法语助手
  • 关闭
haut, -e
archaïque Fr helper cop yright

Dans les anciennes conceptions iraniennes, le sanglier était associé à Ahura-Mazda.

伊朗观念当中,野猪与阿胡拉-玛兹达相关。

Sa fille, Fançoise Meyers a demandé son placement sous tutelle.

女儿弗朗索瓦丝·贝当要求得到她监护权。

De plus, la MONUC a envoyé 230 militaires et 5 civils à la base opérationnelle avancée de Dungu.

此外,联刚派团还在栋前方行动基地部署了230名军和5名文职

Les caractéristiques des aquifères fossiles qui méritent un examen particulièrement attentif seront indiquées.

含水层具体点值得别注意之外,文中将予说明。

Le Président : Je remercie M. Guterres pour son exposé.

主席(以法语发言):我感谢雷斯先生通报。

Le Président (parle en anglais) : Je remercie M. Guterres de son exposé.

主席(以英语发言):我感谢雷斯先生通报。

L'Arménie attache la plus grande importance à l'appropriation illicite des monuments historiques de l'ancienne Albanie du Caucase.

亚美尼亚非常着重侵领领土高加索阿尔巴尼亚遗址。

Et ceci est confirmé par les observations de M. Guterres, que nous remercions pour son exposé très complet.

雷斯先生评论就证实了这一点,我们感谢他作了全面通报。

Le Président : Je remercie M. Bernard Goonatilleke pour son importante déclaration.

主席(以法语发言):我感谢伯纳德·内蒂拉克先生发言。

J'ai été frappé par les remarques à cet égard faites par mon ami et collègue l'Ambassadeur Guterres.

在这方面,我朋友及同雷斯大使所作讲话让我十分感动。

Pour elle, la Tunisie est un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquent le souvenir de l'antique Carthage.

巴指出,突尼斯是一个独具魅力国家,它那悠久历史和灿烂文化无一不令联想到迦太基情景。

Pour elle, la Tunisie était un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquaient le souvenir de l'antique Carthage.

巴指出,突尼斯是一个独具魅力国家,它那悠久历史和灿烂文化无一不令联想到迦太基情景。

Elle se réfère là à la destruction de preuves par des officiers de police dans certains dossiers du Gujarat.

在这方面,她提到了杰拉一些案件中警察销毁证据问题。

Pendant l'entre-deux-guerres est arrivé un nouveau groupe composé d'Indiens aisés originaires du Gudjarat, à la recherche de perspectives économiques.

在内战年代,一个新兴拉印度有钱阶级为谋求经济机会来到了斐济。

Le Président (parle en anglais) : L'Assemblée va entendre une allocution de Mme Dilbar Gulyamova, Vice-Premier Ministre de la République d'Ouzbékistan.

主席(以英语发言):大会现在听取乌兹别克共和国副总理迪尔巴尔·利亚莫娃夫发言。

À cet égard, l'exposé de M. Guterres complète les exposés du Sous-Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. Jan Egeland.

因此,雷斯先生通报补充了负责道主义副秘书长扬·埃格兰通报。

Elle regrette égale-ment qu'il n'y ait pas eu de reconnaissance officielle en Inde du caractère discriminatoire du désastre au Gujarat.

她还对印度没有正式承认杰拉灾难歧视性本质表示遗憾。

Les eaux fossiles riches en chlorures, fortement minéralisées, sont en général anciennes, datant de quelques milliers ou de millions d'années.

富含氯化物、高度矿化地下水通常年代久远;其水龄可为数千年至数百万年不等。

Nous jugeons moralement inacceptable que la communauté internationale reste indifférente à ces conflits gelés dans la zone du groupe GUAM.

我们认为,国际社会继续对“阿姆”地区冷冻冲突无动于衷,这在道义上不可接受。

J'apprécie particulièrement les observations de notre collègue l'Ambassadeur Guterres au sujet des mesures que son gouvernement prend à cet égard.

我尤其赞赏我们雷斯大使在谈到他政府在这方面采取措施时发表评论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 古的 的法语例句

用户正在搜索


不情愿地, 不情之请, 不请自来, 不求进取, 不求精通, 不求名利, 不求上进, 不求甚解, 不求有功,但求无过, 不屈,

相似单词


古道可风, 古道热肠, 古德国的(指语言), 古德蛤属, 古德语, 古的, 古地层学, 古地磁法断代, 古地磁学的, 古地磁学家,
haut, -e
archaïque Fr helper cop yright

Dans les anciennes conceptions iraniennes, le sanglier était associé à Ahura-Mazda.

伊朗人观念当中,野猪与阿胡拉-玛兹达

Sa fille, Fançoise Meyers a demandé son placement sous tutelle.

女儿弗朗索瓦丝·贝当要求得到监护权。

De plus, la MONUC a envoyé 230 militaires et 5 civils à la base opérationnelle avancée de Dungu.

此外,联刚特派团还在栋前方行动基地部署了230名军事人员和5名职人员。

Les caractéristiques des aquifères fossiles qui méritent un examen particulièrement attentif seront indiquées.

含水层具体特点值得特别注意之外,中将予说明。

Le Président : Je remercie M. Guterres pour son exposé.

主席(以法语发言):我感谢特雷斯先生通报。

Le Président (parle en anglais) : Je remercie M. Guterres de son exposé.

主席(以英语发言):我感谢特雷斯先生通报。

L'Arménie attache la plus grande importance à l'appropriation illicite des monuments historiques de l'ancienne Albanie du Caucase.

亚美尼亚非常着重侵领领土高加索阿尔巴尼亚遗址。

Et ceci est confirmé par les observations de M. Guterres, que nous remercions pour son exposé très complet.

特雷斯先生评论就证实了这一点,我们感谢他作了全面通报。

Le Président : Je remercie M. Bernard Goonatilleke pour son importante déclaration.

主席(以法语发言):我感谢伯纳德·内蒂拉克先生发言。

J'ai été frappé par les remarques à cet égard faites par mon ami et collègue l'Ambassadeur Guterres.

在这方面,我朋友及同事特雷斯大使所作讲话让我十分感动。

Pour elle, la Tunisie est un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquent le souvenir de l'antique Carthage.

古巴指出,突尼斯是一个独具魅力国家,它那悠久历史和灿烂一不令人联想到迦太基情景。

Pour elle, la Tunisie était un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquaient le souvenir de l'antique Carthage.

古巴指出,突尼斯是一个独具魅力国家,它那悠久历史和灿烂一不令人联想到迦太基情景。

Elle se réfère là à la destruction de preuves par des officiers de police dans certains dossiers du Gujarat.

在这方面,提到了杰拉特一些案件中警察销毁证据问题。

Pendant l'entre-deux-guerres est arrivé un nouveau groupe composé d'Indiens aisés originaires du Gudjarat, à la recherche de perspectives économiques.

在内战年代,一个新兴吉特拉印度人有钱阶级为谋求经济机会来到了斐济。

Le Président (parle en anglais) : L'Assemblée va entendre une allocution de Mme Dilbar Gulyamova, Vice-Premier Ministre de la République d'Ouzbékistan.

主席(以英语发言):大会现在听取乌兹别克共和国副总理迪尔巴尔·利亚莫娃夫人发言。

À cet égard, l'exposé de M. Guterres complète les exposés du Sous-Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. Jan Egeland.

因此,特雷斯先生通报补充了负责人道主义事务副秘书长扬·埃格兰通报。

Elle regrette égale-ment qu'il n'y ait pas eu de reconnaissance officielle en Inde du caractère discriminatoire du désastre au Gujarat.

还对印度没有正式承认杰拉特灾难歧视性本质表示遗憾。

Les eaux fossiles riches en chlorures, fortement minéralisées, sont en général anciennes, datant de quelques milliers ou de millions d'années.

富含氯物、高度矿地下水通常年代久远;其水龄可为数千年至数百万年不等。

Nous jugeons moralement inacceptable que la communauté internationale reste indifférente à ces conflits gelés dans la zone du groupe GUAM.

我们认为,国际社会继续对“阿姆”地区冷冻冲突动于衷,这在道义上不可接受。

J'apprécie particulièrement les observations de notre collègue l'Ambassadeur Guterres au sujet des mesures que son gouvernement prend à cet égard.

我尤其赞赏我们同事特雷斯大使在谈到他政府在这方面采取措施时发表评论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 古的 的法语例句

用户正在搜索


不确定性, 不确定性原理, 不确切, 不确切的, 不确切的翻译, 不确切的译文, 不确切地表达, 不确实的, 不然, 不然的话,

相似单词


古道可风, 古道热肠, 古德国的(指语言), 古德蛤属, 古德语, 古的, 古地层学, 古地磁法断代, 古地磁学的, 古地磁学家,
haut, -e
archaïque Fr helper cop yright

Dans les anciennes conceptions iraniennes, le sanglier était associé à Ahura-Mazda.

伊朗人观念当中,野猪与阿胡拉-玛兹达相关。

Sa fille, Fançoise Meyers a demandé son placement sous tutelle.

女儿弗朗索瓦丝·贝当要求得到她监护权。

De plus, la MONUC a envoyé 230 militaires et 5 civils à la base opérationnelle avancée de Dungu.

此外,联刚特派团还在栋前方行部署了230名军事人员和5名文职人员。

Les caractéristiques des aquifères fossiles qui méritent un examen particulièrement attentif seront indiquées.

含水层具体特点值得特别注意之外,文中将予说明。

Le Président : Je remercie M. Guterres pour son exposé.

主席(以法语发言):我感谢特雷斯先生通报。

Le Président (parle en anglais) : Je remercie M. Guterres de son exposé.

主席(以英语发言):我感谢特雷斯先生通报。

L'Arménie attache la plus grande importance à l'appropriation illicite des monuments historiques de l'ancienne Albanie du Caucase.

亚美尼亚非常着重侵领领土高加索阿尔巴尼亚遗址。

Et ceci est confirmé par les observations de M. Guterres, que nous remercions pour son exposé très complet.

特雷斯先生评论就证实了这一点,我们感谢他了全面通报。

Le Président : Je remercie M. Bernard Goonatilleke pour son importante déclaration.

主席(以法语发言):我感谢伯纳德·内蒂拉克先生发言。

J'ai été frappé par les remarques à cet égard faites par mon ami et collègue l'Ambassadeur Guterres.

在这方面,我朋友及同事特雷斯大使所话让我十分感

Pour elle, la Tunisie est un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquent le souvenir de l'antique Carthage.

古巴指出,突尼斯是一个独具魅力国家,它那悠久历史和灿烂文化无一不令人联想到迦太情景。

Pour elle, la Tunisie était un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquaient le souvenir de l'antique Carthage.

古巴指出,突尼斯是一个独具魅力国家,它那悠久历史和灿烂文化无一不令人联想到迦太情景。

Elle se réfère là à la destruction de preuves par des officiers de police dans certains dossiers du Gujarat.

在这方面,她提到了杰拉特一些案件中警察销毁证据问题。

Pendant l'entre-deux-guerres est arrivé un nouveau groupe composé d'Indiens aisés originaires du Gudjarat, à la recherche de perspectives économiques.

在内战年代,一个新兴吉特拉印度人有钱阶级为谋求经济机会来到了斐济。

Le Président (parle en anglais) : L'Assemblée va entendre une allocution de Mme Dilbar Gulyamova, Vice-Premier Ministre de la République d'Ouzbékistan.

主席(以英语发言):大会现在听取乌兹别克共和国副总理迪尔巴尔·利亚莫娃夫人发言。

À cet égard, l'exposé de M. Guterres complète les exposés du Sous-Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. Jan Egeland.

因此,特雷斯先生通报补充了负责人道主义事务副秘书长扬·埃格兰通报。

Elle regrette égale-ment qu'il n'y ait pas eu de reconnaissance officielle en Inde du caractère discriminatoire du désastre au Gujarat.

她还对印度没有正式承认杰拉特灾难歧视性本质表示遗憾。

Les eaux fossiles riches en chlorures, fortement minéralisées, sont en général anciennes, datant de quelques milliers ou de millions d'années.

富含氯化物、高度矿化下水通常年代久远;其水龄可为数千年至数百万年不等。

Nous jugeons moralement inacceptable que la communauté internationale reste indifférente à ces conflits gelés dans la zone du groupe GUAM.

我们认为,国际社会继续对“阿姆”冷冻冲突无于衷,这在道义上不可接受。

J'apprécie particulièrement les observations de notre collègue l'Ambassadeur Guterres au sujet des mesures que son gouvernement prend à cet égard.

我尤其赞赏我们同事特雷斯大使在谈到他政府在这方面采取措施时发表评论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 古的 的法语例句

用户正在搜索


不人道的待遇, 不仁, 不忍, 不忍做某事, 不认, 不认错, 不认输, 不认真, 不认自己的儿子, 不日,

相似单词


古道可风, 古道热肠, 古德国的(指语言), 古德蛤属, 古德语, 古的, 古地层学, 古地磁法断代, 古地磁学的, 古地磁学家,
haut, -e
archaïque Fr helper cop yright

Dans les anciennes conceptions iraniennes, le sanglier était associé à Ahura-Mazda.

伊朗人观念当中,野猪与阿胡拉-玛兹达相关。

Sa fille, Fançoise Meyers a demandé son placement sous tutelle.

女儿弗朗索瓦丝·贝当要求得到她监护权。

De plus, la MONUC a envoyé 230 militaires et 5 civils à la base opérationnelle avancée de Dungu.

此外,联刚特派团还在栋前方行动基地部署了230名军事人员和5名文职人员。

Les caractéristiques des aquifères fossiles qui méritent un examen particulièrement attentif seront indiquées.

含水层特点值得特别注意之外,文中将予说明。

Le Président : Je remercie M. Guterres pour son exposé.

主席(以法语言):我感谢特雷斯先通报。

Le Président (parle en anglais) : Je remercie M. Guterres de son exposé.

主席(以英语言):我感谢特雷斯先通报。

L'Arménie attache la plus grande importance à l'appropriation illicite des monuments historiques de l'ancienne Albanie du Caucase.

亚美尼亚非常着重侵领领土高加索阿尔巴尼亚遗址。

Et ceci est confirmé par les observations de M. Guterres, que nous remercions pour son exposé très complet.

特雷斯先评论就证实了这一点,我们感谢他作了全面通报。

Le Président : Je remercie M. Bernard Goonatilleke pour son importante déclaration.

主席(以法语言):我感谢伯纳德·内蒂拉克先言。

J'ai été frappé par les remarques à cet égard faites par mon ami et collègue l'Ambassadeur Guterres.

在这方面,我朋友及同事特雷斯大使所作讲话让我十分感动。

Pour elle, la Tunisie est un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquent le souvenir de l'antique Carthage.

古巴指出,突尼斯是一个独魅力国家,它那悠久历史和灿烂文化无一不令人联想到迦太基情景。

Pour elle, la Tunisie était un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquaient le souvenir de l'antique Carthage.

古巴指出,突尼斯是一个独魅力国家,它那悠久历史和灿烂文化无一不令人联想到迦太基情景。

Elle se réfère là à la destruction de preuves par des officiers de police dans certains dossiers du Gujarat.

在这方面,她提到了杰拉特一些案件中警察销毁证据问题。

Pendant l'entre-deux-guerres est arrivé un nouveau groupe composé d'Indiens aisés originaires du Gudjarat, à la recherche de perspectives économiques.

在内战年代,一个新兴吉特拉印度人有钱阶级为谋求经济机会来到了斐济。

Le Président (parle en anglais) : L'Assemblée va entendre une allocution de Mme Dilbar Gulyamova, Vice-Premier Ministre de la République d'Ouzbékistan.

主席(以英语言):大会现在听取乌兹别克共和国副总理迪尔巴尔·利亚莫娃夫人言。

À cet égard, l'exposé de M. Guterres complète les exposés du Sous-Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. Jan Egeland.

因此,特雷斯先通报补充了负责人道主义事务副秘书长扬·埃格兰通报。

Elle regrette égale-ment qu'il n'y ait pas eu de reconnaissance officielle en Inde du caractère discriminatoire du désastre au Gujarat.

她还对印度没有正式承认杰拉特灾难歧视性本质表示遗憾。

Les eaux fossiles riches en chlorures, fortement minéralisées, sont en général anciennes, datant de quelques milliers ou de millions d'années.

富含氯化物、高度矿化地下水通常年代久远;其水龄可为数千年至数百万年不等。

Nous jugeons moralement inacceptable que la communauté internationale reste indifférente à ces conflits gelés dans la zone du groupe GUAM.

我们认为,国际社会继续对“阿姆”地区冷冻冲突无动于衷,这在道义上不可接受。

J'apprécie particulièrement les observations de notre collègue l'Ambassadeur Guterres au sujet des mesures que son gouvernement prend à cet égard.

我尤其赞赏我们同事特雷斯大使在谈到他政府在这方面采取措施时评论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 古的 的法语例句

用户正在搜索


不容置辩的证据, 不容置喙, 不容置疑, 不容置疑的, 不容置疑的证据, 不容置疑地, 不溶残渣, 不溶混液, 不溶剂, 不溶解,

相似单词


古道可风, 古道热肠, 古德国的(指语言), 古德蛤属, 古德语, 古的, 古地层学, 古地磁法断代, 古地磁学的, 古地磁学家,
haut, -e
archaïque Fr helper cop yright

Dans les anciennes conceptions iraniennes, le sanglier était associé à Ahura-Mazda.

伊朗人观念当中,野猪与阿胡拉-玛兹达相关。

Sa fille, Fançoise Meyers a demandé son placement sous tutelle.

女儿弗朗索瓦丝·贝当要求得到她监护权。

De plus, la MONUC a envoyé 230 militaires et 5 civils à la base opérationnelle avancée de Dungu.

此外,联刚特派团还在栋前方行动基地部署了230名军事人员和5名文职人员。

Les caractéristiques des aquifères fossiles qui méritent un examen particulièrement attentif seront indiquées.

含水层具体特点值得特别注意之外,文中将予说明。

Le Président : Je remercie M. Guterres pour son exposé.

主席(法语发言):我感谢特雷斯先生通报。

Le Président (parle en anglais) : Je remercie M. Guterres de son exposé.

主席(英语发言):我感谢特雷斯先生通报。

L'Arménie attache la plus grande importance à l'appropriation illicite des monuments historiques de l'ancienne Albanie du Caucase.

亚美尼亚非常着重侵领领土高加索阿尔巴尼亚遗址。

Et ceci est confirmé par les observations de M. Guterres, que nous remercions pour son exposé très complet.

特雷斯先生就证实了这一点,我们感谢他作了全面通报。

Le Président : Je remercie M. Bernard Goonatilleke pour son importante déclaration.

主席(法语发言):我感谢伯纳德·内蒂拉克先生发言。

J'ai été frappé par les remarques à cet égard faites par mon ami et collègue l'Ambassadeur Guterres.

在这方面,我朋友及同事特雷斯大使所作讲话让我十分感动。

Pour elle, la Tunisie est un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquent le souvenir de l'antique Carthage.

古巴指出,突尼斯是一个独具魅力国家,它那悠久历史和灿烂文化无一不令人联想到迦太基情景。

Pour elle, la Tunisie était un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquaient le souvenir de l'antique Carthage.

古巴指出,突尼斯是一个独具魅力国家,它那悠久历史和灿烂文化无一不令人联想到迦太基情景。

Elle se réfère là à la destruction de preuves par des officiers de police dans certains dossiers du Gujarat.

在这方面,她提到了杰拉特一些案件中警察销毁证据问题。

Pendant l'entre-deux-guerres est arrivé un nouveau groupe composé d'Indiens aisés originaires du Gudjarat, à la recherche de perspectives économiques.

在内战年代,一个新兴吉特拉印度人有钱阶级为谋求经济机会来到了斐济。

Le Président (parle en anglais) : L'Assemblée va entendre une allocution de Mme Dilbar Gulyamova, Vice-Premier Ministre de la République d'Ouzbékistan.

主席(英语发言):大会现在听取乌兹别克共和国副总理迪尔巴尔·利亚莫娃夫人发言。

À cet égard, l'exposé de M. Guterres complète les exposés du Sous-Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. Jan Egeland.

因此,特雷斯先生通报补充了负责人道主义事务副秘书长扬·埃格兰通报。

Elle regrette égale-ment qu'il n'y ait pas eu de reconnaissance officielle en Inde du caractère discriminatoire du désastre au Gujarat.

她还对印度没有正式承认杰拉特灾难歧视性本质表示遗憾。

Les eaux fossiles riches en chlorures, fortement minéralisées, sont en général anciennes, datant de quelques milliers ou de millions d'années.

富含氯化物、高度矿化地下水通常年代久远;其水龄可为数千年至数百万年不等。

Nous jugeons moralement inacceptable que la communauté internationale reste indifférente à ces conflits gelés dans la zone du groupe GUAM.

我们认为,国际社会继续对“阿姆”地区冷冻冲突无动于衷,这在道义上不可接受。

J'apprécie particulièrement les observations de notre collègue l'Ambassadeur Guterres au sujet des mesures que son gouvernement prend à cet égard.

我尤其赞赏我们同事特雷斯大使在谈到他政府在这方面采取措施时发表

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 古的 的法语例句

用户正在搜索


不上市证券, 不设防的城市, 不深刻, 不甚了了, 不甚美妙的光景, 不渗水的土地, 不渗透的, 不渗液挠性套管, 不慎, 不慎重的,

相似单词


古道可风, 古道热肠, 古德国的(指语言), 古德蛤属, 古德语, 古的, 古地层学, 古地磁法断代, 古地磁学的, 古地磁学家,
haut, -e
archaïque Fr helper cop yright

Dans les anciennes conceptions iraniennes, le sanglier était associé à Ahura-Mazda.

伊朗人中,野猪与阿胡拉-玛兹达相关。

Sa fille, Fançoise Meyers a demandé son placement sous tutelle.

女儿弗朗索瓦丝·贝要求得到她监护权。

De plus, la MONUC a envoyé 230 militaires et 5 civils à la base opérationnelle avancée de Dungu.

此外,联刚特派团还在栋前方行动地部署了230名军事人员和5名文职人员。

Les caractéristiques des aquifères fossiles qui méritent un examen particulièrement attentif seront indiquées.

含水层具体特点值得特别注意之外,文中将予说明。

Le Président : Je remercie M. Guterres pour son exposé.

主席(以法语发言):我感谢特雷斯先生通报。

Le Président (parle en anglais) : Je remercie M. Guterres de son exposé.

主席(以英语发言):我感谢特雷斯先生通报。

L'Arménie attache la plus grande importance à l'appropriation illicite des monuments historiques de l'ancienne Albanie du Caucase.

亚美尼亚非常着重侵领领土高加索阿尔巴尼亚遗址。

Et ceci est confirmé par les observations de M. Guterres, que nous remercions pour son exposé très complet.

特雷斯先生评论就证实了这一点,我们感谢他作了全面通报。

Le Président : Je remercie M. Bernard Goonatilleke pour son importante déclaration.

主席(以法语发言):我感谢伯纳德·内蒂拉克先生发言。

J'ai été frappé par les remarques à cet égard faites par mon ami et collègue l'Ambassadeur Guterres.

在这方面,我朋友及同事特雷斯大使所作讲话让我十分感动。

Pour elle, la Tunisie est un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquent le souvenir de l'antique Carthage.

古巴指出,突尼斯是一个独具魅力国家,它那悠久历史和灿烂文化无一不令人联想到迦太景。

Pour elle, la Tunisie était un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquaient le souvenir de l'antique Carthage.

古巴指出,突尼斯是一个独具魅力国家,它那悠久历史和灿烂文化无一不令人联想到迦太景。

Elle se réfère là à la destruction de preuves par des officiers de police dans certains dossiers du Gujarat.

在这方面,她提到了杰拉特一些案件中警察销毁证据问题。

Pendant l'entre-deux-guerres est arrivé un nouveau groupe composé d'Indiens aisés originaires du Gudjarat, à la recherche de perspectives économiques.

在内战年代,一个新兴吉特拉印度人有钱阶级为谋求经济机会来到了斐济。

Le Président (parle en anglais) : L'Assemblée va entendre une allocution de Mme Dilbar Gulyamova, Vice-Premier Ministre de la République d'Ouzbékistan.

主席(以英语发言):大会现在听取乌兹别克共和国副总理迪尔巴尔·利亚莫娃夫人发言。

À cet égard, l'exposé de M. Guterres complète les exposés du Sous-Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. Jan Egeland.

因此,特雷斯先生通报补充了负责人道主义事务副秘书长扬·埃格兰通报。

Elle regrette égale-ment qu'il n'y ait pas eu de reconnaissance officielle en Inde du caractère discriminatoire du désastre au Gujarat.

她还对印度没有正式承认杰拉特灾难歧视性本质表示遗憾。

Les eaux fossiles riches en chlorures, fortement minéralisées, sont en général anciennes, datant de quelques milliers ou de millions d'années.

富含氯化物、高度矿化地下水通常年代久远;其水龄可为数千年至数百万年不等。

Nous jugeons moralement inacceptable que la communauté internationale reste indifférente à ces conflits gelés dans la zone du groupe GUAM.

我们认为,国际社会继续对“阿姆”地区冷冻冲突无动于衷,这在道义上不可接受。

J'apprécie particulièrement les observations de notre collègue l'Ambassadeur Guterres au sujet des mesures que son gouvernement prend à cet égard.

我尤其赞赏我们同事特雷斯大使在谈到他政府在这方面采取措施时发表评论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 古的 的法语例句

用户正在搜索


不适当的方法, 不适当的申请, 不适当的要求, 不适航性, 不适合, 不适合的, 不适时的来临, 不适时地, 不适应环境, 不适应社会生活的(人), 不适于做某事, 不收门票, 不收缩的, 不守本分, 不守恒, 不守纪律, 不守纪律[指学生], 不守纪律的, 不守纪律的学生, 不守信的, 不守信用, 不受, 不受…影响的, 不受处罚, 不受法律保护者, 不受欢迎的人, 不受拘束的, 不受拘束的性格, 不受控制, 不受束缚的(思想上),

相似单词


古道可风, 古道热肠, 古德国的(指语言), 古德蛤属, 古德语, 古的, 古地层学, 古地磁法断代, 古地磁学的, 古地磁学家,
haut, -e
archaïque Fr helper cop yright

Dans les anciennes conceptions iraniennes, le sanglier était associé à Ahura-Mazda.

伊朗人观念当中,野猪与胡拉-玛兹达相关。

Sa fille, Fançoise Meyers a demandé son placement sous tutelle.

女儿弗朗索瓦丝·贝当要求得到她监护权。

De plus, la MONUC a envoyé 230 militaires et 5 civils à la base opérationnelle avancée de Dungu.

此外,联刚特派团还在栋前方行动基地部署了230名军事人员和5名文职人员。

Les caractéristiques des aquifères fossiles qui méritent un examen particulièrement attentif seront indiquées.

含水层具体特点值得特别注意之外,文中将予说明。

Le Président : Je remercie M. Guterres pour son exposé.

主席(以法语发言):我感谢特雷斯先报。

Le Président (parle en anglais) : Je remercie M. Guterres de son exposé.

主席(以英语发言):我感谢特雷斯先报。

L'Arménie attache la plus grande importance à l'appropriation illicite des monuments historiques de l'ancienne Albanie du Caucase.

亚美尼亚非常着重侵领领土高加索尼亚遗址。

Et ceci est confirmé par les observations de M. Guterres, que nous remercions pour son exposé très complet.

特雷斯先评论就证实了这一点,我们感谢他作了全面报。

Le Président : Je remercie M. Bernard Goonatilleke pour son importante déclaration.

主席(以法语发言):我感谢伯纳德·内蒂拉克先发言。

J'ai été frappé par les remarques à cet égard faites par mon ami et collègue l'Ambassadeur Guterres.

在这方面,我朋友及同事特雷斯大使所作讲话让我十分感动。

Pour elle, la Tunisie est un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquent le souvenir de l'antique Carthage.

指出,突尼斯是一个独具魅力国家,它那悠久历史和灿烂文化无一不令人联想到迦太基情景。

Pour elle, la Tunisie était un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquaient le souvenir de l'antique Carthage.

指出,突尼斯是一个独具魅力国家,它那悠久历史和灿烂文化无一不令人联想到迦太基情景。

Elle se réfère là à la destruction de preuves par des officiers de police dans certains dossiers du Gujarat.

在这方面,她提到了杰拉特一些案件中警察销毁证据问题。

Pendant l'entre-deux-guerres est arrivé un nouveau groupe composé d'Indiens aisés originaires du Gudjarat, à la recherche de perspectives économiques.

在内战年代,一个新兴吉特拉印度人有钱阶级为谋求经济机会来到了斐济。

Le Président (parle en anglais) : L'Assemblée va entendre une allocution de Mme Dilbar Gulyamova, Vice-Premier Ministre de la République d'Ouzbékistan.

主席(以英语发言):大会现在听取乌兹别克共和国副总理迪·利亚莫娃夫人发言。

À cet égard, l'exposé de M. Guterres complète les exposés du Sous-Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. Jan Egeland.

因此,特雷斯先报补充了负责人道主义事务副秘书长扬·埃格兰报。

Elle regrette égale-ment qu'il n'y ait pas eu de reconnaissance officielle en Inde du caractère discriminatoire du désastre au Gujarat.

她还对印度没有正式承认杰拉特灾难歧视性本质表示遗憾。

Les eaux fossiles riches en chlorures, fortement minéralisées, sont en général anciennes, datant de quelques milliers ou de millions d'années.

富含氯化物、高度矿化地下水常年代久远;其水龄可为数千年至数百万年不等。

Nous jugeons moralement inacceptable que la communauté internationale reste indifférente à ces conflits gelés dans la zone du groupe GUAM.

我们认为,国际社会继续对“姆”地区冷冻冲突无动于衷,这在道义上不可接受。

J'apprécie particulièrement les observations de notre collègue l'Ambassadeur Guterres au sujet des mesures que son gouvernement prend à cet égard.

我尤其赞赏我们同事特雷斯大使在谈到他政府在这方面采取措施时发表评论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 古的 的法语例句

用户正在搜索


不讨人喜欢的人, 不特, 不体面, 不体面的, 不甜的酒, 不祧之祖, 不调和, 不调和的, 不调和的色彩, 不调和的颜色,

相似单词


古道可风, 古道热肠, 古德国的(指语言), 古德蛤属, 古德语, 古的, 古地层学, 古地磁法断代, 古地磁学的, 古地磁学家,
haut, -e
archaïque Fr helper cop yright

Dans les anciennes conceptions iraniennes, le sanglier était associé à Ahura-Mazda.

伊朗人观念当中,野猪与阿胡拉-玛兹达相关。

Sa fille, Fançoise Meyers a demandé son placement sous tutelle.

女儿弗朗索瓦丝·贝当要求得到她监护权。

De plus, la MONUC a envoyé 230 militaires et 5 civils à la base opérationnelle avancée de Dungu.

此外,联刚特派团还在栋前方行动基地部署了230名军事人员和5名文职人员。

Les caractéristiques des aquifères fossiles qui méritent un examen particulièrement attentif seront indiquées.

含水层具体特值得特别注意之外,文中将予说明。

Le Président : Je remercie M. Guterres pour son exposé.

主席(以法语发言):感谢特雷通报。

Le Président (parle en anglais) : Je remercie M. Guterres de son exposé.

主席(以英语发言):感谢特雷通报。

L'Arménie attache la plus grande importance à l'appropriation illicite des monuments historiques de l'ancienne Albanie du Caucase.

亚美尼亚非常着重侵领领土高加索阿尔巴尼亚遗址。

Et ceci est confirmé par les observations de M. Guterres, que nous remercions pour son exposé très complet.

特雷评论就证实了这们感谢他作了全面通报。

Le Président : Je remercie M. Bernard Goonatilleke pour son importante déclaration.

主席(以法语发言):感谢伯纳德·内蒂拉克发言。

J'ai été frappé par les remarques à cet égard faites par mon ami et collègue l'Ambassadeur Guterres.

在这方面,朋友及同事特雷大使所作讲话让十分感动。

Pour elle, la Tunisie est un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquent le souvenir de l'antique Carthage.

古巴指出,突尼个独具魅力国家,它那悠久历史和灿烂文化无不令人联想到迦太基情景。

Pour elle, la Tunisie était un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquaient le souvenir de l'antique Carthage.

古巴指出,突尼个独具魅力国家,它那悠久历史和灿烂文化无不令人联想到迦太基情景。

Elle se réfère là à la destruction de preuves par des officiers de police dans certains dossiers du Gujarat.

在这方面,她提到了杰拉特些案件中警察销毁证据问题。

Pendant l'entre-deux-guerres est arrivé un nouveau groupe composé d'Indiens aisés originaires du Gudjarat, à la recherche de perspectives économiques.

在内战年代,个新兴吉特拉印度人有钱阶级为谋求经济机会来到了斐济。

Le Président (parle en anglais) : L'Assemblée va entendre une allocution de Mme Dilbar Gulyamova, Vice-Premier Ministre de la République d'Ouzbékistan.

主席(以英语发言):大会现在听取乌兹别克共和国副总理迪尔巴尔·利亚莫娃夫人发言。

À cet égard, l'exposé de M. Guterres complète les exposés du Sous-Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. Jan Egeland.

因此,特雷通报补充了负责人道主义事务副秘书长扬·埃格兰通报。

Elle regrette égale-ment qu'il n'y ait pas eu de reconnaissance officielle en Inde du caractère discriminatoire du désastre au Gujarat.

她还对印度没有正式承认杰拉特灾难歧视性本质表示遗憾。

Les eaux fossiles riches en chlorures, fortement minéralisées, sont en général anciennes, datant de quelques milliers ou de millions d'années.

富含氯化物、高度矿化地下水通常年代久远;其水龄可为数千年至数百万年不等。

Nous jugeons moralement inacceptable que la communauté internationale reste indifférente à ces conflits gelés dans la zone du groupe GUAM.

们认为,国际社会继续对“阿姆”地区冷冻冲突无动于衷,这在道义上不可接受。

J'apprécie particulièrement les observations de notre collègue l'Ambassadeur Guterres au sujet des mesures que son gouvernement prend à cet égard.

尤其赞赏同事特雷大使在谈到他政府在这方面采取措施时发表评论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 古的 的法语例句

用户正在搜索


不完全性脱位, 不完全氧化, 不完全制动, 不完善, 不完善的, 不完善的推理, 不完善地, 不枉, 不危险的, 不为,

相似单词


古道可风, 古道热肠, 古德国的(指语言), 古德蛤属, 古德语, 古的, 古地层学, 古地磁法断代, 古地磁学的, 古地磁学家,
haut, -e
archaïque Fr helper cop yright

Dans les anciennes conceptions iraniennes, le sanglier était associé à Ahura-Mazda.

伊朗人观念当中,野猪与阿胡-玛兹达相关。

Sa fille, Fançoise Meyers a demandé son placement sous tutelle.

女儿弗朗索瓦丝·贝当要求到她监护权。

De plus, la MONUC a envoyé 230 militaires et 5 civils à la base opérationnelle avancée de Dungu.

此外,联刚特派团还在栋前方行动基地部署了230名军事人员和5名文职人员。

Les caractéristiques des aquifères fossiles qui méritent un examen particulièrement attentif seront indiquées.

含水层具体特特别注意之外,文中将予说明。

Le Président : Je remercie M. Guterres pour son exposé.

主席(以法语发言):我感谢特雷斯先生通报。

Le Président (parle en anglais) : Je remercie M. Guterres de son exposé.

主席(以英语发言):我感谢特雷斯先生通报。

L'Arménie attache la plus grande importance à l'appropriation illicite des monuments historiques de l'ancienne Albanie du Caucase.

亚美尼亚非常着重侵领领土高加索阿尔巴尼亚遗址。

Et ceci est confirmé par les observations de M. Guterres, que nous remercions pour son exposé très complet.

特雷斯先生评论就证实了这一,我们感谢他作了全面通报。

Le Président : Je remercie M. Bernard Goonatilleke pour son importante déclaration.

主席(以法语发言):我感谢伯纳德·先生发言。

J'ai été frappé par les remarques à cet égard faites par mon ami et collègue l'Ambassadeur Guterres.

在这方面,我朋友及同事特雷斯大使所作讲话让我十分感动。

Pour elle, la Tunisie est un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquent le souvenir de l'antique Carthage.

古巴指出,突尼斯是一个独具魅力国家,它那悠久历史和灿烂文化无一不令人联想到迦太基情景。

Pour elle, la Tunisie était un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquaient le souvenir de l'antique Carthage.

古巴指出,突尼斯是一个独具魅力国家,它那悠久历史和灿烂文化无一不令人联想到迦太基情景。

Elle se réfère là à la destruction de preuves par des officiers de police dans certains dossiers du Gujarat.

在这方面,她提到了一些案件中警察销毁证据问题。

Pendant l'entre-deux-guerres est arrivé un nouveau groupe composé d'Indiens aisés originaires du Gudjarat, à la recherche de perspectives économiques.

在内战年代,一个新兴吉特印度人有钱阶级为谋求经济机会来到了斐济。

Le Président (parle en anglais) : L'Assemblée va entendre une allocution de Mme Dilbar Gulyamova, Vice-Premier Ministre de la République d'Ouzbékistan.

主席(以英语发言):大会现在听取乌兹别共和国副总理迪尔巴尔·利亚莫娃夫人发言。

À cet égard, l'exposé de M. Guterres complète les exposés du Sous-Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. Jan Egeland.

因此,特雷斯先生通报补充了负责人道主义事务副秘书长扬·埃格兰通报。

Elle regrette égale-ment qu'il n'y ait pas eu de reconnaissance officielle en Inde du caractère discriminatoire du désastre au Gujarat.

她还对印度没有正式承认特灾难歧视性本质表示遗憾。

Les eaux fossiles riches en chlorures, fortement minéralisées, sont en général anciennes, datant de quelques milliers ou de millions d'années.

富含氯化物、高度矿化地下水通常年代久远;其水龄可为数千年至数百万年不等。

Nous jugeons moralement inacceptable que la communauté internationale reste indifférente à ces conflits gelés dans la zone du groupe GUAM.

我们认为,国际社会继续对“阿姆”地区冷冻冲突无动于衷,这在道义上不可接受。

J'apprécie particulièrement les observations de notre collègue l'Ambassadeur Guterres au sujet des mesures que son gouvernement prend à cet égard.

我尤其赞赏我们同事特雷斯大使在谈到他政府在这方面采取措施时发表评论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 古的 的法语例句

用户正在搜索


不畏, 不畏艰险, 不畏强暴, 不畏任何风险, 不畏危险, 不谓, 不温不火, 不瘟不火, 不文明, 不文明的,

相似单词


古道可风, 古道热肠, 古德国的(指语言), 古德蛤属, 古德语, 古的, 古地层学, 古地磁法断代, 古地磁学的, 古地磁学家,