Ce qui compte, ce sont les actes, non les paroles.
重要行动而不
口头承诺。
Ce qui compte, ce sont les actes, non les paroles.
重要行动而不
口头承诺。
Les pays donateurs doivent passer des paroles aux actes.
捐助国现在必须从口头承诺转向实际行动。
Notre appui a été bien au-delà de simples annonces et d'engagements verbaux.
我们支持远远超过简单
宣布和口头承诺。
Il a obtenu d'eux des engagements oraux selon lesquels ils n'agiraient que pour se défendre.
他获得挥官
口头承诺,即只进行自卫行动。
En outre, il faudrait préférer aux annulations de dettes les échanges dettes contre développement.
此外,口头承诺债务注销应当转变
“债换发展”。
Nous espérons vivement que les engagements verbaux seront suivis par des actes.
我们完全希望并期望在作出口头承诺后,将拿出实际行动。
L'engagement verbal de reconnaître l'autorité de la MINUK est positif, mais certaines actions vont à l'encontre de cet engagement.
他们承认科索沃特派团权威口头承诺具有积极意义,但其某些行动不符合这种承诺。
Nous avons ainsi enfin réussi à surmonter toutes les difficultés, ce qui a permis d'adopter une déclaration commune d'«engagements verbaux».
结果,我们终于功地克服了所有这些挑战,商定出一个“口头承诺”
共同声明。
Ceux d'entre nous qui travaillent sur le terrain aimeraient que ces engagements oraux se traduisent en actions concrètes.
我们在实地工作人想看到口头上
承诺化为实际行动。
Certains des objectifs internationalement approuvés ne font pas même partie des programmes politiques et les engagements théoriques pris vis-à-vis d'autres objectifs ne se concrétisent pas.
一些国际商定发展目标甚至没有列入政策议程,而对其他一些目标
口头承诺并没有化为行动。
D'autres exemples montrent également que bien que la forme écrite soit prédominante, il n'est pas inhabituel que les États s'engagent par de simples déclarations orales.
其他事例也表明,尽管通行面声明, 国家仅以口头声明作承诺并非异常。
La Commission ne devrait pas seulement faire des recommandations, mais aussi prêter une oreille attentive au Gouvernement et transformer les mots en mesures décisives, comme cela s'impose.
委员会不仅应该提出建议,而且应该仔细听取政府意见并且将口头承诺转化为所需
关键行动。
La résolution d'aujourd'hui exige du Gouvernement soudanais qu'il joigne le geste à la parole s'agissant de sa promesse verbale d'accepter un nombre accru d'observateurs de l'Union africaine.
今天决议要求苏丹政府以实际行动履行其口头承诺,接受非洲联盟观察员数字
增加。
Cependant il y a encore dissonance entre les intentions déclarées des gouvernements et leurs actes comme en témoignent la continuation des déplacements forcés et les cas de refoulement.
各国政府口头承诺和行动之间依然存在差距,被迫流离失所和驱赶难民事件
不断增多就证明了这一点。
Dans ce contexte, je pense qu'il est important de dire que les engagements verbaux exposés dans le Pacte sont donc une étape nécessaire, mais sont loin d'être suffisants pour atteindre nos objectifs communs.
在这方面,我认为重要要表明,该《公约》
口头承诺
一个必要步骤,但远不足以实现我们共同
目标。
Lorsqu'il ne prévoyait pas de condition de forme, on pouvait concevoir qu'une réponse orale à une offre faite par écrit puisse être valable, de la même façon qu'un message de données en vertu du projet d'article.
法律未规定形式要求,可以认为对
面要约
口头承诺即构
有效
承诺,这与本条草案对数据电文
规定
完全相同
。
C'était il y a sept ans, et les réductions que je vais vous montrer sont essentielles aux efforts que nous faisons non seulement pour communiquer, mais aussi pour montrer comment nos paroles se traduisent dans la pratique.
那几年前
事了――七年前
事;我将给大家说明
削减
重大
步骤,这不仅
口头承诺,而
说明这些言语怎样转化
了实际行动。
M. David (Israël) (parle en anglais) : Nous regrettons la déclaration faite par le représentant de la Syrie, qui insiste pour ne souscrire que du bout des lèvres aux principes du droit international humanitaire et au respect de l'intégrité territoriale.
戴维先生(以色列)(以英语发言):我对叙利亚代表所作发言感到遗憾,他坚持对国际人道法原则和尊重领土完整作口头承诺。
Le représentant chypriote grec, qui prône la « tolérance et le multiculturalisme », tente de partir des accusations contre la partie chypriote turque qui trouverait dans des « différences de religion et d'origine ethnique un prétexte pour créer deux États différents à Chypre ».
希族塞人代表口头上承诺“宽容和多文化并存”,但却力图责土族塞人一方提出“宗教和族裔上
差异,作为塞浦路斯存在两个不同国家
理由”。
Si les responsables palestiniens n'avaient pas manqué à leur parole et avaient pris des mesures concertées pour arrêter les terroristes et démanteler leur infrastructure, des vies innocentes auraient été épargnées et Israël ne serait plus obligé d'agir pour défendre ses citoyens.
如果巴勒斯坦领导人履行其最近口头承诺,采取协调步骤逮捕恐怖主义分子和拆除恐怖主义
基础设施,就不会牺牲无辜
生命,以色列就不必采取保卫其公民
行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Ce qui compte, ce sont les actes, non les paroles.
重要的是行动不是口
。
Les pays donateurs doivent passer des paroles aux actes.
捐助国现在必须从口转向实际行动。
Notre appui a été bien au-delà de simples annonces et d'engagements verbaux.
我们的支持远远超过简单的宣布和口。
Il a obtenu d'eux des engagements oraux selon lesquels ils n'agiraient que pour se défendre.
他获得叛军指挥官的口,即只进行自卫行动。
En outre, il faudrait préférer aux annulations de dettes les échanges dettes contre développement.
此外,口的债务注销应当转变
“债换发展”。
Nous espérons vivement que les engagements verbaux seront suivis par des actes.
我们完全希望并期望在作出口后,将拿出实际行动。
L'engagement verbal de reconnaître l'autorité de la MINUK est positif, mais certaines actions vont à l'encontre de cet engagement.
他们认科索沃特派团权威的口
具有积极意义,但其某些行动不符合这种
。
Nous avons ainsi enfin réussi à surmonter toutes les difficultés, ce qui a permis d'adopter une déclaration commune d'«engagements verbaux».
结果,我们终于功地克服了所有这些挑战,商定出一个“口
”的共同声明。
Ceux d'entre nous qui travaillent sur le terrain aimeraient que ces engagements oraux se traduisent en actions concrètes.
我们在实地工作的人想看到口上的
化为实际行动。
Certains des objectifs internationalement approuvés ne font pas même partie des programmes politiques et les engagements théoriques pris vis-à-vis d'autres objectifs ne se concrétisent pas.
一些国际商定的发展目标甚至没有列入政策程,
对其他一些目标的口
并没有化为行动。
D'autres exemples montrent également que bien que la forme écrite soit prédominante, il n'est pas inhabituel que les États s'engagent par de simples déclarations orales.
其他事例也表明,尽管通行的是书面声明, 国家仅以口声明作
并非异常。
La Commission ne devrait pas seulement faire des recommandations, mais aussi prêter une oreille attentive au Gouvernement et transformer les mots en mesures décisives, comme cela s'impose.
委员会不仅应该提出建,
应该仔细听取政府的意见并
将口
转化为所需的关键行动。
La résolution d'aujourd'hui exige du Gouvernement soudanais qu'il joigne le geste à la parole s'agissant de sa promesse verbale d'accepter un nombre accru d'observateurs de l'Union africaine.
今天的决要求苏丹政府以实际行动履行其口
,接受非洲联盟观察员数字的增加。
Cependant il y a encore dissonance entre les intentions déclarées des gouvernements et leurs actes comme en témoignent la continuation des déplacements forcés et les cas de refoulement.
各国政府的口和行动之间依然存在差距,被迫流离失所和驱赶难民事件的不断增多就证明了这一点。
Dans ce contexte, je pense qu'il est important de dire que les engagements verbaux exposés dans le Pacte sont donc une étape nécessaire, mais sont loin d'être suffisants pour atteindre nos objectifs communs.
在这方面,我认为重要的是要表明,该《公约》的口是一个必要步骤,但远不足以实现我们共同的目标。
Lorsqu'il ne prévoyait pas de condition de forme, on pouvait concevoir qu'une réponse orale à une offre faite par écrit puisse être valable, de la même façon qu'un message de données en vertu du projet d'article.
法律未规定形式要求的,可以认为对书面要约的口即构
有效的
,这与本条草案对数据电文的规定是完全相同的。
C'était il y a sept ans, et les réductions que je vais vous montrer sont essentielles aux efforts que nous faisons non seulement pour communiquer, mais aussi pour montrer comment nos paroles se traduisent dans la pratique.
那是几年前的事了――七年前的事;我将给大家说明的削减是重大的步骤,这不仅是口,
是说明这些言语怎样转化
了实际行动。
M. David (Israël) (parle en anglais) : Nous regrettons la déclaration faite par le représentant de la Syrie, qui insiste pour ne souscrire que du bout des lèvres aux principes du droit international humanitaire et au respect de l'intégrité territoriale.
戴维先生(以色列)(以英语发言):我对叙利亚代表所作的发言感到遗憾,他坚持对国际人道法原则和尊重领土完整作口。
Le représentant chypriote grec, qui prône la « tolérance et le multiculturalisme », tente de partir des accusations contre la partie chypriote turque qui trouverait dans des « différences de religion et d'origine ethnique un prétexte pour créer deux États différents à Chypre ».
希族塞人代表口上
“宽容和多文化并存”,但却力图指责土族塞人一方提出“宗教和族裔上的差异,作为塞浦路斯存在两个不同国家的理由”。
Si les responsables palestiniens n'avaient pas manqué à leur parole et avaient pris des mesures concertées pour arrêter les terroristes et démanteler leur infrastructure, des vies innocentes auraient été épargnées et Israël ne serait plus obligé d'agir pour défendre ses citoyens.
如果巴勒斯坦领导人履行其最近的口,采取协调步骤逮捕恐怖主义分子和拆除恐怖主义的基础设施,就不会牺牲无辜的生命,以色列就不必采取保卫其公民的行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qui compte, ce sont les actes, non les paroles.
重要的是行动而不是口头承诺。
Les pays donateurs doivent passer des paroles aux actes.
捐助国现在必须从口头承诺转向实际行动。
Notre appui a été bien au-delà de simples annonces et d'engagements verbaux.
我们的支持远远超过简单的宣布和口头承诺。
Il a obtenu d'eux des engagements oraux selon lesquels ils n'agiraient que pour se défendre.
他获得叛军指挥官的口头承诺,即只进行自卫行动。
En outre, il faudrait préférer aux annulations de dettes les échanges dettes contre développement.
此外,口头承诺的债务注销应当转变“债换发展”。
Nous espérons vivement que les engagements verbaux seront suivis par des actes.
我们完全希望并期望在作出口头承诺后,将拿出实际行动。
L'engagement verbal de reconnaître l'autorité de la MINUK est positif, mais certaines actions vont à l'encontre de cet engagement.
他们承认科索沃特派团权威的口头承诺具有意义,但其某些行动不符合这种承诺。
Nous avons ainsi enfin réussi à surmonter toutes les difficultés, ce qui a permis d'adopter une déclaration commune d'«engagements verbaux».
结果,我们终于功地克服了所有这些挑战,商定出一个“口头承诺”的
明。
Ceux d'entre nous qui travaillent sur le terrain aimeraient que ces engagements oraux se traduisent en actions concrètes.
我们在实地工作的人想看到口头上的承诺化为实际行动。
Certains des objectifs internationalement approuvés ne font pas même partie des programmes politiques et les engagements théoriques pris vis-à-vis d'autres objectifs ne se concrétisent pas.
一些国际商定的发展目标甚至没有列入政策议程,而对其他一些目标的口头承诺并没有化为行动。
D'autres exemples montrent également que bien que la forme écrite soit prédominante, il n'est pas inhabituel que les États s'engagent par de simples déclarations orales.
其他事例也表明,尽管通行的是书面明, 国家仅以口头
明作承诺并非异常。
La Commission ne devrait pas seulement faire des recommandations, mais aussi prêter une oreille attentive au Gouvernement et transformer les mots en mesures décisives, comme cela s'impose.
委员会不仅应该提出建议,而且应该仔细听取政府的意见并且将口头承诺转化为所需的关键行动。
La résolution d'aujourd'hui exige du Gouvernement soudanais qu'il joigne le geste à la parole s'agissant de sa promesse verbale d'accepter un nombre accru d'observateurs de l'Union africaine.
今天的决议要求苏丹政府以实际行动履行其口头承诺,接受非洲联盟观察员数字的增加。
Cependant il y a encore dissonance entre les intentions déclarées des gouvernements et leurs actes comme en témoignent la continuation des déplacements forcés et les cas de refoulement.
各国政府的口头承诺和行动之间依然存在差距,被迫流离失所和驱赶难民事件的不断增多就证明了这一点。
Dans ce contexte, je pense qu'il est important de dire que les engagements verbaux exposés dans le Pacte sont donc une étape nécessaire, mais sont loin d'être suffisants pour atteindre nos objectifs communs.
在这方面,我认为重要的是要表明,该《公约》的口头承诺是一个必要步骤,但远不足以实现我们的目标。
Lorsqu'il ne prévoyait pas de condition de forme, on pouvait concevoir qu'une réponse orale à une offre faite par écrit puisse être valable, de la même façon qu'un message de données en vertu du projet d'article.
法律未规定形式要求的,可以认为对书面要约的口头承诺即构有效的承诺,这与本条草案对数据电文的规定是完全相
的。
C'était il y a sept ans, et les réductions que je vais vous montrer sont essentielles aux efforts que nous faisons non seulement pour communiquer, mais aussi pour montrer comment nos paroles se traduisent dans la pratique.
那是几年前的事了――七年前的事;我将给大家说明的削减是重大的步骤,这不仅是口头承诺,而是说明这些言语怎样转化了实际行动。
M. David (Israël) (parle en anglais) : Nous regrettons la déclaration faite par le représentant de la Syrie, qui insiste pour ne souscrire que du bout des lèvres aux principes du droit international humanitaire et au respect de l'intégrité territoriale.
戴维先生(以色列)(以英语发言):我对叙利亚代表所作的发言感到遗憾,他坚持对国际人道法原则和尊重领土完整作口头承诺。
Le représentant chypriote grec, qui prône la « tolérance et le multiculturalisme », tente de partir des accusations contre la partie chypriote turque qui trouverait dans des « différences de religion et d'origine ethnique un prétexte pour créer deux États différents à Chypre ».
希族塞人代表口头上承诺“宽容和多文化并存”,但却力图指责土族塞人一方提出“宗教和族裔上的差异,作为塞浦路斯存在两个不国家的理由”。
Si les responsables palestiniens n'avaient pas manqué à leur parole et avaient pris des mesures concertées pour arrêter les terroristes et démanteler leur infrastructure, des vies innocentes auraient été épargnées et Israël ne serait plus obligé d'agir pour défendre ses citoyens.
如果巴勒斯坦领导人履行其最近的口头承诺,采取协调步骤逮捕恐怖主义分子和拆除恐怖主义的基础设施,就不会牺牲无辜的生命,以色列就不必采取保卫其公民的行动。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qui compte, ce sont les actes, non les paroles.
重要的是行动而不是口头承诺。
Les pays donateurs doivent passer des paroles aux actes.
捐助国须从口头承诺转向实际行动。
Notre appui a été bien au-delà de simples annonces et d'engagements verbaux.
我们的支持远远超过简单的宣布和口头承诺。
Il a obtenu d'eux des engagements oraux selon lesquels ils n'agiraient que pour se défendre.
他获得叛军指挥官的口头承诺,即只进行自卫行动。
En outre, il faudrait préférer aux annulations de dettes les échanges dettes contre développement.
此外,口头承诺的债务注销应当转变“债换发展”。
Nous espérons vivement que les engagements verbaux seront suivis par des actes.
我们完全希望并期望作出口头承诺后,将拿出实际行动。
L'engagement verbal de reconnaître l'autorité de la MINUK est positif, mais certaines actions vont à l'encontre de cet engagement.
他们承认科索沃特派团权威的口头承诺具有积极意义,但其某些行动不符合这种承诺。
Nous avons ainsi enfin réussi à surmonter toutes les difficultés, ce qui a permis d'adopter une déclaration commune d'«engagements verbaux».
结果,我们终于功地克服了所有这些挑战,商定出一个“口头承诺”的共同声明。
Ceux d'entre nous qui travaillent sur le terrain aimeraient que ces engagements oraux se traduisent en actions concrètes.
我们实地工作的人想看到口头上的承诺化为实际行动。
Certains des objectifs internationalement approuvés ne font pas même partie des programmes politiques et les engagements théoriques pris vis-à-vis d'autres objectifs ne se concrétisent pas.
一些国际商定的发展目标甚至没有列入政策议程,而对其他一些目标的口头承诺并没有化为行动。
D'autres exemples montrent également que bien que la forme écrite soit prédominante, il n'est pas inhabituel que les États s'engagent par de simples déclarations orales.
其他事例也表明,尽管通行的是书面声明, 国家仅以口头声明作承诺并非异常。
La Commission ne devrait pas seulement faire des recommandations, mais aussi prêter une oreille attentive au Gouvernement et transformer les mots en mesures décisives, comme cela s'impose.
委员会不仅应该提出建议,而且应该仔政府的意见并且将口头承诺转化为所需的关键行动。
La résolution d'aujourd'hui exige du Gouvernement soudanais qu'il joigne le geste à la parole s'agissant de sa promesse verbale d'accepter un nombre accru d'observateurs de l'Union africaine.
今天的决议要求苏丹政府以实际行动履行其口头承诺,接受非洲联盟观察员数字的增加。
Cependant il y a encore dissonance entre les intentions déclarées des gouvernements et leurs actes comme en témoignent la continuation des déplacements forcés et les cas de refoulement.
各国政府的口头承诺和行动之间依然存差距,被迫流离失所和驱赶难民事件的不断增多就证明了这一点。
Dans ce contexte, je pense qu'il est important de dire que les engagements verbaux exposés dans le Pacte sont donc une étape nécessaire, mais sont loin d'être suffisants pour atteindre nos objectifs communs.
这方面,我认为重要的是要表明,该《公约》的口头承诺是一个
要步骤,但远不足以实
我们共同的目标。
Lorsqu'il ne prévoyait pas de condition de forme, on pouvait concevoir qu'une réponse orale à une offre faite par écrit puisse être valable, de la même façon qu'un message de données en vertu du projet d'article.
法律未规定形式要求的,可以认为对书面要约的口头承诺即构有效的承诺,这与本条草案对数据电文的规定是完全相同的。
C'était il y a sept ans, et les réductions que je vais vous montrer sont essentielles aux efforts que nous faisons non seulement pour communiquer, mais aussi pour montrer comment nos paroles se traduisent dans la pratique.
那是几年前的事了――七年前的事;我将给大家说明的削减是重大的步骤,这不仅是口头承诺,而是说明这些言语怎样转化了实际行动。
M. David (Israël) (parle en anglais) : Nous regrettons la déclaration faite par le représentant de la Syrie, qui insiste pour ne souscrire que du bout des lèvres aux principes du droit international humanitaire et au respect de l'intégrité territoriale.
戴维先生(以色列)(以英语发言):我对叙利亚代表所作的发言感到遗憾,他坚持对国际人道法原则和尊重领土完整作口头承诺。
Le représentant chypriote grec, qui prône la « tolérance et le multiculturalisme », tente de partir des accusations contre la partie chypriote turque qui trouverait dans des « différences de religion et d'origine ethnique un prétexte pour créer deux États différents à Chypre ».
希族塞人代表口头上承诺“宽容和多文化并存”,但却力图指责土族塞人一方提出“宗教和族裔上的差异,作为塞浦路斯存两个不同国家的理由”。
Si les responsables palestiniens n'avaient pas manqué à leur parole et avaient pris des mesures concertées pour arrêter les terroristes et démanteler leur infrastructure, des vies innocentes auraient été épargnées et Israël ne serait plus obligé d'agir pour défendre ses citoyens.
如果巴勒斯坦领导人履行其最近的口头承诺,采协调步骤逮捕恐怖主义分子和拆除恐怖主义的基础设施,就不会牺牲无辜的生命,以色列就不
采
保卫其公民的行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Ce qui compte, ce sont les actes, non les paroles.
重要的是行动而不是口头承诺。
Les pays donateurs doivent passer des paroles aux actes.
捐助国现在口头承诺转向实际行动。
Notre appui a été bien au-delà de simples annonces et d'engagements verbaux.
我们的支持远远超过简单的宣布和口头承诺。
Il a obtenu d'eux des engagements oraux selon lesquels ils n'agiraient que pour se défendre.
他获得叛军指挥官的口头承诺,即只进行自卫行动。
En outre, il faudrait préférer aux annulations de dettes les échanges dettes contre développement.
此外,口头承诺的债务注销应当转变“债换发展”。
Nous espérons vivement que les engagements verbaux seront suivis par des actes.
我们完全希望并期望在作出口头承诺后,将拿出实际行动。
L'engagement verbal de reconnaître l'autorité de la MINUK est positif, mais certaines actions vont à l'encontre de cet engagement.
他们承认科索沃特派团权威的口头承诺具有积极意义,但其某些行动不符合这种承诺。
Nous avons ainsi enfin réussi à surmonter toutes les difficultés, ce qui a permis d'adopter une déclaration commune d'«engagements verbaux».
结果,我们终于功地克服了所有这些挑战,商定出一个“口头承诺”的共同声明。
Ceux d'entre nous qui travaillent sur le terrain aimeraient que ces engagements oraux se traduisent en actions concrètes.
我们在实地工作的人想看到口头上的承诺化为实际行动。
Certains des objectifs internationalement approuvés ne font pas même partie des programmes politiques et les engagements théoriques pris vis-à-vis d'autres objectifs ne se concrétisent pas.
一些国际商定的发展目标甚至没有列入政策议程,而对其他一些目标的口头承诺并没有化为行动。
D'autres exemples montrent également que bien que la forme écrite soit prédominante, il n'est pas inhabituel que les États s'engagent par de simples déclarations orales.
其他事例也表明,尽管通行的是书面声明, 国家仅以口头声明作承诺并非异常。
La Commission ne devrait pas seulement faire des recommandations, mais aussi prêter une oreille attentive au Gouvernement et transformer les mots en mesures décisives, comme cela s'impose.
委员会不仅应提出建议,而且应
听取政府的意见并且将口头承诺转化为所需的关键行动。
La résolution d'aujourd'hui exige du Gouvernement soudanais qu'il joigne le geste à la parole s'agissant de sa promesse verbale d'accepter un nombre accru d'observateurs de l'Union africaine.
今天的决议要求苏丹政府以实际行动履行其口头承诺,接受非洲联盟观察员数字的增加。
Cependant il y a encore dissonance entre les intentions déclarées des gouvernements et leurs actes comme en témoignent la continuation des déplacements forcés et les cas de refoulement.
各国政府的口头承诺和行动之间依然存在差距,被迫流离失所和驱赶难民事件的不断增多就证明了这一点。
Dans ce contexte, je pense qu'il est important de dire que les engagements verbaux exposés dans le Pacte sont donc une étape nécessaire, mais sont loin d'être suffisants pour atteindre nos objectifs communs.
在这方面,我认为重要的是要表明,《公约》的口头承诺是一个
要步骤,但远不足以实现我们共同的目标。
Lorsqu'il ne prévoyait pas de condition de forme, on pouvait concevoir qu'une réponse orale à une offre faite par écrit puisse être valable, de la même façon qu'un message de données en vertu du projet d'article.
法律未规定形式要求的,可以认为对书面要约的口头承诺即构有效的承诺,这与本条草案对数据电文的规定是完全相同的。
C'était il y a sept ans, et les réductions que je vais vous montrer sont essentielles aux efforts que nous faisons non seulement pour communiquer, mais aussi pour montrer comment nos paroles se traduisent dans la pratique.
那是几年前的事了――七年前的事;我将给大家说明的削减是重大的步骤,这不仅是口头承诺,而是说明这些言语怎样转化了实际行动。
M. David (Israël) (parle en anglais) : Nous regrettons la déclaration faite par le représentant de la Syrie, qui insiste pour ne souscrire que du bout des lèvres aux principes du droit international humanitaire et au respect de l'intégrité territoriale.
戴维先生(以色列)(以英语发言):我对叙利亚代表所作的发言感到遗憾,他坚持对国际人道法原则和尊重领土完整作口头承诺。
Le représentant chypriote grec, qui prône la « tolérance et le multiculturalisme », tente de partir des accusations contre la partie chypriote turque qui trouverait dans des « différences de religion et d'origine ethnique un prétexte pour créer deux États différents à Chypre ».
希族塞人代表口头上承诺“宽容和多文化并存”,但却力图指责土族塞人一方提出“宗教和族裔上的差异,作为塞浦路斯存在两个不同国家的理由”。
Si les responsables palestiniens n'avaient pas manqué à leur parole et avaient pris des mesures concertées pour arrêter les terroristes et démanteler leur infrastructure, des vies innocentes auraient été épargnées et Israël ne serait plus obligé d'agir pour défendre ses citoyens.
如果巴勒斯坦领导人履行其最近的口头承诺,采取协调步骤逮捕恐怖主义分子和拆除恐怖主义的基础设施,就不会牺牲无辜的生命,以色列就不采取保卫其公民的行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qui compte, ce sont les actes, non les paroles.
重要的是而不是口头承
。
Les pays donateurs doivent passer des paroles aux actes.
捐助国现在必须从口头承转向实
。
Notre appui a été bien au-delà de simples annonces et d'engagements verbaux.
我们的支持远远超过简单的宣布和口头承。
Il a obtenu d'eux des engagements oraux selon lesquels ils n'agiraient que pour se défendre.
他获得叛军指挥官的口头承,即只进
自卫
。
En outre, il faudrait préférer aux annulations de dettes les échanges dettes contre développement.
此外,口头承的债务注销应当转变
“债换发展”。
Nous espérons vivement que les engagements verbaux seront suivis par des actes.
我们完全希望并期望在作出口头承后,将拿出实
。
L'engagement verbal de reconnaître l'autorité de la MINUK est positif, mais certaines actions vont à l'encontre de cet engagement.
他们承认科索沃特派团权威的口头承具有积极意义,但其某些
不符合这种承
。
Nous avons ainsi enfin réussi à surmonter toutes les difficultés, ce qui a permis d'adopter une déclaration commune d'«engagements verbaux».
结果,我们终于功地克服了所有这些挑战,商定出一个“口头承
”的共同声明。
Ceux d'entre nous qui travaillent sur le terrain aimeraient que ces engagements oraux se traduisent en actions concrètes.
我们在实地工作的人想看到口头上的承实
。
Certains des objectifs internationalement approuvés ne font pas même partie des programmes politiques et les engagements théoriques pris vis-à-vis d'autres objectifs ne se concrétisent pas.
一些国商定的发展目标甚至没有列入政策议程,而对其他一些目标的口头承
并没有
。
D'autres exemples montrent également que bien que la forme écrite soit prédominante, il n'est pas inhabituel que les États s'engagent par de simples déclarations orales.
其他事例也表明,尽管通的是书面声明, 国家仅以口头声明作承
并非异常。
La Commission ne devrait pas seulement faire des recommandations, mais aussi prêter une oreille attentive au Gouvernement et transformer les mots en mesures décisives, comme cela s'impose.
委员会不仅应该提出建议,而且应该仔细听取政府的意见并且将口头承转
所需的关键
。
La résolution d'aujourd'hui exige du Gouvernement soudanais qu'il joigne le geste à la parole s'agissant de sa promesse verbale d'accepter un nombre accru d'observateurs de l'Union africaine.
今天的决议要求苏丹政府以实履
其口头承
,接受非洲联盟观察员数字的增加。
Cependant il y a encore dissonance entre les intentions déclarées des gouvernements et leurs actes comme en témoignent la continuation des déplacements forcés et les cas de refoulement.
各国政府的口头承和
之间依然存在差距,被迫流离失所和驱赶难民事件的不断增多就证明了这一点。
Dans ce contexte, je pense qu'il est important de dire que les engagements verbaux exposés dans le Pacte sont donc une étape nécessaire, mais sont loin d'être suffisants pour atteindre nos objectifs communs.
在这方面,我认重要的是要表明,该《公约》的口头承
是一个必要步骤,但远不足以实现我们共同的目标。
Lorsqu'il ne prévoyait pas de condition de forme, on pouvait concevoir qu'une réponse orale à une offre faite par écrit puisse être valable, de la même façon qu'un message de données en vertu du projet d'article.
法律未规定形式要求的,可以认对书面要约的口头承
即构
有效的承
,这与本条草案对数据电文的规定是完全相同的。
C'était il y a sept ans, et les réductions que je vais vous montrer sont essentielles aux efforts que nous faisons non seulement pour communiquer, mais aussi pour montrer comment nos paroles se traduisent dans la pratique.
那是几年前的事了――七年前的事;我将给大家说明的削减是重大的步骤,这不仅是口头承,而是说明这些言语怎样转
了实
。
M. David (Israël) (parle en anglais) : Nous regrettons la déclaration faite par le représentant de la Syrie, qui insiste pour ne souscrire que du bout des lèvres aux principes du droit international humanitaire et au respect de l'intégrité territoriale.
戴维先生(以色列)(以英语发言):我对叙利亚代表所作的发言感到遗憾,他坚持对国人道法原则和尊重领土完整作口头承
。
Le représentant chypriote grec, qui prône la « tolérance et le multiculturalisme », tente de partir des accusations contre la partie chypriote turque qui trouverait dans des « différences de religion et d'origine ethnique un prétexte pour créer deux États différents à Chypre ».
希族塞人代表口头上承“宽容和多文
并存”,但却力图指责土族塞人一方提出“宗教和族裔上的差异,作
塞浦路斯存在两个不同国家的理由”。
Si les responsables palestiniens n'avaient pas manqué à leur parole et avaient pris des mesures concertées pour arrêter les terroristes et démanteler leur infrastructure, des vies innocentes auraient été épargnées et Israël ne serait plus obligé d'agir pour défendre ses citoyens.
如果巴勒斯坦领导人履其最近的口头承
,采取协调步骤逮捕恐怖主义分子和拆除恐怖主义的基础设施,就不会牺牲无辜的生命,以色列就不必采取保卫其公民的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qui compte, ce sont les actes, non les paroles.
重要的是而不是口头承诺。
Les pays donateurs doivent passer des paroles aux actes.
捐助国现在必须从口头承诺转向实际。
Notre appui a été bien au-delà de simples annonces et d'engagements verbaux.
我们的支持远远超过简单的宣布和口头承诺。
Il a obtenu d'eux des engagements oraux selon lesquels ils n'agiraient que pour se défendre.
他获得叛军指挥官的口头承诺,即只进自卫
。
En outre, il faudrait préférer aux annulations de dettes les échanges dettes contre développement.
此外,口头承诺的债务注销应当转变“债换发展”。
Nous espérons vivement que les engagements verbaux seront suivis par des actes.
我们完全希望并期望在作出口头承诺后,将拿出实际。
L'engagement verbal de reconnaître l'autorité de la MINUK est positif, mais certaines actions vont à l'encontre de cet engagement.
他们承认科索沃特派团权威的口头承诺具有积极意义,但其某些不符合这种承诺。
Nous avons ainsi enfin réussi à surmonter toutes les difficultés, ce qui a permis d'adopter une déclaration commune d'«engagements verbaux».
结果,我们终于功地克服了所有这些挑战,商定出一个“口头承诺”的共同声明。
Ceux d'entre nous qui travaillent sur le terrain aimeraient que ces engagements oraux se traduisent en actions concrètes.
我们在实地工作的人想看到口头上的承诺化为实际。
Certains des objectifs internationalement approuvés ne font pas même partie des programmes politiques et les engagements théoriques pris vis-à-vis d'autres objectifs ne se concrétisent pas.
一些国际商定的发展目标甚至没有列入政策议程,而对其他一些目标的口头承诺并没有化为。
D'autres exemples montrent également que bien que la forme écrite soit prédominante, il n'est pas inhabituel que les États s'engagent par de simples déclarations orales.
其他事例也表明,尽管通的是书面声明, 国家仅以口头声明作承诺并非异常。
La Commission ne devrait pas seulement faire des recommandations, mais aussi prêter une oreille attentive au Gouvernement et transformer les mots en mesures décisives, comme cela s'impose.
委员会不仅应该提出建议,而且应该仔细听取政府的意见并且将口头承诺转化为所需的关。
La résolution d'aujourd'hui exige du Gouvernement soudanais qu'il joigne le geste à la parole s'agissant de sa promesse verbale d'accepter un nombre accru d'observateurs de l'Union africaine.
今天的决议要求苏丹政府以实际履
其口头承诺,接受非洲联盟观察员数字的增加。
Cependant il y a encore dissonance entre les intentions déclarées des gouvernements et leurs actes comme en témoignent la continuation des déplacements forcés et les cas de refoulement.
各国政府的口头承诺和之间依然存在差距,被迫流离失所和驱赶难民事件的不断增多就证明了这一点。
Dans ce contexte, je pense qu'il est important de dire que les engagements verbaux exposés dans le Pacte sont donc une étape nécessaire, mais sont loin d'être suffisants pour atteindre nos objectifs communs.
在这方面,我认为重要的是要表明,该《公约》的口头承诺是一个必要步骤,但远不足以实现我们共同的目标。
Lorsqu'il ne prévoyait pas de condition de forme, on pouvait concevoir qu'une réponse orale à une offre faite par écrit puisse être valable, de la même façon qu'un message de données en vertu du projet d'article.
法律未规定形式要求的,可以认为对书面要约的口头承诺即构有效的承诺,这与本条草案对数据电文的规定是完全相同的。
C'était il y a sept ans, et les réductions que je vais vous montrer sont essentielles aux efforts que nous faisons non seulement pour communiquer, mais aussi pour montrer comment nos paroles se traduisent dans la pratique.
那是几年前的事了――七年前的事;我将给大家说明的削减是重大的步骤,这不仅是口头承诺,而是说明这些言语怎样转化了实际
。
M. David (Israël) (parle en anglais) : Nous regrettons la déclaration faite par le représentant de la Syrie, qui insiste pour ne souscrire que du bout des lèvres aux principes du droit international humanitaire et au respect de l'intégrité territoriale.
戴维先生(以色列)(以英语发言):我对叙利亚代表所作的发言感到遗憾,他坚持对国际人道法原则和尊重领土完整作口头承诺。
Le représentant chypriote grec, qui prône la « tolérance et le multiculturalisme », tente de partir des accusations contre la partie chypriote turque qui trouverait dans des « différences de religion et d'origine ethnique un prétexte pour créer deux États différents à Chypre ».
希族塞人代表口头上承诺“宽容和多文化并存”,但却力图指责土族塞人一方提出“宗教和族裔上的差异,作为塞浦路斯存在两个不同国家的理由”。
Si les responsables palestiniens n'avaient pas manqué à leur parole et avaient pris des mesures concertées pour arrêter les terroristes et démanteler leur infrastructure, des vies innocentes auraient été épargnées et Israël ne serait plus obligé d'agir pour défendre ses citoyens.
如果巴勒斯坦领导人履其最近的口头承诺,采取协调步骤逮捕恐怖主义分子和拆除恐怖主义的基础设施,就不会牺牲无辜的生命,以色列就不必采取保卫其公民的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qui compte, ce sont les actes, non les paroles.
重要的是行动而不是承
。
Les pays donateurs doivent passer des paroles aux actes.
捐助国现在必须从承
转向实际行动。
Notre appui a été bien au-delà de simples annonces et d'engagements verbaux.
我们的支持远远超过简单的宣布和承
。
Il a obtenu d'eux des engagements oraux selon lesquels ils n'agiraient que pour se défendre.
他获得叛军指挥官的承
,即只进行自卫行动。
En outre, il faudrait préférer aux annulations de dettes les échanges dettes contre développement.
此,
承
的债务注销应当转变
“债换发展”。
Nous espérons vivement que les engagements verbaux seront suivis par des actes.
我们完全希望期望在作出
承
后,将拿出实际行动。
L'engagement verbal de reconnaître l'autorité de la MINUK est positif, mais certaines actions vont à l'encontre de cet engagement.
他们承认科索沃特派团权威的承
具有积极意义,但其某些行动不符合这种承
。
Nous avons ainsi enfin réussi à surmonter toutes les difficultés, ce qui a permis d'adopter une déclaration commune d'«engagements verbaux».
结果,我们终于功地克服了所有这些挑战,商定出一个“
承
”的共同声明。
Ceux d'entre nous qui travaillent sur le terrain aimeraient que ces engagements oraux se traduisent en actions concrètes.
我们在实地工作的人想看到上的承
化为实际行动。
Certains des objectifs internationalement approuvés ne font pas même partie des programmes politiques et les engagements théoriques pris vis-à-vis d'autres objectifs ne se concrétisent pas.
一些国际商定的发展目标甚至有列入政策议程,而对其他一些目标的
承
有化为行动。
D'autres exemples montrent également que bien que la forme écrite soit prédominante, il n'est pas inhabituel que les États s'engagent par de simples déclarations orales.
其他事例也表明,尽管通行的是书面声明, 国家仅以声明作承
非异常。
La Commission ne devrait pas seulement faire des recommandations, mais aussi prêter une oreille attentive au Gouvernement et transformer les mots en mesures décisives, comme cela s'impose.
委员会不仅应该提出建议,而且应该仔细听取政府的意见且将
承
转化为所需的关键行动。
La résolution d'aujourd'hui exige du Gouvernement soudanais qu'il joigne le geste à la parole s'agissant de sa promesse verbale d'accepter un nombre accru d'observateurs de l'Union africaine.
今天的决议要求苏丹政府以实际行动履行其承
,接受非洲联盟观察员数字的增加。
Cependant il y a encore dissonance entre les intentions déclarées des gouvernements et leurs actes comme en témoignent la continuation des déplacements forcés et les cas de refoulement.
各国政府的承
和行动之间依然存在差距,被迫流离失所和驱赶难民事件的不断增多就证明了这一点。
Dans ce contexte, je pense qu'il est important de dire que les engagements verbaux exposés dans le Pacte sont donc une étape nécessaire, mais sont loin d'être suffisants pour atteindre nos objectifs communs.
在这方面,我认为重要的是要表明,该《公约》的承
是一个必要步骤,但远不足以实现我们共同的目标。
Lorsqu'il ne prévoyait pas de condition de forme, on pouvait concevoir qu'une réponse orale à une offre faite par écrit puisse être valable, de la même façon qu'un message de données en vertu du projet d'article.
法律未规定形式要求的,可以认为对书面要约的承
即构
有效的承
,这与本条草案对数据电文的规定是完全相同的。
C'était il y a sept ans, et les réductions que je vais vous montrer sont essentielles aux efforts que nous faisons non seulement pour communiquer, mais aussi pour montrer comment nos paroles se traduisent dans la pratique.
那是几年前的事了――七年前的事;我将给大家说明的削减是重大的步骤,这不仅是承
,而是说明这些言语怎样转化
了实际行动。
M. David (Israël) (parle en anglais) : Nous regrettons la déclaration faite par le représentant de la Syrie, qui insiste pour ne souscrire que du bout des lèvres aux principes du droit international humanitaire et au respect de l'intégrité territoriale.
戴维先生(以色列)(以英语发言):我对叙利亚代表所作的发言感到遗憾,他坚持对国际人道法原则和尊重领土完整作承
。
Le représentant chypriote grec, qui prône la « tolérance et le multiculturalisme », tente de partir des accusations contre la partie chypriote turque qui trouverait dans des « différences de religion et d'origine ethnique un prétexte pour créer deux États différents à Chypre ».
希族塞人代表上承
“宽容和多文化
存”,但却力图指责土族塞人一方提出“宗教和族裔上的差异,作为塞浦路斯存在两个不同国家的理由”。
Si les responsables palestiniens n'avaient pas manqué à leur parole et avaient pris des mesures concertées pour arrêter les terroristes et démanteler leur infrastructure, des vies innocentes auraient été épargnées et Israël ne serait plus obligé d'agir pour défendre ses citoyens.
如果巴勒斯坦领导人履行其最近的承
,采取协调步骤逮捕恐怖主义分子和拆除恐怖主义的基础设施,就不会牺牲无辜的生命,以色列就不必采取保卫其公民的行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qui compte, ce sont les actes, non les paroles.
重要的是行动而不是口头承诺。
Les pays donateurs doivent passer des paroles aux actes.
捐助国现在必须从口头承诺转向实际行动。
Notre appui a été bien au-delà de simples annonces et d'engagements verbaux.
我们的支持远远超过简单的宣布和口头承诺。
Il a obtenu d'eux des engagements oraux selon lesquels ils n'agiraient que pour se défendre.
他获得叛军指挥官的口头承诺,即只进行自卫行动。
En outre, il faudrait préférer aux annulations de dettes les échanges dettes contre développement.
此外,口头承诺的债务注销应当转变“债换发展”。
Nous espérons vivement que les engagements verbaux seront suivis par des actes.
我们完全希望并期望在作出口头承诺后,将拿出实际行动。
L'engagement verbal de reconnaître l'autorité de la MINUK est positif, mais certaines actions vont à l'encontre de cet engagement.
他们承认科索沃特派团权威的口头承诺具有意义,但其某些行动不符合这种承诺。
Nous avons ainsi enfin réussi à surmonter toutes les difficultés, ce qui a permis d'adopter une déclaration commune d'«engagements verbaux».
结果,我们终于功地克服了所有这些挑战,商定出一个“口头承诺”的
明。
Ceux d'entre nous qui travaillent sur le terrain aimeraient que ces engagements oraux se traduisent en actions concrètes.
我们在实地工作的人想看到口头上的承诺化为实际行动。
Certains des objectifs internationalement approuvés ne font pas même partie des programmes politiques et les engagements théoriques pris vis-à-vis d'autres objectifs ne se concrétisent pas.
一些国际商定的发展目标甚至没有列入政策议程,而对其他一些目标的口头承诺并没有化为行动。
D'autres exemples montrent également que bien que la forme écrite soit prédominante, il n'est pas inhabituel que les États s'engagent par de simples déclarations orales.
其他事例也表明,尽管通行的是书面明, 国家仅以口头
明作承诺并非异常。
La Commission ne devrait pas seulement faire des recommandations, mais aussi prêter une oreille attentive au Gouvernement et transformer les mots en mesures décisives, comme cela s'impose.
委员会不仅应该提出建议,而且应该仔细听取政府的意见并且将口头承诺转化为所需的关键行动。
La résolution d'aujourd'hui exige du Gouvernement soudanais qu'il joigne le geste à la parole s'agissant de sa promesse verbale d'accepter un nombre accru d'observateurs de l'Union africaine.
今天的决议要求苏丹政府以实际行动履行其口头承诺,接受非洲联盟观察员数字的增加。
Cependant il y a encore dissonance entre les intentions déclarées des gouvernements et leurs actes comme en témoignent la continuation des déplacements forcés et les cas de refoulement.
各国政府的口头承诺和行动之间依然存在差距,被迫流离失所和驱赶难民事件的不断增多就证明了这一点。
Dans ce contexte, je pense qu'il est important de dire que les engagements verbaux exposés dans le Pacte sont donc une étape nécessaire, mais sont loin d'être suffisants pour atteindre nos objectifs communs.
在这方面,我认为重要的是要表明,该《公约》的口头承诺是一个必要步骤,但远不足以实现我们的目标。
Lorsqu'il ne prévoyait pas de condition de forme, on pouvait concevoir qu'une réponse orale à une offre faite par écrit puisse être valable, de la même façon qu'un message de données en vertu du projet d'article.
法律未规定形式要求的,可以认为对书面要约的口头承诺即构有效的承诺,这与本条草案对数据电文的规定是完全相
的。
C'était il y a sept ans, et les réductions que je vais vous montrer sont essentielles aux efforts que nous faisons non seulement pour communiquer, mais aussi pour montrer comment nos paroles se traduisent dans la pratique.
那是几年前的事了――七年前的事;我将给大家说明的削减是重大的步骤,这不仅是口头承诺,而是说明这些言语怎样转化了实际行动。
M. David (Israël) (parle en anglais) : Nous regrettons la déclaration faite par le représentant de la Syrie, qui insiste pour ne souscrire que du bout des lèvres aux principes du droit international humanitaire et au respect de l'intégrité territoriale.
戴维先生(以色列)(以英语发言):我对叙利亚代表所作的发言感到遗憾,他坚持对国际人道法原则和尊重领土完整作口头承诺。
Le représentant chypriote grec, qui prône la « tolérance et le multiculturalisme », tente de partir des accusations contre la partie chypriote turque qui trouverait dans des « différences de religion et d'origine ethnique un prétexte pour créer deux États différents à Chypre ».
希族塞人代表口头上承诺“宽容和多文化并存”,但却力图指责土族塞人一方提出“宗教和族裔上的差异,作为塞浦路斯存在两个不国家的理由”。
Si les responsables palestiniens n'avaient pas manqué à leur parole et avaient pris des mesures concertées pour arrêter les terroristes et démanteler leur infrastructure, des vies innocentes auraient été épargnées et Israël ne serait plus obligé d'agir pour défendre ses citoyens.
如果巴勒斯坦领导人履行其最近的口头承诺,采取协调步骤逮捕恐怖主义分子和拆除恐怖主义的基础设施,就不会牺牲无辜的生命,以色列就不必采取保卫其公民的行动。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。