En réalité, tout au long de l'histoire, les nations naissent traditionnellement de guerres ou de conquêtes.
大家看到,
今来,国家历来是通过战争和征服建立起来的。
En réalité, tout au long de l'histoire, les nations naissent traditionnellement de guerres ou de conquêtes.
大家看到,
今来,国家历来是通过战争和征服建立起来的。
Tout au long de l'histoire, la Corne d'or a été un port naturel pour les navires de toutes sortes.

今来,金角湾一直是各种船舶的天然港。
Nos connaissances sont également limitées en raison de l'étude insuffisante des relations passées et présentes entre les peuples d'Europe, d'Afrique, des Amériques, y compris les Caraïbes, et d'Asie.
我们的了解也因为没有试图去了解欧洲、非洲、包括加勒比在内南北美洲以及亚洲各国人民
今来的交
情况
受到局
。
À travers l'histoire, ce sont les intérêts politiques et économiques, plutôt que les différences de religions et de cultures, qui ont été les causes premières des affrontements entre pays.

今来,政
和经济
,
不是宗教和文化差异一直是国际对抗的根源。
Au fil du temps, de nombreux peuples aux civilisations, cultures et religions diverses se sont installés sur nos terres où ils ont vécu dans la paix et l'harmonie en tant que Thaïlandais.

今来,不同文明、文化和宗教的许多人在我们国土上安家,同泰国人民并肩过着和平与和谐的生活。
Face à cette perspective préoccupante d'une crise mondiale croissante, fleurit la culture de vie et de paix qu'incarnent les peuples autochtones - ce qu'ils ont démontré tout au long de l'histoire - une culture qui aujourd'hui offre une autre option face à un système incontesté.
面对日
恶化的全球危机的这种令人不安的情况,生命与和平文化却茁壮成长,正如
今来的历史所表明,这是土著人民代表的文化,并且它作为不许质疑的现行制度的替代文化,目前正在变得更加壮大。
À toutes les époques, la guerre a porté gravement atteinte à l'environnement: destruction de vergers à l'époque biblique, déversement de sel sur les terres arables durant les Guerres puniques, ou encore dégradation de vastes territoires résultant des combats de tranchées et de l'utilisation de quantités massives d'explosifs durant la Première Guerre mondiale.

今来,战争都造成了十分严重的环境后果,从圣经时代摧毁果园或布匿克战争导致肥沃的土地盐碱化 ,到第一次世界大战期间大片土地因为阵地战和大量使用炸雷
倍受创伤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En réalité, tout au long de l'histoire, les nations naissent traditionnellement de guerres ou de conquêtes.
大家看
,
今来,国家历来是通过战争和征服建立起来的。
Tout au long de l'histoire, la Corne d'or a été un port naturel pour les navires de toutes sortes.

今来,金角湾一直是各种船舶的天然港。
Nos connaissances sont également limitées en raison de l'étude insuffisante des relations passées et présentes entre les peuples d'Europe, d'Afrique, des Amériques, y compris les Caraïbes, et d'Asie.
我们的了解也因为没有试图去了解欧洲、非洲、包括加勒比在内南北美洲以及亚洲各国人民
今来的交
情况而受
局限。
À travers l'histoire, ce sont les intérêts politiques et économiques, plutôt que les différences de religions et de cultures, qui ont été les causes premières des affrontements entre pays.

今来,政
和经济利益,而不是宗教和文
差异一直是国际对抗的根源。
Au fil du temps, de nombreux peuples aux civilisations, cultures et religions diverses se sont installés sur nos terres où ils ont vécu dans la paix et l'harmonie en tant que Thaïlandais.

今来,不同文明、文
和宗教的许多人在我们国土上安家,同泰国人民并肩过着和平与和谐的生活。
Face à cette perspective préoccupante d'une crise mondiale croissante, fleurit la culture de vie et de paix qu'incarnent les peuples autochtones - ce qu'ils ont démontré tout au long de l'histoire - une culture qui aujourd'hui offre une autre option face à un système incontesté.
面对日益恶
的全球危机的这种令人不安的情况,生命与和平文

壮成长,正如
今来的历史所表明,这是土著人民代表的文
,并且它作为不许质疑的现行制度的替代文
,目前正在变得更加壮大。
À toutes les époques, la guerre a porté gravement atteinte à l'environnement: destruction de vergers à l'époque biblique, déversement de sel sur les terres arables durant les Guerres puniques, ou encore dégradation de vastes territoires résultant des combats de tranchées et de l'utilisation de quantités massives d'explosifs durant la Première Guerre mondiale.

今来,战争都造成了十分严重的环境后果,从圣经时代摧毁果园或布匿克战争导致肥沃的土地盐碱
,
第一次世界大战期间大片土地因为阵地战和大量使用炸雷而倍受创伤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En réalité, tout au long de l'histoire, les nations naissent traditionnellement de guerres ou de conquêtes.
大家看到,古往今
,国家历
是通过战争和征服建


。
Tout au long de l'histoire, la Corne d'or a été un port naturel pour les navires de toutes sortes.
古往今
,金角湾一直是各种船舶
天然港。
Nos connaissances sont également limitées en raison de l'étude insuffisante des relations passées et présentes entre les peuples d'Europe, d'Afrique, des Amériques, y compris les Caraïbes, et d'Asie.
我们
了解也因为没有试图去了解欧洲、非洲、包括加勒比在内南北美洲以及亚洲各国人民古往今
交往情况而受到局限。
À travers l'histoire, ce sont les intérêts politiques et économiques, plutôt que les différences de religions et de cultures, qui ont été les causes premières des affrontements entre pays.
古往今
,政
和经济利益,而不是宗教和文化差异一直是国际对抗
根源。
Au fil du temps, de nombreux peuples aux civilisations, cultures et religions diverses se sont installés sur nos terres où ils ont vécu dans la paix et l'harmonie en tant que Thaïlandais.
古往今
,不同文明、文化和宗教
许多人在我们国土上安家,同泰国人民并肩过着和平与和谐
生活。
Face à cette perspective préoccupante d'une crise mondiale croissante, fleurit la culture de vie et de paix qu'incarnent les peuples autochtones - ce qu'ils ont démontré tout au long de l'histoire - une culture qui aujourd'hui offre une autre option face à un système incontesté.
面对日益恶化
全球

这种令人不安
情况,生命与和平文化却茁壮成长,正如古往今
历史所表明,这是土著人民代表
文化,并且它作为不许质疑
现行制度
替代文化,目前正在变得更加壮大。
À toutes les époques, la guerre a porté gravement atteinte à l'environnement: destruction de vergers à l'époque biblique, déversement de sel sur les terres arables durant les Guerres puniques, ou encore dégradation de vastes territoires résultant des combats de tranchées et de l'utilisation de quantités massives d'explosifs durant la Première Guerre mondiale.
古往今
,战争都造成了十分严重
环境后果,从圣经时代摧毁果园或布匿克战争导致肥沃
土地盐碱化 ,到第一次世界大战期间大片土地因为阵地战和大量使用炸雷而倍受创伤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En réalité, tout au long de l'histoire, les nations naissent traditionnellement de guerres ou de conquêtes.
大家看
,古往今来,国家历来
通过战争和征服建立起来的。
Tout au long de l'histoire, la Corne d'or a été un port naturel pour les navires de toutes sortes.
古往今来,金角湾一直
各种船舶的天然港。
Nos connaissances sont également limitées en raison de l'étude insuffisante des relations passées et présentes entre les peuples d'Europe, d'Afrique, des Amériques, y compris les Caraïbes, et d'Asie.
我们的了解也因为没有试图去了解欧洲、非洲、包括加勒比在内南北美洲以及亚洲各国人民古往今来的交往情况而

限。
À travers l'histoire, ce sont les intérêts politiques et économiques, plutôt que les différences de religions et de cultures, qui ont été les causes premières des affrontements entre pays.
古往今来,政
和经济利益,而

教和文化差异一直
国际对抗的根源。
Au fil du temps, de nombreux peuples aux civilisations, cultures et religions diverses se sont installés sur nos terres où ils ont vécu dans la paix et l'harmonie en tant que Thaïlandais.
古往今来,
同文明、文化和
教的许多人在我们国土上安家,同泰国人民并肩过着和平与和谐的生活。
Face à cette perspective préoccupante d'une crise mondiale croissante, fleurit la culture de vie et de paix qu'incarnent les peuples autochtones - ce qu'ils ont démontré tout au long de l'histoire - une culture qui aujourd'hui offre une autre option face à un système incontesté.
面对日益恶化的全球危机的这种令人
安的情况,生命与和平文化却茁壮成长,正如古往今来的历史所表明,这
土著人民代表的文化,并且它作为
许质疑的现行制度的替代文化,目前正在变得更加壮大。
À toutes les époques, la guerre a porté gravement atteinte à l'environnement: destruction de vergers à l'époque biblique, déversement de sel sur les terres arables durant les Guerres puniques, ou encore dégradation de vastes territoires résultant des combats de tranchées et de l'utilisation de quantités massives d'explosifs durant la Première Guerre mondiale.
古往今来,战争都造成了十分严重的环境后果,从圣经时代摧毁果园或布匿克战争导致肥沃的土地盐碱化 ,
第一次世界大战期间大片土地因为阵地战和大量使用炸雷而倍
创伤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En réalité, tout au long de l'histoire, les nations naissent traditionnellement de guerres ou de conquêtes.
大家看到,

来,国家历来是通过战争和征服建立起来的。
Tout au long de l'histoire, la Corne d'or a été un port naturel pour les navires de toutes sortes.


来,金角湾一直是各种船舶的天然港。
Nos connaissances sont également limitées en raison de l'étude insuffisante des relations passées et présentes entre les peuples d'Europe, d'Afrique, des Amériques, y compris les Caraïbes, et d'Asie.
我们的了解也因为没有试图去了解欧洲、非洲、包括加勒比在内南北美洲以及亚洲各国人民

来的交
情况而受到局限。
À travers l'histoire, ce sont les intérêts politiques et économiques, plutôt que les différences de religions et de cultures, qui ont été les causes premières des affrontements entre pays.


来,政
和经济利益,而不是宗教和文化差异一直是国际对抗的根源。
Au fil du temps, de nombreux peuples aux civilisations, cultures et religions diverses se sont installés sur nos terres où ils ont vécu dans la paix et l'harmonie en tant que Thaïlandais.


来,不同文明、文化和宗教的许多人在我们国土上安家,同泰国人民并肩过着和平与和谐的生活。
Face à cette perspective préoccupante d'une crise mondiale croissante, fleurit la culture de vie et de paix qu'incarnent les peuples autochtones - ce qu'ils ont démontré tout au long de l'histoire - une culture qui aujourd'hui offre une autre option face à un système incontesté.
面对日益恶化的全球危机的这种令人不安的情况,生命与和平文化却茁壮成长,正如

来的历史所表明,这是土著人民代表的文化,并且它作为不许质疑的现行制度的替代文化,目前正在变得更加壮大。
À toutes les époques, la guerre a porté gravement atteinte à l'environnement: destruction de vergers à l'époque biblique, déversement de sel sur les terres arables durant les Guerres puniques, ou encore dégradation de vastes territoires résultant des combats de tranchées et de l'utilisation de quantités massives d'explosifs durant la Première Guerre mondiale.


来,战争都造成了十分严重的环境后果,从圣经时代摧毁果园或布匿克战争导致肥沃的土地盐碱化 ,到第一次世界大战期间大片土地因为阵地战和大量使用炸雷而倍受创伤。
声明:以上
句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En réalité, tout au long de l'histoire, les nations naissent traditionnellement de guerres ou de conquêtes.
大家看到,古往今来,
家历来是通过战争和征服建立起来的。
Tout au long de l'histoire, la Corne d'or a été un port naturel pour les navires de toutes sortes.
古往今来,金角湾一直是各种船舶的天然港。
Nos connaissances sont également limitées en raison de l'étude insuffisante des relations passées et présentes entre les peuples d'Europe, d'Afrique, des Amériques, y compris les Caraïbes, et d'Asie.
我们的了解也因为没有试图去了解欧洲、非洲、包括加勒比在内南北美洲以及亚洲各

古往今来的交往情况而受到局限。
À travers l'histoire, ce sont les intérêts politiques et économiques, plutôt que les différences de religions et de cultures, qui ont été les causes premières des affrontements entre pays.
古往今来,政
和经济利益,而不是宗教和文化差异一直是


的根源。
Au fil du temps, de nombreux peuples aux civilisations, cultures et religions diverses se sont installés sur nos terres où ils ont vécu dans la paix et l'harmonie en tant que Thaïlandais.
古往今来,不同文明、文化和宗教的许多
在我们
土上安家,同泰

并肩过着和平与和谐的生活。
Face à cette perspective préoccupante d'une crise mondiale croissante, fleurit la culture de vie et de paix qu'incarnent les peuples autochtones - ce qu'ils ont démontré tout au long de l'histoire - une culture qui aujourd'hui offre une autre option face à un système incontesté.
面
日益恶化的全球危机的这种令
不安的情况,生命与和平文化却茁壮成长,正如古往今来的历史所表明,这是土著
代表的文化,并且它作为不许质疑的现行制度的替代文化,目前正在变得更加壮大。
À toutes les époques, la guerre a porté gravement atteinte à l'environnement: destruction de vergers à l'époque biblique, déversement de sel sur les terres arables durant les Guerres puniques, ou encore dégradation de vastes territoires résultant des combats de tranchées et de l'utilisation de quantités massives d'explosifs durant la Première Guerre mondiale.
古往今来,战争都造成了十分严重的环境后果,从圣经时代摧毁果园或布匿克战争导致肥沃的土地盐碱化 ,到第一次世界大战期间大片土地因为阵地战和大量使用炸雷而倍受创伤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En réalité, tout au long de l'histoire, les nations naissent traditionnellement de guerres ou de conquêtes.
大家看到,古往
,国家历
是通过战争和征服建立起
。
Tout au long de l'histoire, la Corne d'or a été un port naturel pour les navires de toutes sortes.
古往
,金角湾
是各种船舶
天然港。
Nos connaissances sont également limitées en raison de l'étude insuffisante des relations passées et présentes entre les peuples d'Europe, d'Afrique, des Amériques, y compris les Caraïbes, et d'Asie.
我们
了解也因为没有试图去了解欧洲、非洲、包括加勒比在内南北美洲以及亚洲各国人民古往

交往情况而受到局限。
À travers l'histoire, ce sont les intérêts politiques et économiques, plutôt que les différences de religions et de cultures, qui ont été les causes premières des affrontements entre pays.
古往
,政
和经济利益,而不是宗教和文化差

是国际对抗
根源。
Au fil du temps, de nombreux peuples aux civilisations, cultures et religions diverses se sont installés sur nos terres où ils ont vécu dans la paix et l'harmonie en tant que Thaïlandais.
古往
,不同文明、文化和宗教
许多人在我们国土上安家,同泰国人民并肩过着和平与和谐
生活。
Face à cette perspective préoccupante d'une crise mondiale croissante, fleurit la culture de vie et de paix qu'incarnent les peuples autochtones - ce qu'ils ont démontré tout au long de l'histoire - une culture qui aujourd'hui offre une autre option face à un système incontesté.
面对日益恶化
全球危机
这种令人不安
情况,生命与和平文化却茁壮成长,正如古往

历史所表明,这是土著人民代表
文化,并且它作为不许质疑
现行制度
替代文化,目前正在变得更加壮大。
À toutes les époques, la guerre a porté gravement atteinte à l'environnement: destruction de vergers à l'époque biblique, déversement de sel sur les terres arables durant les Guerres puniques, ou encore dégradation de vastes territoires résultant des combats de tranchées et de l'utilisation de quantités massives d'explosifs durant la Première Guerre mondiale.
古往
,战争都造成了十分严重
环境后果,从圣经时代摧毁果园或布匿克战争导致肥沃
土地盐碱化 ,到第
次世界大战期间大片土地因为阵地战和大量使用炸雷而倍受创伤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En réalité, tout au long de l'histoire, les nations naissent traditionnellement de guerres ou de conquêtes.
大家看到,
今来,国家历来是通过战争和征服建立起来的。
Tout au long de l'histoire, la Corne d'or a été un port naturel pour les navires de toutes sortes.

今来,金角湾一直是各种船舶的天然港。
Nos connaissances sont également limitées en raison de l'étude insuffisante des relations passées et présentes entre les peuples d'Europe, d'Afrique, des Amériques, y compris les Caraïbes, et d'Asie.
我们的了解也因为没有试图去了解欧洲、非洲、包括加勒比在内南北美洲以及亚洲各国人民
今来的交
情况而受到局限。
À travers l'histoire, ce sont les intérêts politiques et économiques, plutôt que les différences de religions et de cultures, qui ont été les causes premières des affrontements entre pays.

今来,政
和经济利益,而不是宗教和文化差异一直是国际对抗的根源。
Au fil du temps, de nombreux peuples aux civilisations, cultures et religions diverses se sont installés sur nos terres où ils ont vécu dans la paix et l'harmonie en tant que Thaïlandais.

今来,不同文明、文化和宗教的许多人在我们国土上安家,同泰国人民并肩过着和平与和谐的生活。
Face à cette perspective préoccupante d'une crise mondiale croissante, fleurit la culture de vie et de paix qu'incarnent les peuples autochtones - ce qu'ils ont démontré tout au long de l'histoire - une culture qui aujourd'hui offre une autre option face à un système incontesté.
面对日益恶化的全球危机的这种令人不安的情况,生命与和平文化却茁壮成长,正

今来的历史所表明,这是土著人民代表的文化,并且它作为不许质疑的现行制度的替代文化,目前正在变得更加壮大。
À toutes les époques, la guerre a porté gravement atteinte à l'environnement: destruction de vergers à l'époque biblique, déversement de sel sur les terres arables durant les Guerres puniques, ou encore dégradation de vastes territoires résultant des combats de tranchées et de l'utilisation de quantités massives d'explosifs durant la Première Guerre mondiale.

今来,战争都造成了十分严重的环境后果,从圣经时代摧毁果园或布匿克战争导致肥沃的土地盐碱化 ,到第一次世界大战期间大片土地因为阵地战和大量使用炸雷而倍受创伤。
声明:以上
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En réalité, tout au long de l'histoire, les nations naissent traditionnellement de guerres ou de conquêtes.
大家看
,古往今来,国家历来
通过战争和征服建立起来的。
Tout au long de l'histoire, la Corne d'or a été un port naturel pour les navires de toutes sortes.
古往今来,金角湾一直
各种船舶的天然港。
Nos connaissances sont également limitées en raison de l'étude insuffisante des relations passées et présentes entre les peuples d'Europe, d'Afrique, des Amériques, y compris les Caraïbes, et d'Asie.
我们的了解也因为没有试图去了解欧洲、非洲、包括加勒比在内南北美洲以及亚洲各国人民古往今来的交往情况

局限。
À travers l'histoire, ce sont les intérêts politiques et économiques, plutôt que les différences de religions et de cultures, qui ont été les causes premières des affrontements entre pays.
古往今来,政
和经济利益,
不

和文化差异一直
国际对抗的根源。
Au fil du temps, de nombreux peuples aux civilisations, cultures et religions diverses se sont installés sur nos terres où ils ont vécu dans la paix et l'harmonie en tant que Thaïlandais.
古往今来,不同文明、文化和
的许多人在我们国土上安家,同泰国人民并肩过着和平与和谐的生活。
Face à cette perspective préoccupante d'une crise mondiale croissante, fleurit la culture de vie et de paix qu'incarnent les peuples autochtones - ce qu'ils ont démontré tout au long de l'histoire - une culture qui aujourd'hui offre une autre option face à un système incontesté.
面对日益恶化的全球危机的这种令人不安的情况,生命与和平文化却茁壮成长,正如古往今来的历史所表明,这
土著人民代表的文化,并且它作为不许质疑的现行制度的替代文化,目前正在变得更加壮大。
À toutes les époques, la guerre a porté gravement atteinte à l'environnement: destruction de vergers à l'époque biblique, déversement de sel sur les terres arables durant les Guerres puniques, ou encore dégradation de vastes territoires résultant des combats de tranchées et de l'utilisation de quantités massives d'explosifs durant la Première Guerre mondiale.
古往今来,战争都造成了十分严重的环境后果,从圣经时代摧毁果园或布匿克战争导致肥沃的土地盐碱化 ,
第一次世界大战期间大片土地因为阵地战和大量使用炸雷
倍
创伤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。