenir de l'antique Carthage.
古巴指出,突尼斯是一个独具魅力国家,它那悠久
历史和灿烂
文化无一不令人联想到古迦太基
情景。
Pour elle, la Tunisie était un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquaient le souvenir de l'antique Carthage.
古巴指出,突尼斯是一个独具魅力国家,它那悠久
历史和灿烂
文化无一不令人联想到古迦太基
情景。
Elle se réfère là à la destruction de preuves par des officiers de police dans certains dossiers du Gujarat.
在这方面,她提到了古杰拉特一些案件中警察销毁证据
问题。
Pendant l'entre-deux-guerres est arrivé un nouveau groupe composé d'Indiens aisés originaires du Gudjarat, à la recherche de perspectives économiques.
在内战年代,一个新兴古吉特拉印度人有钱阶级为谋求经济机会来到了斐济。
Le Président (parle en anglais) : L'Assemblée va entendre une allocution de Mme Dilbar Gulyamova, Vice-Premier Ministre de la République d'Ouzbékistan.
主席(英语发言):大会现在听取乌兹别克共和国副总理迪尔巴尔·古利亚莫娃夫人
发言。
À cet égard, l'exposé de M. Guterres complète les exposés du Sous-Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. Jan Egeland.
因此,古特雷斯先生通报补充了负责人道主义事务
副秘书长扬·埃格兰
通报。
Elle regrette égale-ment qu'il n'y ait pas eu de reconnaissance officielle en Inde du caractère discriminatoire du désastre au Gujarat.
她还对印度没有正式承认古杰拉特灾难歧视性本质表示遗憾。
Les eaux fossiles riches en chlorures, fortement minéralisées, sont en général anciennes, datant de quelques milliers ou de millions d'années.
富含氯化物、高度矿化古地下水通常年代久远;其水龄可为数千年至数百万年不等。
Nous jugeons moralement inacceptable que la communauté internationale reste indifférente à ces conflits gelés dans la zone du groupe GUAM.
我们认为,国际社会继续对“古阿姆”地区冷冻冲突无动于衷,这在道义上不可接受。
J'apprécie particulièrement les observations de notre collègue l'Ambassadeur Guterres au sujet des mesures que son gouvernement prend à cet égard.
我尤其赞赏我们同事古特雷斯大使在谈到他
政府在这方面采取
措施时发表
。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les anciennes conceptions iraniennes, le sanglier était associé à Ahura-Mazda.
在古伊朗人中,野猪与阿胡拉-玛兹达相关。
Sa fille, Fançoise Meyers a demandé son placement sous tutelle.
她女儿弗朗索瓦丝·贝
古要求得到她
监护权。
De plus, la MONUC a envoyé 230 militaires et 5 civils à la base opérationnelle avancée de Dungu.
此外,联刚特派团还在栋古前方行动
地部署了230名军事人员和5名文职人员。
Les caractéristiques des aquifères fossiles qui méritent un examen particulièrement attentif seront indiquées.
在古含水层具体特点值得特别注意之外,文中将予说明。
Le Président : Je remercie M. Guterres pour son exposé.
主席(以法语发言):我感谢古特雷斯先生通报。
Le Président (parle en anglais) : Je remercie M. Guterres de son exposé.
主席(以英语发言):我感谢古特雷斯先生通报。
L'Arménie attache la plus grande importance à l'appropriation illicite des monuments historiques de l'ancienne Albanie du Caucase.
亚美尼亚非常着重侵被
领领土
古高加索阿尔巴尼亚遗址。
Et ceci est confirmé par les observations de M. Guterres, que nous remercions pour son exposé très complet.
古特雷斯先生评论就证实了这一点,我们感谢他作了全面通报。
Le Président : Je remercie M. Bernard Goonatilleke pour son importante déclaration.
主席(以法语发言):我感谢伯纳德·古内蒂拉克先生发言。
J'ai été frappé par les remarques à cet égard faites par mon ami et collègue l'Ambassadeur Guterres.
在这方面,我朋友及同事古特雷斯大使所作
讲话让我十分感动。
Pour elle, la Tunisie est un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquent le souvenir de l'antique Carthage.
古巴指出,突尼斯是一个独具魅力国家,它那悠久
历史和灿烂
文化无一不令人联想到古迦太
景。
Pour elle, la Tunisie était un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquaient le souvenir de l'antique Carthage.
古巴指出,突尼斯是一个独具魅力国家,它那悠久
历史和灿烂
文化无一不令人联想到古迦太
景。
Elle se réfère là à la destruction de preuves par des officiers de police dans certains dossiers du Gujarat.
在这方面,她提到了古杰拉特一些案件中警察销毁证据
问题。
Pendant l'entre-deux-guerres est arrivé un nouveau groupe composé d'Indiens aisés originaires du Gudjarat, à la recherche de perspectives économiques.
在内战年代,一个新兴古吉特拉印度人有钱阶级为谋求经济机会来到了斐济。
Le Président (parle en anglais) : L'Assemblée va entendre une allocution de Mme Dilbar Gulyamova, Vice-Premier Ministre de la République d'Ouzbékistan.
主席(以英语发言):大会现在听取乌兹别克共和国副总理迪尔巴尔·古利亚莫娃夫人发言。
À cet égard, l'exposé de M. Guterres complète les exposés du Sous-Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. Jan Egeland.
因此,古特雷斯先生通报补充了负责人道主义事务
副秘书长扬·埃格兰
通报。
Elle regrette égale-ment qu'il n'y ait pas eu de reconnaissance officielle en Inde du caractère discriminatoire du désastre au Gujarat.
她还对印度没有正式承认古杰拉特灾难歧视性本质表示遗憾。
Les eaux fossiles riches en chlorures, fortement minéralisées, sont en général anciennes, datant de quelques milliers ou de millions d'années.
富含氯化物、高度矿化古地下水通常年代久远;其水龄可为数千年至数百万年不等。
Nous jugeons moralement inacceptable que la communauté internationale reste indifférente à ces conflits gelés dans la zone du groupe GUAM.
我们认为,国际社会继续对“古阿姆”地区冷冻冲突无动于衷,这在道义上不可接受。
J'apprécie particulièrement les observations de notre collègue l'Ambassadeur Guterres au sujet des mesures que son gouvernement prend à cet égard.
我尤其赞赏我们同事古特雷斯大使在谈到他
政府在这方面采取
措施时发表
评论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les anciennes conceptions iraniennes, le sanglier était associé à Ahura-Mazda.
在古伊朗人观念当中,野猪与
胡拉-玛兹达相关。
Sa fille, Fançoise Meyers a demandé son placement sous tutelle.
她女儿弗朗索瓦丝·贝当古要求得到她
监护权。
De plus, la MONUC a envoyé 230 militaires et 5 civils à la base opérationnelle avancée de Dungu.
此外,联刚特派团还在栋古前方行动基地部署了230名军事人员和5名文职人员。
Les caractéristiques des aquifères fossiles qui méritent un examen particulièrement attentif seront indiquées.
在古含水层具体特点值得特别注意之外,文中将予说明。
Le Président : Je remercie M. Guterres pour son exposé.
主席(以法语发言):我感谢古特雷斯先报。
Le Président (parle en anglais) : Je remercie M. Guterres de son exposé.
主席(以英语发言):我感谢古特雷斯先报。
L'Arménie attache la plus grande importance à l'appropriation illicite des monuments historiques de l'ancienne Albanie du Caucase.
亚美尼亚非常着重侵被
领领土
古高加索
尼亚遗址。
Et ceci est confirmé par les observations de M. Guterres, que nous remercions pour son exposé très complet.
古特雷斯先评论就证实了这一点,我们感谢他作了全面
报。
Le Président : Je remercie M. Bernard Goonatilleke pour son importante déclaration.
主席(以法语发言):我感谢伯纳德·古内蒂拉克先发言。
J'ai été frappé par les remarques à cet égard faites par mon ami et collègue l'Ambassadeur Guterres.
在这方面,我朋友及同事古特雷斯大使所作
讲话让我十分感动。
Pour elle, la Tunisie est un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquent le souvenir de l'antique Carthage.
古指出,突尼斯是一个独具魅力
国家,它那悠久
历史和灿烂
文化无一不令人联想到古迦太基
情景。
Pour elle, la Tunisie était un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquaient le souvenir de l'antique Carthage.
古指出,突尼斯是一个独具魅力
国家,它那悠久
历史和灿烂
文化无一不令人联想到古迦太基
情景。
Elle se réfère là à la destruction de preuves par des officiers de police dans certains dossiers du Gujarat.
在这方面,她提到了古杰拉特一些案件中警察销毁证据
问题。
Pendant l'entre-deux-guerres est arrivé un nouveau groupe composé d'Indiens aisés originaires du Gudjarat, à la recherche de perspectives économiques.
在内战年代,一个新兴古吉特拉印度人有钱阶级为谋求经济机会来到了斐济。
Le Président (parle en anglais) : L'Assemblée va entendre une allocution de Mme Dilbar Gulyamova, Vice-Premier Ministre de la République d'Ouzbékistan.
主席(以英语发言):大会现在听取乌兹别克共和国副总理迪·古利亚莫娃夫人
发言。
À cet égard, l'exposé de M. Guterres complète les exposés du Sous-Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. Jan Egeland.
因此,古特雷斯先报补充了负责人道主义事务
副秘书长扬·埃格兰
报。
Elle regrette égale-ment qu'il n'y ait pas eu de reconnaissance officielle en Inde du caractère discriminatoire du désastre au Gujarat.
她还对印度没有正式承认古杰拉特灾难歧视性本质表示遗憾。
Les eaux fossiles riches en chlorures, fortement minéralisées, sont en général anciennes, datant de quelques milliers ou de millions d'années.
富含氯化物、高度矿化古地下水
常年代久远;其水龄可为数千年至数百万年不等。
Nous jugeons moralement inacceptable que la communauté internationale reste indifférente à ces conflits gelés dans la zone du groupe GUAM.
我们认为,国际社会继续对“古姆”地区
冷冻冲突无动于衷,这在道义上不可接受。
J'apprécie particulièrement les observations de notre collègue l'Ambassadeur Guterres au sujet des mesures que son gouvernement prend à cet égard.
我尤其赞赏我们同事古特雷斯大使在谈到他
政府在这方面采取
措施时发表
评论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les anciennes conceptions iraniennes, le sanglier était associé à Ahura-Mazda.
在古伊朗人的观念当中,野猪与阿胡拉-玛兹达相关。
Sa fille, Fançoise Meyers a demandé son placement sous tutelle.
她的女儿弗朗索瓦丝·贝当古要求得到她的监护权。
De plus, la MONUC a envoyé 230 militaires et 5 civils à la base opérationnelle avancée de Dungu.
此外,联刚特派团还在栋古的前方行动基地部署了230名军事人员和5名文职人员。
Les caractéristiques des aquifères fossiles qui méritent un examen particulièrement attentif seront indiquées.
在古含水层的具体特值得特别注意之外,文中将予说明。
Le Président : Je remercie M. Guterres pour son exposé.
主席(以法语发言):感谢古特雷
的通报。
Le Président (parle en anglais) : Je remercie M. Guterres de son exposé.
主席(以英语发言):感谢古特雷
的通报。
L'Arménie attache la plus grande importance à l'appropriation illicite des monuments historiques de l'ancienne Albanie du Caucase.
亚美尼亚非常着重侵被
领领土的古高加索阿尔巴尼亚遗址。
Et ceci est confirmé par les observations de M. Guterres, que nous remercions pour son exposé très complet.
古特雷的评论就证实了这
,
们感谢他作了全面通报。
Le Président : Je remercie M. Bernard Goonatilleke pour son importante déclaration.
主席(以法语发言):感谢伯纳德·古内蒂拉克
的发言。
J'ai été frappé par les remarques à cet égard faites par mon ami et collègue l'Ambassadeur Guterres.
在这方面,的朋友及同事古特雷
大使所作的讲话让
十分感动。
Pour elle, la Tunisie est un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquent le souvenir de l'antique Carthage.
古巴指出,突尼是
个独具魅力的国家,它那悠久的历史和灿烂的文化无
不令人联想到古迦太基的情景。
Pour elle, la Tunisie était un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquaient le souvenir de l'antique Carthage.
古巴指出,突尼是
个独具魅力的国家,它那悠久的历史和灿烂的文化无
不令人联想到古迦太基的情景。
Elle se réfère là à la destruction de preuves par des officiers de police dans certains dossiers du Gujarat.
在这方面,她提到了古杰拉特的些案件中警察销毁证据的问题。
Pendant l'entre-deux-guerres est arrivé un nouveau groupe composé d'Indiens aisés originaires du Gudjarat, à la recherche de perspectives économiques.
在内战年代,个新兴的古吉特拉印度人有钱阶级为谋求经济机会来到了斐济。
Le Président (parle en anglais) : L'Assemblée va entendre une allocution de Mme Dilbar Gulyamova, Vice-Premier Ministre de la République d'Ouzbékistan.
主席(以英语发言):大会现在听取乌兹别克共和国副总理迪尔巴尔·古利亚莫娃夫人的发言。
À cet égard, l'exposé de M. Guterres complète les exposés du Sous-Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. Jan Egeland.
因此,古特雷的通报补充了负责人道主义事务的副秘书长扬·埃格兰的通报。
Elle regrette égale-ment qu'il n'y ait pas eu de reconnaissance officielle en Inde du caractère discriminatoire du désastre au Gujarat.
她还对印度没有正式承认古杰拉特灾难的歧视性本质表示遗憾。
Les eaux fossiles riches en chlorures, fortement minéralisées, sont en général anciennes, datant de quelques milliers ou de millions d'années.
富含氯化物、高度矿化的古地下水通常年代久远;其水龄可为数千年至数百万年不等。
Nous jugeons moralement inacceptable que la communauté internationale reste indifférente à ces conflits gelés dans la zone du groupe GUAM.
们认为,国际社会继续对“古阿姆”地区的冷冻冲突无动于衷,这在道义上不可接受。
J'apprécie particulièrement les observations de notre collègue l'Ambassadeur Guterres au sujet des mesures que son gouvernement prend à cet égard.
尤其赞赏
们的同事古特雷
大使在谈到他的政府在这方面采取的措施时发表的评论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向
们指正。
Dans les anciennes conceptions iraniennes, le sanglier était associé à Ahura-Mazda.
在古伊朗人的观念当中,野猪与阿胡-玛兹达相关。
Sa fille, Fançoise Meyers a demandé son placement sous tutelle.
她的女儿弗朗索瓦丝·贝当古要求到她的监护权。
De plus, la MONUC a envoyé 230 militaires et 5 civils à la base opérationnelle avancée de Dungu.
此外,联刚特派团还在栋古的前方行动基地部署了230名军事人员和5名文职人员。
Les caractéristiques des aquifères fossiles qui méritent un examen particulièrement attentif seront indiquées.
在古含水层的具体特特别注意之外,文中将予说明。
Le Président : Je remercie M. Guterres pour son exposé.
主席(以法语发言):我感谢古特雷斯先生的通报。
Le Président (parle en anglais) : Je remercie M. Guterres de son exposé.
主席(以英语发言):我感谢古特雷斯先生的通报。
L'Arménie attache la plus grande importance à l'appropriation illicite des monuments historiques de l'ancienne Albanie du Caucase.
亚美尼亚非常着重侵被
领领土的古高加索阿尔巴尼亚遗址。
Et ceci est confirmé par les observations de M. Guterres, que nous remercions pour son exposé très complet.
古特雷斯先生的评论就证实了这一,我们感谢他作了全面通报。
Le Président : Je remercie M. Bernard Goonatilleke pour son importante déclaration.
主席(以法语发言):我感谢伯纳德·古内先生的发言。
J'ai été frappé par les remarques à cet égard faites par mon ami et collègue l'Ambassadeur Guterres.
在这方面,我的朋友及同事古特雷斯大使所作的讲话让我十分感动。
Pour elle, la Tunisie est un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquent le souvenir de l'antique Carthage.
古巴指出,突尼斯是一个独具魅力的国家,它那悠久的历史和灿烂的文化无一不令人联想到古迦太基的情景。
Pour elle, la Tunisie était un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquaient le souvenir de l'antique Carthage.
古巴指出,突尼斯是一个独具魅力的国家,它那悠久的历史和灿烂的文化无一不令人联想到古迦太基的情景。
Elle se réfère là à la destruction de preuves par des officiers de police dans certains dossiers du Gujarat.
在这方面,她提到了古杰特的一些案件中警察销毁证据的问题。
Pendant l'entre-deux-guerres est arrivé un nouveau groupe composé d'Indiens aisés originaires du Gudjarat, à la recherche de perspectives économiques.
在内战年代,一个新兴的古吉特印度人有钱阶级为谋求经济机会来到了斐济。
Le Président (parle en anglais) : L'Assemblée va entendre une allocution de Mme Dilbar Gulyamova, Vice-Premier Ministre de la République d'Ouzbékistan.
主席(以英语发言):大会现在听取乌兹别共和国副总理迪尔巴尔·古利亚莫娃夫人的发言。
À cet égard, l'exposé de M. Guterres complète les exposés du Sous-Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. Jan Egeland.
因此,古特雷斯先生的通报补充了负责人道主义事务的副秘书长扬·埃格兰的通报。
Elle regrette égale-ment qu'il n'y ait pas eu de reconnaissance officielle en Inde du caractère discriminatoire du désastre au Gujarat.
她还对印度没有正式承认古杰特灾难的歧视性本质表示遗憾。
Les eaux fossiles riches en chlorures, fortement minéralisées, sont en général anciennes, datant de quelques milliers ou de millions d'années.
富含氯化物、高度矿化的古地下水通常年代久远;其水龄可为数千年至数百万年不等。
Nous jugeons moralement inacceptable que la communauté internationale reste indifférente à ces conflits gelés dans la zone du groupe GUAM.
我们认为,国际社会继续对“古阿姆”地区的冷冻冲突无动于衷,这在道义上不可接受。
J'apprécie particulièrement les observations de notre collègue l'Ambassadeur Guterres au sujet des mesures que son gouvernement prend à cet égard.
我尤其赞赏我们的同事古特雷斯大使在谈到他的政府在这方面采取的措施时发表的评论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。