法语助手
  • 关闭
kǒu wěn
(气) ton
ton menaçant
采取威胁的
ton de plaisanterie
开玩笑的
ton de reproche
责备的
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il a dit avec une voix distincte.

他用清晰的说到。

Je n'aime guère prendre le ton moraliste.

我一点也不想用说教的来说话。

Elle parle d'un ton aisé.

她说话自然。

Il répondit d'un ton détaché.

他用冷漠的回答。

Elle parle d'un ton convaincu.

她以确信的讲话。

Tina : (Elle imite la météo.) Demain, durant la journée, le temps s’ennuagera.Il y aura des orages dans l’après-midi.

(学天气预)明天白天,晴转阴,下午有雷阵雨。

Mon gouvernement souscrit d'une manière générale à la tonalité, à la teneur et aux recommandations positives du rapport à l'examen.

我国政府十分同意目前正在审议的中的积极、内容和建议。

Étant donné le ton et la teneur du rapport écrit, il est probable que celui-ci ait été inspiré par des sources antigouvernementales.

从其的大意判肯定来自于反政府的信息来源。

Le ton d'incitation adopté dans cette déclaration des États-Unis n'est pas de bon augure pour le Liban et pour ses relations avec la Syrie.

美国发言的挑唆,对黎巴嫩以及对黎巴嫩与叙利亚的关系来说,都是不好的。

Monsieur le Président, vous devez faire nommer mon fils colonel. D'ailleurs, je ne vous demande pas cela comme une faveur mais comme un droit.

某夫人以不容置疑的对林肯说:“总统先生,您应当提升我儿子为上校。我向您提出这个要求,并非是要您给我什么恩赐,而是一种权利。”

La réticence qui en résulte est aggravée par des comptes-rendus souvent repris dans la presse, qui déforment cette approche ou en font même une caricature.

新闻界采取歪曲描述讽刺进行的重复道,更加剧了由此导致的缄默。

Face à ces aveux complets et circonstanciés des FNL, on comprend mal que le rapport utilise le conditionnel pour relater les faits commis par les FNL.

鉴于民解完全且具体地承认了它的行为,我们很难理解,为什么在详细叙述民解行为时却采用假定的

Les dirigeants d'Israël et du peuple palestinien doivent baisser le ton pour servir la paix et éliminer la violence qui oppose deux peuples enlisés dans un conflit sans solution militaire.

以色列和巴勒斯坦人民的领导人有责任缓和他们的,以便建造和平、铲除暴力,这种暴力将双方人民分隔,并陷入无法找到军事解决方案的冲突。

Le Rwanda considère que le fait de traiter les décès résultant de l'activité de forces génocidaires comme une simple augmentation des enterrements témoigne d'une très grande insensibilité et est profondément répugnant.

以优雅的将灭绝种族部队的杀人行为说成是当地葬礼增加,这种说法麻木不仁,卢旺达对此极为反感。

Toutefois, avec une certaine dose d'autocritique, je pense qu'il serait équitable de dire qu'une attention plus grande et plus rapide aurait pu être portée à l'élaboration d'une stratégie internationale cohérente pour traiter des aspects régionaux.

以某种自责的,我倒是认为如果讲句公道话,应当更早和更多地注重制订连贯的国际战略来处理区域性侧面。

La déclaration du Secrétaire du Comité national thaïlandais a été suivie d'un vidéoclip sur l'hospitalité et les traditions thaïlandaises, ainsi que sur les installations du Queen Sirikit National Convention Centre, où la Conférence tiendrait sa dixième session.

他随后用推销简要介绍了泰国的好客和传统,并展示了举行贸发会议十大的Sirikit皇后全国会议中心的会议设施。

Il n'a pas l'intention de permettre à des forces génocidaires d'être à l'origine d'une progression dans le nord du Rwanda de ce que les experts appellent avec cynisme une « augmentation limitée du nombre d'enterrements constatés dans la région ».

卢旺达不会允许种族灭绝部队改变专家们以玩世不恭的所述卢旺达北部地区“当地葬礼增加有限”的状况,不允许让他们大幅度增加这种葬礼。

Alors que la réunion tirait à sa fin, plusieurs policiers et militaires en armes sont arrivés avec à leur tête le gouverneur du district qui a demandé, non sans une certaine agressivité, pourquoi les visiteurs n'avaient pas demandé d'autorisation écrite.

在会议结束时,一些武警和军人在县长带领下到场,县长以某种咄咄逼人的问到,为什么访问者事先没有申请书面许可。

Dans le même ordre d'idées, le principe de la responsabilité de protéger, bien qu'il n'ait pas permis jusqu'ici de produire des normes juridiques précises, a été invoqué en tant qu'aspect essentiel de l'exercice de la souveraineté aux niveaux national et international.

按照相同的,保护责任原则,虽然其本身迄今未能产生确切的司法规范,但已经作为国家和国际两级行使主权的一个重要方面被援引过了。

Mon gouvernement réaffirme sa condamnation, dans les termes les plus forts, des actes barbares et haineux de terrorisme perpétrés contre les États-Unis, qui ont entraîné des pertes énormes et inimaginables en vies humaines et des destructions massives à New York, Washington, et en Pennsylvanie.

我国政府以最强烈的重申它谴责对美国的野蛮和罪恶的恐怖行径,因为它导致纽约、华盛顿特区和宾夕法尼亚的难以想象和巨大的破坏和伤亡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 口吻 的法语例句

用户正在搜索


Ustilago, ustion, ustizeainine, usucapion, usuel, usuellement, usufructuaire, usufruit, usufruitier, usufruitière,

相似单词


口吐鲜血, 口外, 口腕, 口味, 口味清淡的菜肴, 口吻, 口吻严肃地说话, 口误, 口涎外溢, 口香糖,
kǒu wěn
(气) ton
ton menaçant
采取威胁的
ton de plaisanterie
开玩笑的
ton de reproche
责备的
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il a dit avec une voix distincte.

他用清晰的到。

Je n'aime guère prendre le ton moraliste.

一点也不想用教的话。

Elle parle d'un ton aisé.

自然。

Il répondit d'un ton détaché.

他用冷漠的回答。

Elle parle d'un ton convaincu.

她以确信的讲话。

Tina : (Elle imite la météo.) Demain, durant la journée, le temps s’ennuagera.Il y aura des orages dans l’après-midi.

(学天气预报员)明天白天,晴转阴,下午有雷阵雨。

Mon gouvernement souscrit d'une manière générale à la tonalité, à la teneur et aux recommandations positives du rapport à l'examen.

国政府十分同意目前正在审议的报告中的积极、内容和建议。

Étant donné le ton et la teneur du rapport écrit, il est probable que celui-ci ait été inspiré par des sources antigouvernementales.

从其和报告的大意判断,报告肯定来自于反政府的信息来源。

Le ton d'incitation adopté dans cette déclaration des États-Unis n'est pas de bon augure pour le Liban et pour ses relations avec la Syrie.

美国发言的挑唆,对黎巴嫩以及对黎巴嫩与叙利亚的关系来不好的。

Monsieur le Président, vous devez faire nommer mon fils colonel. D'ailleurs, je ne vous demande pas cela comme une faveur mais comme un droit.

某夫人以不容置疑的对林肯:“总统先生,您应当儿子为上校。向您出这个要求,并非要您给什么恩赐,而一种权利。”

La réticence qui en résulte est aggravée par des comptes-rendus souvent repris dans la presse, qui déforment cette approche ou en font même une caricature.

新闻界采取歪曲描述或甚至讽刺进行的重复报道,更加剧了由此导致的缄默。

Face à ces aveux complets et circonstanciés des FNL, on comprend mal que le rapport utilise le conditionnel pour relater les faits commis par les FNL.

鉴于民解完全且具体地承认了它的行为,们很难理解,为什么报告在详细叙述民解行为时却采用假定的

Les dirigeants d'Israël et du peuple palestinien doivent baisser le ton pour servir la paix et éliminer la violence qui oppose deux peuples enlisés dans un conflit sans solution militaire.

以色列和巴勒斯坦人民的领导人有责任缓和他们的,以便建造和平、铲除暴力,这种暴力将双方人民分隔,并陷入无法找到军事解决方案的冲突。

Le Rwanda considère que le fait de traiter les décès résultant de l'activité de forces génocidaires comme une simple augmentation des enterrements témoigne d'une très grande insensibilité et est profondément répugnant.

以优雅的将灭绝种族部队的杀人行为当地葬礼增加,这种法麻木不仁,卢旺达对此极为反感。

Toutefois, avec une certaine dose d'autocritique, je pense qu'il serait équitable de dire qu'une attention plus grande et plus rapide aurait pu être portée à l'élaboration d'une stratégie internationale cohérente pour traiter des aspects régionaux.

以某种自责的认为如果讲句公道话,应当更早和更多地注重制订连贯的国际战略来处理区域性侧面。

La déclaration du Secrétaire du Comité national thaïlandais a été suivie d'un vidéoclip sur l'hospitalité et les traditions thaïlandaises, ainsi que sur les installations du Queen Sirikit National Convention Centre, où la Conférence tiendrait sa dixième session.

他随后用推销简要介绍了泰国的好客和传统,并展示了举行贸发会议十大的Sirikit皇后全国会议中心的会议设施。

Il n'a pas l'intention de permettre à des forces génocidaires d'être à l'origine d'une progression dans le nord du Rwanda de ce que les experts appellent avec cynisme une « augmentation limitée du nombre d'enterrements constatés dans la région ».

卢旺达不会允许种族灭绝部队改变专家们以玩世不恭的所述卢旺达北部地区“当地葬礼增加有限”的状况,不允许让他们大幅度增加这种葬礼。

Alors que la réunion tirait à sa fin, plusieurs policiers et militaires en armes sont arrivés avec à leur tête le gouverneur du district qui a demandé, non sans une certaine agressivité, pourquoi les visiteurs n'avaient pas demandé d'autorisation écrite.

在会议结束时,一些武警和军人在县长带领下到场,县长以某种咄咄逼人的问到,为什么访问者事先没有申请书面许可。

Dans le même ordre d'idées, le principe de la responsabilité de protéger, bien qu'il n'ait pas permis jusqu'ici de produire des normes juridiques précises, a été invoqué en tant qu'aspect essentiel de l'exercice de la souveraineté aux niveaux national et international.

按照相同的,保护责任原则,虽然其本身迄今未能产生确切的司法规范,但已经作为国家和国际两级行使主权的一个重要方面被援引过了。

Mon gouvernement réaffirme sa condamnation, dans les termes les plus forts, des actes barbares et haineux de terrorisme perpétrés contre les États-Unis, qui ont entraîné des pertes énormes et inimaginables en vies humaines et des destructions massives à New York, Washington, et en Pennsylvanie.

国政府以最强烈的重申它谴责对美国的野蛮和罪恶的恐怖行径,因为它导致纽约、华盛顿特区和宾夕法尼亚的难以想象和巨大的破坏和伤亡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 口吻 的法语例句

用户正在搜索


utah, utahite, utahlite, utéréro, utérin, utérine, utérinité, utérite, utéro, utéroptose,

相似单词


口吐鲜血, 口外, 口腕, 口味, 口味清淡的菜肴, 口吻, 口吻严肃地说话, 口误, 口涎外溢, 口香糖,
kǒu wěn
(气) ton
ton menaçant
采取威
ton de plaisanterie
开玩笑
ton de reproche
责备
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il a dit avec une voix distincte.

他用清晰说到。

Je n'aime guère prendre le ton moraliste.

我一点也不想用说教来说话。

Elle parle d'un ton aisé.

她说话自然。

Il répondit d'un ton détaché.

他用冷漠回答。

Elle parle d'un ton convaincu.

她以确信讲话。

Tina : (Elle imite la météo.) Demain, durant la journée, le temps s’ennuagera.Il y aura des orages dans l’après-midi.

(学天气预报员)明天白天,晴转阴,下午有雷阵雨。

Mon gouvernement souscrit d'une manière générale à la tonalité, à la teneur et aux recommandations positives du rapport à l'examen.

我国政府十分同意目前正在审议报告中积极、内容和建议。

Étant donné le ton et la teneur du rapport écrit, il est probable que celui-ci ait été inspiré par des sources antigouvernementales.

从其和报告大意判断,报告肯定来自于反政府信息来源。

Le ton d'incitation adopté dans cette déclaration des États-Unis n'est pas de bon augure pour le Liban et pour ses relations avec la Syrie.

美国发言挑唆,对黎巴嫩以及对黎巴嫩与叙利亚关系来说,都是不好

Monsieur le Président, vous devez faire nommer mon fils colonel. D'ailleurs, je ne vous demande pas cela comme une faveur mais comme un droit.

某夫人以不容置疑对林肯说:“总统先生,您应当提升我儿子为上校。我向您提出这个要求,并非是要您给我什么恩赐,而是一种权利。”

La réticence qui en résulte est aggravée par des comptes-rendus souvent repris dans la presse, qui déforment cette approche ou en font même une caricature.

新闻界采取歪曲描述或甚至讽刺进行重复报道,更加剧了由此导致缄默。

Face à ces aveux complets et circonstanciés des FNL, on comprend mal que le rapport utilise le conditionnel pour relater les faits commis par les FNL.

鉴于民解完全且具体地承认了它行为,我们很难理解,为什么报告在详细叙述民解行为时却采用假定

Les dirigeants d'Israël et du peuple palestinien doivent baisser le ton pour servir la paix et éliminer la violence qui oppose deux peuples enlisés dans un conflit sans solution militaire.

以色列和巴勒斯坦人民领导人有责任缓和他们,以便建造和平、铲除暴力,这种暴力将双方人民分隔,并陷入无法找到军事解决方案冲突。

Le Rwanda considère que le fait de traiter les décès résultant de l'activité de forces génocidaires comme une simple augmentation des enterrements témoigne d'une très grande insensibilité et est profondément répugnant.

将灭绝种族部队杀人行为说成是当地葬礼增加,这种说法麻木不仁,卢旺达对此极为反感。

Toutefois, avec une certaine dose d'autocritique, je pense qu'il serait équitable de dire qu'une attention plus grande et plus rapide aurait pu être portée à l'élaboration d'une stratégie internationale cohérente pour traiter des aspects régionaux.

以某种自责,我倒是认为如果讲句公道话,应当更早和更多地注重制订连贯国际战略来处理区域性侧面。

La déclaration du Secrétaire du Comité national thaïlandais a été suivie d'un vidéoclip sur l'hospitalité et les traditions thaïlandaises, ainsi que sur les installations du Queen Sirikit National Convention Centre, où la Conférence tiendrait sa dixième session.

他随后用推销简要介绍了泰国好客和传统,并展示了举行贸发会议十大Sirikit皇后全国会议中心会议设施。

Il n'a pas l'intention de permettre à des forces génocidaires d'être à l'origine d'une progression dans le nord du Rwanda de ce que les experts appellent avec cynisme une « augmentation limitée du nombre d'enterrements constatés dans la région ».

卢旺达不会允许种族灭绝部队改变专家们以玩世不恭所述卢旺达北部地区“当地葬礼增加有限”状况,不允许让他们大幅度增加这种葬礼。

Alors que la réunion tirait à sa fin, plusieurs policiers et militaires en armes sont arrivés avec à leur tête le gouverneur du district qui a demandé, non sans une certaine agressivité, pourquoi les visiteurs n'avaient pas demandé d'autorisation écrite.

在会议结束时,一些武警和军人在县长带领下到场,县长以某种咄咄逼人问到,为什么访问者事先没有申请书面许可。

Dans le même ordre d'idées, le principe de la responsabilité de protéger, bien qu'il n'ait pas permis jusqu'ici de produire des normes juridiques précises, a été invoqué en tant qu'aspect essentiel de l'exercice de la souveraineté aux niveaux national et international.

按照相同,保护责任原则,虽然其本身迄今未能产生确切司法规范,但已经作为国家和国际两级行使主权一个重要方面被援引过了。

Mon gouvernement réaffirme sa condamnation, dans les termes les plus forts, des actes barbares et haineux de terrorisme perpétrés contre les États-Unis, qui ont entraîné des pertes énormes et inimaginables en vies humaines et des destructions massives à New York, Washington, et en Pennsylvanie.

我国政府以最强烈重申它谴责对美国野蛮和罪恶恐怖行径,因为它导致纽约、华盛顿特区和宾夕法尼亚难以想象和巨大破坏和伤亡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 口吻 的法语例句

用户正在搜索


utiliser, utiliser les antagonistes, utilitaire, utilitairement, utilitarisme, utilitariste, utilité, utopie, utopique, utopisme,

相似单词


口吐鲜血, 口外, 口腕, 口味, 口味清淡的菜肴, 口吻, 口吻严肃地说话, 口误, 口涎外溢, 口香糖,
kǒu wěn
(气) ton
ton menaçant
采取威胁的
ton de plaisanterie
开玩笑的
ton de reproche
责备的
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il a dit avec une voix distincte.

清晰的说到。

Je n'aime guère prendre le ton moraliste.

我一点也不想说教的来说话。

Elle parle d'un ton aisé.

她说话自然。

Il répondit d'un ton détaché.

冷漠的回答。

Elle parle d'un ton convaincu.

她以确信的讲话。

Tina : (Elle imite la météo.) Demain, durant la journée, le temps s’ennuagera.Il y aura des orages dans l’après-midi.

(学天气预报员)明天白天,晴转阴,下午有雷阵雨。

Mon gouvernement souscrit d'une manière générale à la tonalité, à la teneur et aux recommandations positives du rapport à l'examen.

我国政府十分同意目前正在审议的报告中的积极、内容和建议。

Étant donné le ton et la teneur du rapport écrit, il est probable que celui-ci ait été inspiré par des sources antigouvernementales.

从其和报告的大意判断,报告肯定来自于反政府的信息来源。

Le ton d'incitation adopté dans cette déclaration des États-Unis n'est pas de bon augure pour le Liban et pour ses relations avec la Syrie.

美国发言的挑唆,对黎巴嫩以及对黎巴嫩与叙利亚的关系来说,都是不好的。

Monsieur le Président, vous devez faire nommer mon fils colonel. D'ailleurs, je ne vous demande pas cela comme une faveur mais comme un droit.

某夫以不容置疑的对林肯说:“总统先生,您应当提升我儿子为上校。我向您提出这个要求,并非是要您给我什么恩赐,而是一种权利。”

La réticence qui en résulte est aggravée par des comptes-rendus souvent repris dans la presse, qui déforment cette approche ou en font même une caricature.

新闻界采取歪曲描述或甚至讽刺进行的重复报道,更加剧了由此导致的缄默。

Face à ces aveux complets et circonstanciés des FNL, on comprend mal que le rapport utilise le conditionnel pour relater les faits commis par les FNL.

鉴于民解完全且具体地承认了它的行为,我们很难理解,为什么报告在详细叙述民解行为时却采假定的

Les dirigeants d'Israël et du peuple palestinien doivent baisser le ton pour servir la paix et éliminer la violence qui oppose deux peuples enlisés dans un conflit sans solution militaire.

以色列和巴勒斯坦民的领导有责任缓和们的,以便建造和平、铲除暴力,这种暴力将民分隔,并陷入无法找到军事解决案的冲突。

Le Rwanda considère que le fait de traiter les décès résultant de l'activité de forces génocidaires comme une simple augmentation des enterrements témoigne d'une très grande insensibilité et est profondément répugnant.

以优雅的将灭绝种族部队的杀行为说成是当地葬礼增加,这种说法麻木不仁,卢旺达对此极为反感。

Toutefois, avec une certaine dose d'autocritique, je pense qu'il serait équitable de dire qu'une attention plus grande et plus rapide aurait pu être portée à l'élaboration d'une stratégie internationale cohérente pour traiter des aspects régionaux.

以某种自责的,我倒是认为如果讲句公道话,应当更早和更多地注重制订连贯的国际战略来处理区域性侧面。

La déclaration du Secrétaire du Comité national thaïlandais a été suivie d'un vidéoclip sur l'hospitalité et les traditions thaïlandaises, ainsi que sur les installations du Queen Sirikit National Convention Centre, où la Conférence tiendrait sa dixième session.

随后推销简要介绍了泰国的好客和传统,并展示了举行贸发会议十大的Sirikit皇后全国会议中心的会议设施。

Il n'a pas l'intention de permettre à des forces génocidaires d'être à l'origine d'une progression dans le nord du Rwanda de ce que les experts appellent avec cynisme une « augmentation limitée du nombre d'enterrements constatés dans la région ».

卢旺达不会允许种族灭绝部队改变专家们以玩世不恭的所述卢旺达北部地区“当地葬礼增加有限”的状况,不允许让们大幅度增加这种葬礼。

Alors que la réunion tirait à sa fin, plusieurs policiers et militaires en armes sont arrivés avec à leur tête le gouverneur du district qui a demandé, non sans une certaine agressivité, pourquoi les visiteurs n'avaient pas demandé d'autorisation écrite.

在会议结束时,一些武警和军在县长带领下到场,县长以某种咄咄逼问到,为什么访问者事先没有申请书面许可。

Dans le même ordre d'idées, le principe de la responsabilité de protéger, bien qu'il n'ait pas permis jusqu'ici de produire des normes juridiques précises, a été invoqué en tant qu'aspect essentiel de l'exercice de la souveraineté aux niveaux national et international.

按照相同的,保护责任原则,虽然其本身迄今未能产生确切的司法规范,但已经作为国家和国际两级行使主权的一个重要面被援引过了。

Mon gouvernement réaffirme sa condamnation, dans les termes les plus forts, des actes barbares et haineux de terrorisme perpétrés contre les États-Unis, qui ont entraîné des pertes énormes et inimaginables en vies humaines et des destructions massives à New York, Washington, et en Pennsylvanie.

我国政府以最强烈的重申它谴责对美国的野蛮和罪恶的恐怖行径,因为它导致纽约、华盛顿特区和宾夕法尼亚的难以想象和巨大的破坏和伤亡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 口吻 的法语例句

用户正在搜索


uttar pradesh, UV, UVA, uval, uvala, uvanite, uvarovite, uvaser, uvate, uva-ursi,

相似单词


口吐鲜血, 口外, 口腕, 口味, 口味清淡的菜肴, 口吻, 口吻严肃地说话, 口误, 口涎外溢, 口香糖,
kǒu wěn
(气) ton
ton menaçant
采取威胁的
ton de plaisanterie
开玩笑的
ton de reproche
责备的
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il a dit avec une voix distincte.

他用清晰的说到。

Je n'aime guère prendre le ton moraliste.

我一点也不想用说教的说话。

Elle parle d'un ton aisé.

她说话自然。

Il répondit d'un ton détaché.

他用冷漠的回答。

Elle parle d'un ton convaincu.

她以确信的讲话。

Tina : (Elle imite la météo.) Demain, durant la journée, le temps s’ennuagera.Il y aura des orages dans l’après-midi.

(学天气预报员)明天白天,晴转阴,下午有雷阵雨。

Mon gouvernement souscrit d'une manière générale à la tonalité, à la teneur et aux recommandations positives du rapport à l'examen.

我国政府十分同意目前正在审议的报告中的积极、内容和建议。

Étant donné le ton et la teneur du rapport écrit, il est probable que celui-ci ait été inspiré par des sources antigouvernementales.

从其和报告的大意判断,报告肯定自于反政府的信息源。

Le ton d'incitation adopté dans cette déclaration des États-Unis n'est pas de bon augure pour le Liban et pour ses relations avec la Syrie.

美国发言的挑唆,对黎巴嫩以及对黎巴嫩与叙利亚的说,都是不好的。

Monsieur le Président, vous devez faire nommer mon fils colonel. D'ailleurs, je ne vous demande pas cela comme une faveur mais comme un droit.

某夫人以不容置疑的对林肯说:“总统先生,您应当提升我上校。我向您提出这个要求,并非是要您给我什么恩赐,而是一种权利。”

La réticence qui en résulte est aggravée par des comptes-rendus souvent repris dans la presse, qui déforment cette approche ou en font même une caricature.

新闻界采取歪曲描述或甚至讽刺进行的重复报道,更加剧了由此导致的缄默。

Face à ces aveux complets et circonstanciés des FNL, on comprend mal que le rapport utilise le conditionnel pour relater les faits commis par les FNL.

鉴于民解完全且具体地承认了它的行,我们很难理解,什么报告在详细叙述民解行时却采用假定的

Les dirigeants d'Israël et du peuple palestinien doivent baisser le ton pour servir la paix et éliminer la violence qui oppose deux peuples enlisés dans un conflit sans solution militaire.

以色列和巴勒斯坦人民的领导人有责任缓和他们的,以便建造和平、铲除暴力,这种暴力将双方人民分隔,并陷入无法找到军事解决方案的冲突。

Le Rwanda considère que le fait de traiter les décès résultant de l'activité de forces génocidaires comme une simple augmentation des enterrements témoigne d'une très grande insensibilité et est profondément répugnant.

以优雅的将灭绝种族部队的杀人行说成是当地葬礼增加,这种说法麻木不仁,卢旺达对此极反感。

Toutefois, avec une certaine dose d'autocritique, je pense qu'il serait équitable de dire qu'une attention plus grande et plus rapide aurait pu être portée à l'élaboration d'une stratégie internationale cohérente pour traiter des aspects régionaux.

以某种自责的,我倒是认如果讲句公道话,应当更早和更多地注重制订连贯的国际战略处理区域性侧面。

La déclaration du Secrétaire du Comité national thaïlandais a été suivie d'un vidéoclip sur l'hospitalité et les traditions thaïlandaises, ainsi que sur les installations du Queen Sirikit National Convention Centre, où la Conférence tiendrait sa dixième session.

他随后用推销简要介绍了泰国的好客和传统,并展示了举行贸发会议十大的Sirikit皇后全国会议中心的会议设施。

Il n'a pas l'intention de permettre à des forces génocidaires d'être à l'origine d'une progression dans le nord du Rwanda de ce que les experts appellent avec cynisme une « augmentation limitée du nombre d'enterrements constatés dans la région ».

卢旺达不会允许种族灭绝部队改变专家们以玩世不恭的所述卢旺达北部地区“当地葬礼增加有限”的状况,不允许让他们大幅度增加这种葬礼。

Alors que la réunion tirait à sa fin, plusieurs policiers et militaires en armes sont arrivés avec à leur tête le gouverneur du district qui a demandé, non sans une certaine agressivité, pourquoi les visiteurs n'avaient pas demandé d'autorisation écrite.

在会议结束时,一些武警和军人在县长带领下到场,县长以某种咄咄逼人的问到,什么访问者事先没有申请书面许可。

Dans le même ordre d'idées, le principe de la responsabilité de protéger, bien qu'il n'ait pas permis jusqu'ici de produire des normes juridiques précises, a été invoqué en tant qu'aspect essentiel de l'exercice de la souveraineté aux niveaux national et international.

按照相同的,保护责任原则,虽然其本身迄今未能产生确切的司法规范,但已经作国家和国际两级行使主权的一个重要方面被援引过了。

Mon gouvernement réaffirme sa condamnation, dans les termes les plus forts, des actes barbares et haineux de terrorisme perpétrés contre les États-Unis, qui ont entraîné des pertes énormes et inimaginables en vies humaines et des destructions massives à New York, Washington, et en Pennsylvanie.

我国政府以最强烈的重申它谴责对美国的野蛮和罪恶的恐怖行径,因它导致纽约、华盛顿特区和宾夕法尼亚的难以想象和巨大的破坏和伤亡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 口吻 的法语例句

用户正在搜索


uviothérapie, uvitate, uvite, uvula, uvulaire, uvule, uvulectomie, uvulotome, uvulotomie, uxorilacal,

相似单词


口吐鲜血, 口外, 口腕, 口味, 口味清淡的菜肴, 口吻, 口吻严肃地说话, 口误, 口涎外溢, 口香糖,
kǒu wěn
(气) ton
ton menaçant
采取威胁
ton de plaisanterie
开玩笑
ton de reproche
责备
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il a dit avec une voix distincte.

他用清晰说到。

Je n'aime guère prendre le ton moraliste.

我一点也不想用说教来说话。

Elle parle d'un ton aisé.

她说话自然。

Il répondit d'un ton détaché.

他用冷漠回答。

Elle parle d'un ton convaincu.

她以确信讲话。

Tina : (Elle imite la météo.) Demain, durant la journée, le temps s’ennuagera.Il y aura des orages dans l’après-midi.

(学天气预报员)明天白天,晴转阴,下午有雷阵雨。

Mon gouvernement souscrit d'une manière générale à la tonalité, à la teneur et aux recommandations positives du rapport à l'examen.

我国政府十分同意目前正在审议报告中积极、内容和建议。

Étant donné le ton et la teneur du rapport écrit, il est probable que celui-ci ait été inspiré par des sources antigouvernementales.

从其和报告大意判断,报告肯定来自于反政府信息来源。

Le ton d'incitation adopté dans cette déclaration des États-Unis n'est pas de bon augure pour le Liban et pour ses relations avec la Syrie.

美国发言挑唆,对黎巴嫩以及对黎巴嫩与叙利亚关系来说,都是不好

Monsieur le Président, vous devez faire nommer mon fils colonel. D'ailleurs, je ne vous demande pas cela comme une faveur mais comme un droit.

某夫人以不容置疑对林肯说:“总统先生,您应当提升我儿子为上校。我向您提出这个要求,并非是要您给我什么恩赐,而是一种权利。”

La réticence qui en résulte est aggravée par des comptes-rendus souvent repris dans la presse, qui déforment cette approche ou en font même une caricature.

新闻界采取歪曲描述或甚至讽刺进行重复报道,更加剧了由此导致缄默。

Face à ces aveux complets et circonstanciés des FNL, on comprend mal que le rapport utilise le conditionnel pour relater les faits commis par les FNL.

鉴于民解完全且具体地承认了它行为,我很难理解,为什么报告在详细叙述民解行为时却采用假定

Les dirigeants d'Israël et du peuple palestinien doivent baisser le ton pour servir la paix et éliminer la violence qui oppose deux peuples enlisés dans un conflit sans solution militaire.

以色列和巴勒斯坦人民领导人有责任缓和他,以便建造和平、铲除暴力,这种暴力将双方人民分隔,并陷入无法找到军事解决方案冲突。

Le Rwanda considère que le fait de traiter les décès résultant de l'activité de forces génocidaires comme une simple augmentation des enterrements témoigne d'une très grande insensibilité et est profondément répugnant.

以优雅将灭绝种族部队杀人行为说成是当地葬礼增加,这种说法麻木不仁,卢旺达对此极为反感。

Toutefois, avec une certaine dose d'autocritique, je pense qu'il serait équitable de dire qu'une attention plus grande et plus rapide aurait pu être portée à l'élaboration d'une stratégie internationale cohérente pour traiter des aspects régionaux.

以某种自责,我倒是认为如果讲句公道话,应当更早和更多地注重制订连贯国际战略来处理区域性侧面。

La déclaration du Secrétaire du Comité national thaïlandais a été suivie d'un vidéoclip sur l'hospitalité et les traditions thaïlandaises, ainsi que sur les installations du Queen Sirikit National Convention Centre, où la Conférence tiendrait sa dixième session.

他随后用推销简要介绍了泰国好客和传统,并展示了举行贸发会议十大Sirikit皇后全国会议中心会议设施。

Il n'a pas l'intention de permettre à des forces génocidaires d'être à l'origine d'une progression dans le nord du Rwanda de ce que les experts appellent avec cynisme une « augmentation limitée du nombre d'enterrements constatés dans la région ».

卢旺达不会允许种族灭绝部队改变专家以玩世不恭所述卢旺达北部地区“当地葬礼增加有限”状况,不允许让他大幅度增加这种葬礼。

Alors que la réunion tirait à sa fin, plusieurs policiers et militaires en armes sont arrivés avec à leur tête le gouverneur du district qui a demandé, non sans une certaine agressivité, pourquoi les visiteurs n'avaient pas demandé d'autorisation écrite.

在会议结束时,一些武警和军人在县长带领下到场,县长以某种咄咄逼人问到,为什么访问者事先没有申请书面许可。

Dans le même ordre d'idées, le principe de la responsabilité de protéger, bien qu'il n'ait pas permis jusqu'ici de produire des normes juridiques précises, a été invoqué en tant qu'aspect essentiel de l'exercice de la souveraineté aux niveaux national et international.

按照相同,保护责任原则,虽然其本身迄今未能产生确切司法规范,但已经作为国家和国际两级行使主权一个重要方面被援引过了。

Mon gouvernement réaffirme sa condamnation, dans les termes les plus forts, des actes barbares et haineux de terrorisme perpétrés contre les États-Unis, qui ont entraîné des pertes énormes et inimaginables en vies humaines et des destructions massives à New York, Washington, et en Pennsylvanie.

我国政府以最强烈重申它谴责对美国野蛮和罪恶恐怖行径,因为它导致纽约、华盛顿特区和宾夕法尼亚难以想象和巨大破坏和伤亡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 口吻 的法语例句

用户正在搜索


v. i., v. i. impers., v. impers., v. pr., v. pr. impers., v. t., v. t. dir., v. t. indir., v.aux., v.f.,

相似单词


口吐鲜血, 口外, 口腕, 口味, 口味清淡的菜肴, 口吻, 口吻严肃地说话, 口误, 口涎外溢, 口香糖,
kǒu wěn
(气) ton
ton menaçant
采取威胁
ton de plaisanterie
开玩笑
ton de reproche
责备
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il a dit avec une voix distincte.

他用清晰说到。

Je n'aime guère prendre le ton moraliste.

我一点也不想用说教来说话。

Elle parle d'un ton aisé.

她说话自然。

Il répondit d'un ton détaché.

他用冷漠回答。

Elle parle d'un ton convaincu.

她以确信讲话。

Tina : (Elle imite la météo.) Demain, durant la journée, le temps s’ennuagera.Il y aura des orages dans l’après-midi.

(学天气预报员)明天白天,晴转阴,下午有雷阵雨。

Mon gouvernement souscrit d'une manière générale à la tonalité, à la teneur et aux recommandations positives du rapport à l'examen.

我国政府十分同意目前正在审议积极、内容和建议。

Étant donné le ton et la teneur du rapport écrit, il est probable que celui-ci ait été inspiré par des sources antigouvernementales.

从其和报大意判断,报肯定来自于反政府信息来源。

Le ton d'incitation adopté dans cette déclaration des États-Unis n'est pas de bon augure pour le Liban et pour ses relations avec la Syrie.

美国发言挑唆,对黎巴嫩以及对黎巴嫩与叙利亚关系来说,都是不好

Monsieur le Président, vous devez faire nommer mon fils colonel. D'ailleurs, je ne vous demande pas cela comme une faveur mais comme un droit.

某夫人以不容置疑对林肯说:“总统先生,您应当提升我儿子为上校。我向您提出这个要求,并非是要您给我什么恩赐,而是一种权利。”

La réticence qui en résulte est aggravée par des comptes-rendus souvent repris dans la presse, qui déforment cette approche ou en font même une caricature.

新闻界采取歪曲描述或甚至讽刺进行重复报道,更加剧了由此导致

Face à ces aveux complets et circonstanciés des FNL, on comprend mal que le rapport utilise le conditionnel pour relater les faits commis par les FNL.

于民解完全且具体地承认了它行为,我们很难理解,为什么报在详细叙述民解行为时却采用假定

Les dirigeants d'Israël et du peuple palestinien doivent baisser le ton pour servir la paix et éliminer la violence qui oppose deux peuples enlisés dans un conflit sans solution militaire.

以色列和巴勒斯坦人民领导人有责任缓和他们,以便建造和平、铲除暴力,这种暴力将双方人民分隔,并陷入无法找到军事解决方案冲突。

Le Rwanda considère que le fait de traiter les décès résultant de l'activité de forces génocidaires comme une simple augmentation des enterrements témoigne d'une très grande insensibilité et est profondément répugnant.

以优雅将灭绝种族部队杀人行为说成是当地葬礼增加,这种说法麻木不仁,卢旺达对此极为反感。

Toutefois, avec une certaine dose d'autocritique, je pense qu'il serait équitable de dire qu'une attention plus grande et plus rapide aurait pu être portée à l'élaboration d'une stratégie internationale cohérente pour traiter des aspects régionaux.

以某种自责,我倒是认为如果讲句公道话,应当更早和更多地注重制订连贯国际战略来处理区域性侧面。

La déclaration du Secrétaire du Comité national thaïlandais a été suivie d'un vidéoclip sur l'hospitalité et les traditions thaïlandaises, ainsi que sur les installations du Queen Sirikit National Convention Centre, où la Conférence tiendrait sa dixième session.

他随后用推销简要介绍了泰国好客和传统,并展示了举行贸发会议十大Sirikit皇后全国会议会议设施。

Il n'a pas l'intention de permettre à des forces génocidaires d'être à l'origine d'une progression dans le nord du Rwanda de ce que les experts appellent avec cynisme une « augmentation limitée du nombre d'enterrements constatés dans la région ».

卢旺达不会允许种族灭绝部队改变专家们以玩世不恭所述卢旺达北部地区“当地葬礼增加有限”状况,不允许让他们大幅度增加这种葬礼。

Alors que la réunion tirait à sa fin, plusieurs policiers et militaires en armes sont arrivés avec à leur tête le gouverneur du district qui a demandé, non sans une certaine agressivité, pourquoi les visiteurs n'avaient pas demandé d'autorisation écrite.

在会议结束时,一些武警和军人在县长带领下到场,县长以某种咄咄逼人问到,为什么访问者事先没有申请书面许可。

Dans le même ordre d'idées, le principe de la responsabilité de protéger, bien qu'il n'ait pas permis jusqu'ici de produire des normes juridiques précises, a été invoqué en tant qu'aspect essentiel de l'exercice de la souveraineté aux niveaux national et international.

按照相同,保护责任原则,虽然其本身迄今未能产生确切司法规范,但已经作为国家和国际两级行使主权一个重要方面被援引过了。

Mon gouvernement réaffirme sa condamnation, dans les termes les plus forts, des actes barbares et haineux de terrorisme perpétrés contre les États-Unis, qui ont entraîné des pertes énormes et inimaginables en vies humaines et des destructions massives à New York, Washington, et en Pennsylvanie.

我国政府以最强烈重申它谴责对美国野蛮和罪恶恐怖行径,因为它导致纽约、华盛顿特区和宾夕法尼亚难以想象和巨大破坏和伤亡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 口吻 的法语例句

用户正在搜索


vaccinothérapie, vachard, vache, vachement, vacher, vacherie, vacherin, vachette, vacillant, vacillation,

相似单词


口吐鲜血, 口外, 口腕, 口味, 口味清淡的菜肴, 口吻, 口吻严肃地说话, 口误, 口涎外溢, 口香糖,
kǒu wěn
(气) ton
ton menaçant
采取威胁的
ton de plaisanterie
开玩笑的
ton de reproche
责备的
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il a dit avec une voix distincte.

他用清晰的说到。

Je n'aime guère prendre le ton moraliste.

我一点也不想用说教的来说话。

Elle parle d'un ton aisé.

她说话自然。

Il répondit d'un ton détaché.

他用冷漠的回答。

Elle parle d'un ton convaincu.

她以确信的讲话。

Tina : (Elle imite la météo.) Demain, durant la journée, le temps s’ennuagera.Il y aura des orages dans l’après-midi.

(学天气预报员)明天白天,晴转阴,下午有雷阵雨。

Mon gouvernement souscrit d'une manière générale à la tonalité, à la teneur et aux recommandations positives du rapport à l'examen.

我国政府十同意目前正在审议的报告中的积极、内容和建议。

Étant donné le ton et la teneur du rapport écrit, il est probable que celui-ci ait été inspiré par des sources antigouvernementales.

从其和报告的大意判断,报告肯定来自于反政府的信息来源。

Le ton d'incitation adopté dans cette déclaration des États-Unis n'est pas de bon augure pour le Liban et pour ses relations avec la Syrie.

美国发言的挑唆,对黎巴嫩以及对黎巴嫩与叙利亚的关系来说,都是不好的。

Monsieur le Président, vous devez faire nommer mon fils colonel. D'ailleurs, je ne vous demande pas cela comme une faveur mais comme un droit.

某夫人以不容置疑的对林肯说:“总统先生,您应当提升我儿子为上校。我向您提出这个要求,并非是要您给我什么恩赐,而是一种权利。”

La réticence qui en résulte est aggravée par des comptes-rendus souvent repris dans la presse, qui déforment cette approche ou en font même une caricature.

新闻界采取歪曲描述或甚至讽刺进行的重复报道,更加剧了由此导致的缄默。

Face à ces aveux complets et circonstanciés des FNL, on comprend mal que le rapport utilise le conditionnel pour relater les faits commis par les FNL.

鉴于解完全且具体地承认了它的行为,我们很难理解,为什么报告在详细叙述解行为时却采用假定的

Les dirigeants d'Israël et du peuple palestinien doivent baisser le ton pour servir la paix et éliminer la violence qui oppose deux peuples enlisés dans un conflit sans solution militaire.

以色列和巴勒斯坦人的领导人有责任缓和他们的,以便建造和平、铲除暴力,这种暴力将双方人,并陷入无法找到军事解决方案的冲突。

Le Rwanda considère que le fait de traiter les décès résultant de l'activité de forces génocidaires comme une simple augmentation des enterrements témoigne d'une très grande insensibilité et est profondément répugnant.

以优雅的将灭绝种族部队的杀人行为说成是当地葬礼增加,这种说法麻木不仁,卢旺达对此极为反感。

Toutefois, avec une certaine dose d'autocritique, je pense qu'il serait équitable de dire qu'une attention plus grande et plus rapide aurait pu être portée à l'élaboration d'une stratégie internationale cohérente pour traiter des aspects régionaux.

以某种自责的,我倒是认为如果讲公道话,应当更早和更多地注重制订连贯的国际战略来处理区域性侧面。

La déclaration du Secrétaire du Comité national thaïlandais a été suivie d'un vidéoclip sur l'hospitalité et les traditions thaïlandaises, ainsi que sur les installations du Queen Sirikit National Convention Centre, où la Conférence tiendrait sa dixième session.

他随后用推销简要介绍了泰国的好客和传统,并展示了举行贸发会议十大的Sirikit皇后全国会议中心的会议设施。

Il n'a pas l'intention de permettre à des forces génocidaires d'être à l'origine d'une progression dans le nord du Rwanda de ce que les experts appellent avec cynisme une « augmentation limitée du nombre d'enterrements constatés dans la région ».

卢旺达不会允许种族灭绝部队改变专家们以玩世不恭的所述卢旺达北部地区“当地葬礼增加有限”的状况,不允许让他们大幅度增加这种葬礼。

Alors que la réunion tirait à sa fin, plusieurs policiers et militaires en armes sont arrivés avec à leur tête le gouverneur du district qui a demandé, non sans une certaine agressivité, pourquoi les visiteurs n'avaient pas demandé d'autorisation écrite.

在会议结束时,一些武警和军人在县长带领下到场,县长以某种咄咄逼人的问到,为什么访问者事先没有申请书面许可。

Dans le même ordre d'idées, le principe de la responsabilité de protéger, bien qu'il n'ait pas permis jusqu'ici de produire des normes juridiques précises, a été invoqué en tant qu'aspect essentiel de l'exercice de la souveraineté aux niveaux national et international.

按照相同的,保护责任原则,虽然其本身迄今未能产生确切的司法规范,但已经作为国家和国际两级行使主权的一个重要方面被援引过了。

Mon gouvernement réaffirme sa condamnation, dans les termes les plus forts, des actes barbares et haineux de terrorisme perpétrés contre les États-Unis, qui ont entraîné des pertes énormes et inimaginables en vies humaines et des destructions massives à New York, Washington, et en Pennsylvanie.

我国政府以最强烈的重申它谴责对美国的野蛮和罪恶的恐怖行径,因为它导致纽约、华盛顿特区和宾夕法尼亚的难以想象和巨大的破坏和伤亡。

声明:以上、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 口吻 的法语例句

用户正在搜索


vacuole, vacuolisation, vacuologie, vacuome, vacuomètre, vacuostat, vacuscope, vacuum, vacuummètre, vade,

相似单词


口吐鲜血, 口外, 口腕, 口味, 口味清淡的菜肴, 口吻, 口吻严肃地说话, 口误, 口涎外溢, 口香糖,
kǒu wěn
(气) ton
ton menaçant
采取威胁
ton de plaisanterie
开玩笑
ton de reproche
责备
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il a dit avec une voix distincte.

他用清晰说到。

Je n'aime guère prendre le ton moraliste.

我一点也不想用说教来说话。

Elle parle d'un ton aisé.

她说话自然。

Il répondit d'un ton détaché.

他用冷漠回答。

Elle parle d'un ton convaincu.

她以确信讲话。

Tina : (Elle imite la météo.) Demain, durant la journée, le temps s’ennuagera.Il y aura des orages dans l’après-midi.

(学天气预报员)明天白天,晴转阴,下午有雷阵雨。

Mon gouvernement souscrit d'une manière générale à la tonalité, à la teneur et aux recommandations positives du rapport à l'examen.

我国政府十分同意目前正在审议报告中积极、内容建议。

Étant donné le ton et la teneur du rapport écrit, il est probable que celui-ci ait été inspiré par des sources antigouvernementales.

从其报告大意判断,报告肯定来自于反政府信息来源。

Le ton d'incitation adopté dans cette déclaration des États-Unis n'est pas de bon augure pour le Liban et pour ses relations avec la Syrie.

美国发言挑唆,对黎巴嫩以及对黎巴嫩与叙利亚关系来说,都是不好

Monsieur le Président, vous devez faire nommer mon fils colonel. D'ailleurs, je ne vous demande pas cela comme une faveur mais comme un droit.

某夫人以不容置疑对林肯说:“总统先生,您应当提升我儿子为上校。我向您提出这个要求,并非是要您给我什么恩赐,而是一种权利。”

La réticence qui en résulte est aggravée par des comptes-rendus souvent repris dans la presse, qui déforment cette approche ou en font même une caricature.

新闻界采取歪曲描述或甚至讽刺进行报道,更加剧了由此导致缄默。

Face à ces aveux complets et circonstanciés des FNL, on comprend mal que le rapport utilise le conditionnel pour relater les faits commis par les FNL.

鉴于民解完全且具体地承认了它行为,我们很难理解,为什么报告在详细叙述民解行为时却采用假定

Les dirigeants d'Israël et du peuple palestinien doivent baisser le ton pour servir la paix et éliminer la violence qui oppose deux peuples enlisés dans un conflit sans solution militaire.

以色列巴勒斯坦人民领导人有责任缓他们,以便建造平、铲除暴力,这种暴力将双方人民分隔,并陷入无法找到军事解决方案冲突。

Le Rwanda considère que le fait de traiter les décès résultant de l'activité de forces génocidaires comme une simple augmentation des enterrements témoigne d'une très grande insensibilité et est profondément répugnant.

以优雅将灭绝种族部队杀人行为说成是当地葬礼增加,这种说法麻木不仁,卢旺达对此极为反感。

Toutefois, avec une certaine dose d'autocritique, je pense qu'il serait équitable de dire qu'une attention plus grande et plus rapide aurait pu être portée à l'élaboration d'une stratégie internationale cohérente pour traiter des aspects régionaux.

以某种自责,我倒是认为如果讲句公道话,应当更早更多地注制订连贯国际战略来处理区域性侧面。

La déclaration du Secrétaire du Comité national thaïlandais a été suivie d'un vidéoclip sur l'hospitalité et les traditions thaïlandaises, ainsi que sur les installations du Queen Sirikit National Convention Centre, où la Conférence tiendrait sa dixième session.

他随后用推销简要介绍了泰国好客传统,并展示了举行贸发会议十大Sirikit皇后全国会议中心会议设施。

Il n'a pas l'intention de permettre à des forces génocidaires d'être à l'origine d'une progression dans le nord du Rwanda de ce que les experts appellent avec cynisme une « augmentation limitée du nombre d'enterrements constatés dans la région ».

卢旺达不会允许种族灭绝部队改变专家们以玩世不恭所述卢旺达北部地区“当地葬礼增加有限”状况,不允许让他们大幅度增加这种葬礼。

Alors que la réunion tirait à sa fin, plusieurs policiers et militaires en armes sont arrivés avec à leur tête le gouverneur du district qui a demandé, non sans une certaine agressivité, pourquoi les visiteurs n'avaient pas demandé d'autorisation écrite.

在会议结束时,一些武警军人在县长带领下到场,县长以某种咄咄逼人问到,为什么访问者事先没有申请书面许可。

Dans le même ordre d'idées, le principe de la responsabilité de protéger, bien qu'il n'ait pas permis jusqu'ici de produire des normes juridiques précises, a été invoqué en tant qu'aspect essentiel de l'exercice de la souveraineté aux niveaux national et international.

按照相同,保护责任原则,虽然其本身迄今未能产生确切司法规范,但已经作为国家国际两级行使主权一个要方面被援引过了。

Mon gouvernement réaffirme sa condamnation, dans les termes les plus forts, des actes barbares et haineux de terrorisme perpétrés contre les États-Unis, qui ont entraîné des pertes énormes et inimaginables en vies humaines et des destructions massives à New York, Washington, et en Pennsylvanie.

我国政府以最强烈申它谴责对美国野蛮罪恶恐怖行径,因为它导致纽约、华盛顿特区宾夕法尼亚难以想象巨大破坏伤亡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 口吻 的法语例句

用户正在搜索


vadrouilleur, vaduz, vaésite, va-et-vient, vagabond, vagabondage, vagabonder, vagal, vagale, vagectomie,

相似单词


口吐鲜血, 口外, 口腕, 口味, 口味清淡的菜肴, 口吻, 口吻严肃地说话, 口误, 口涎外溢, 口香糖,