Elle ne veut pas qu'on la prenne pour un pigeon
她不想人们把她当成是易受骗上当人。
Elle ne veut pas qu'on la prenne pour un pigeon
她不想人们把她当成是易受骗上当人。
Les entités commerciales des pays en développement étaient particulièrement vulnérables parce qu'elles n'avaient qu'une expérience limitée des instruments du commerce international, et il leur serait donc utile de recevoir des informations et des conseils sur la façon d'éviter d'être victimes de fraudes.
发展中国家商业实体,由于在国际贸易
各种工具上经验有限,尤其可能受这类欺诈
,而如何避免受骗上当
信息和咨询将会对它们有所帮助。
Selon une étude récente de l'OIT, 218 millions de filles et de garçons étaient forcés à travailler, dont 126 millions dans les pires formes de travail des enfants, notamment l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, la pornographie, la traite des enfants, les activités illégales et les conflits armés.
劳工组织最近一份研究报告1 估计,有2.18亿男女儿童受骗上当,沦为童工,其中有1.26亿儿童身陷童工最恶劣
形式之中;这些形式包括,以商业方式对儿童进行性剥削、色情、贩卖、非法活动和武装冲突。
Cette situation, faite d'incertitude, de dépression, de privation de liberté, de manque de soutien thérapeutique, de honte pour celui qui doit aller faire une déclaration ou se rendre à l'hôpital menottes aux poings alors que non seulement il n'est coupable d'aucun crime mais qu'il a été dupé, est une atteinte à la dignité des migrants.
现在情况是这些人前途茫茫,情绪抑郁,没有自由,得不到医疗,得戴上手
陈述,上医院,感到耻辱不堪,而实际上并没有犯罪,只是受骗上当,这种情况是男女移民
共同处境。
Il ne fait aucun doute que la délégation nigériane se déroberait à son devoir en se laissant duper au point de croire qu'un monde où existe la possibilité si terrible d'un conflit nucléaire apocalyptique et dont tous les habitants vivent sous la menace d'une épée de Damoclès est un lieu de paix et de sécurité.
当然,尼日利亚代表团不会逃避其责任,不会让自己受骗上当,相信充满核决战恐怖可能、在全人类头上高悬着险恶
达摩克利斯剑这样
一个世界是安全或和平
世界。
En soulevant ce problème capital et très grave, nous sommes pleinement convaincus que si la communauté internationale ne prend pas de mesures efficaces pour forcer Israël à accepter et à appliquer les conventions sur le désarment nucléaire, et si les États dotés d'armes nucléaires n'adoptent pas des mesures concrè-tes pour prouver le sérieux de leurs intentions, les efforts contre la prolifération des armes nucléaires et pour leur élimination seront parfaitement inutiles et toutes les tentatives de désarmement nucléaire ne seront qu'une grande supercherie, dont les peuples du monde ne seront pas dupes.
在提出这一十分严重、重大
议题时,我们充分相信,除非国际社会采取有效措施以迫使以色列人接受和执行关于核裁军
各项国际公约,除非核武器国家采取实际步骤证明它们
努力是认真
,防止核武器扩散
努力将完全毫无价值,任何有关销毁核武器
说法将只是一个大骗局,世界人民将不会受骗上当。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle ne veut pas qu'on la prenne pour un pigeon
她不想人们把她当成是受骗上当
人。
Les entités commerciales des pays en développement étaient particulièrement vulnérables parce qu'elles n'avaient qu'une expérience limitée des instruments du commerce international, et il leur serait donc utile de recevoir des informations et des conseils sur la façon d'éviter d'être victimes de fraudes.
发展中国家商业实体,由于在国际
各种工具上经验有限,尤其可能受这类欺诈
影响,而如何避免受骗上当
信息和咨询将会对它们有所帮助。
Selon une étude récente de l'OIT, 218 millions de filles et de garçons étaient forcés à travailler, dont 126 millions dans les pires formes de travail des enfants, notamment l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, la pornographie, la traite des enfants, les activités illégales et les conflits armés.
劳工组织最近一份研究报告1 估计,有2.18亿男女儿童受骗上当,沦为童工,其中有1.26亿儿童身陷童工最恶劣
形式之中;这些形式包括,以商业方式对儿童进行性剥削、色情、贩卖、非法活动和武装冲突。
Cette situation, faite d'incertitude, de dépression, de privation de liberté, de manque de soutien thérapeutique, de honte pour celui qui doit aller faire une déclaration ou se rendre à l'hôpital menottes aux poings alors que non seulement il n'est coupable d'aucun crime mais qu'il a été dupé, est une atteinte à la dignité des migrants.
现在情况是这些人前途茫茫,情绪抑郁,没有自由,得不到医疗,得戴上手铐去作陈述,上医院,感到耻辱不堪,而实际上并没有
,
是受骗上当,这种情况是男女移民
共同处境。
Il ne fait aucun doute que la délégation nigériane se déroberait à son devoir en se laissant duper au point de croire qu'un monde où existe la possibilité si terrible d'un conflit nucléaire apocalyptique et dont tous les habitants vivent sous la menace d'une épée de Damoclès est un lieu de paix et de sécurité.
当然,尼日利亚代表团不会逃避其责任,不会让自己受骗上当,相信充满核决战恐怖可能、在全人类头上高悬着险恶
达摩克利斯剑这样
一个世界是安全或和平
世界。
En soulevant ce problème capital et très grave, nous sommes pleinement convaincus que si la communauté internationale ne prend pas de mesures efficaces pour forcer Israël à accepter et à appliquer les conventions sur le désarment nucléaire, et si les États dotés d'armes nucléaires n'adoptent pas des mesures concrè-tes pour prouver le sérieux de leurs intentions, les efforts contre la prolifération des armes nucléaires et pour leur élimination seront parfaitement inutiles et toutes les tentatives de désarmement nucléaire ne seront qu'une grande supercherie, dont les peuples du monde ne seront pas dupes.
在提出这一十分严重、重大
议题时,我们充分相信,除非国际社会采取有效措施以迫使以色列人接受和执行关于核裁军
各项国际公约,除非核武器国家采取实际步骤证明它们
努力是认真
,防止核武器扩散
努力将完全毫无价值,任何有关销毁核武器
说法将
是一个大骗局,世界人民将不会受骗上当。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle ne veut pas qu'on la prenne pour un pigeon
她不想人们把她当成是易当
人。
Les entités commerciales des pays en développement étaient particulièrement vulnérables parce qu'elles n'avaient qu'une expérience limitée des instruments du commerce international, et il leur serait donc utile de recevoir des informations et des conseils sur la façon d'éviter d'être victimes de fraudes.
发展中国家商业实体,由于在国际贸易
各种工具
经验有限,尤其可能
这类欺诈
影响,而如何避免
当
信息和咨询将会对它们有所帮助。
Selon une étude récente de l'OIT, 218 millions de filles et de garçons étaient forcés à travailler, dont 126 millions dans les pires formes de travail des enfants, notamment l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, la pornographie, la traite des enfants, les activités illégales et les conflits armés.
劳工组织最近一份研究报告1 估计,有2.18亿男女儿童
当,沦为童工,其中有1.26亿儿童身陷童工最恶劣
形式之中;这些形式包括,以商业方式对儿童进行性剥削、色情、贩卖、非法活动和武装冲突。
Cette situation, faite d'incertitude, de dépression, de privation de liberté, de manque de soutien thérapeutique, de honte pour celui qui doit aller faire une déclaration ou se rendre à l'hôpital menottes aux poings alors que non seulement il n'est coupable d'aucun crime mais qu'il a été dupé, est une atteinte à la dignité des migrants.
现在情况是这些人前途茫茫,情绪抑郁,没有自由,得不到医疗,得戴
手铐去作陈述,
医院,感到耻辱不堪,而实际
并没有犯罪,只是
当,这种情况是男女移民
共同处境。
Il ne fait aucun doute que la délégation nigériane se déroberait à son devoir en se laissant duper au point de croire qu'un monde où existe la possibilité si terrible d'un conflit nucléaire apocalyptique et dont tous les habitants vivent sous la menace d'une épée de Damoclès est un lieu de paix et de sécurité.
当然,尼日利亚代表团不会逃避其责任,不会让自己当,相信充满核决战
恐怖可能、在全人类头
高悬着险恶
达摩克利斯剑这样
一个世界是安全或和平
世界。
En soulevant ce problème capital et très grave, nous sommes pleinement convaincus que si la communauté internationale ne prend pas de mesures efficaces pour forcer Israël à accepter et à appliquer les conventions sur le désarment nucléaire, et si les États dotés d'armes nucléaires n'adoptent pas des mesures concrè-tes pour prouver le sérieux de leurs intentions, les efforts contre la prolifération des armes nucléaires et pour leur élimination seront parfaitement inutiles et toutes les tentatives de désarmement nucléaire ne seront qu'une grande supercherie, dont les peuples du monde ne seront pas dupes.
在提出这一十分严重、重大
议题时,我们充分相信,除非国际社会采取有效措施以迫使以色列人接
和执行关于核裁军
各项国际公约,除非核武器国家采取实际步骤证明它们
努力是认真
,防止核武器扩散
努力将完全毫无价值,任何有关销毁核武器
说法将只是一个大
局,世界人民将不会
当。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle ne veut pas qu'on la prenne pour un pigeon
她不想人们把她当成是易上当
人。
Les entités commerciales des pays en développement étaient particulièrement vulnérables parce qu'elles n'avaient qu'une expérience limitée des instruments du commerce international, et il leur serait donc utile de recevoir des informations et des conseils sur la façon d'éviter d'être victimes de fraudes.
发展中国家商业实体,由于在国际贸易
各种工具上经验有限,尤其可能
这类欺诈
影响,而如何避
上当
信息和咨询将会对它们有所帮助。
Selon une étude récente de l'OIT, 218 millions de filles et de garçons étaient forcés à travailler, dont 126 millions dans les pires formes de travail des enfants, notamment l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, la pornographie, la traite des enfants, les activités illégales et les conflits armés.
劳工组织最近一份研究报告1 估计,有2.18亿男女儿童
上当,沦为童工,其中有1.26亿儿童身陷童工最恶劣
形式之中;这些形式包括,以商业方式对儿童进行性剥削、色情、贩卖、非法活动和武装冲突。
Cette situation, faite d'incertitude, de dépression, de privation de liberté, de manque de soutien thérapeutique, de honte pour celui qui doit aller faire une déclaration ou se rendre à l'hôpital menottes aux poings alors que non seulement il n'est coupable d'aucun crime mais qu'il a été dupé, est une atteinte à la dignité des migrants.
现在情况是这些人前途茫茫,情绪抑郁,没有自由,得不
,得戴上手铐去作陈述,上
院,感
耻辱不堪,而实际上并没有犯罪,只是
上当,这种情况是男女移民
共同处境。
Il ne fait aucun doute que la délégation nigériane se déroberait à son devoir en se laissant duper au point de croire qu'un monde où existe la possibilité si terrible d'un conflit nucléaire apocalyptique et dont tous les habitants vivent sous la menace d'une épée de Damoclès est un lieu de paix et de sécurité.
当然,尼日利亚代表团不会逃避其责任,不会让自己上当,相信充满核决战
恐怖可能、在全人类头上高悬着险恶
达摩克利斯剑这样
一个世界是安全或和平
世界。
En soulevant ce problème capital et très grave, nous sommes pleinement convaincus que si la communauté internationale ne prend pas de mesures efficaces pour forcer Israël à accepter et à appliquer les conventions sur le désarment nucléaire, et si les États dotés d'armes nucléaires n'adoptent pas des mesures concrè-tes pour prouver le sérieux de leurs intentions, les efforts contre la prolifération des armes nucléaires et pour leur élimination seront parfaitement inutiles et toutes les tentatives de désarmement nucléaire ne seront qu'une grande supercherie, dont les peuples du monde ne seront pas dupes.
在提出这一十分严重、重大
议题时,我们充分相信,除非国际社会采取有效措施以迫使以色列人接
和执行关于核裁军
各项国际公约,除非核武器国家采取实际步骤证明它们
努力是认真
,防止核武器扩散
努力将完全毫无价值,任何有关销毁核武器
说法将只是一个大
局,世界人民将不会
上当。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle ne veut pas qu'on la prenne pour un pigeon
她不想人们把她成是易受
人。
Les entités commerciales des pays en développement étaient particulièrement vulnérables parce qu'elles n'avaient qu'une expérience limitée des instruments du commerce international, et il leur serait donc utile de recevoir des informations et des conseils sur la façon d'éviter d'être victimes de fraudes.
发展中国家商业实体,
国际贸易
各种工具
经验有限,尤其可能受这类欺诈
影响,而如何避免受
信息和咨询将会对它们有所帮助。
Selon une étude récente de l'OIT, 218 millions de filles et de garçons étaient forcés à travailler, dont 126 millions dans les pires formes de travail des enfants, notamment l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, la pornographie, la traite des enfants, les activités illégales et les conflits armés.
劳工组织最近一份研究报告1 估计,有2.18亿男女儿童受
,沦为童工,其中有1.26亿儿童身陷童工最恶劣
形式之中;这些形式包括,以商业方式对儿童进行性剥削、色情、贩卖、非法活动和武装冲突。
Cette situation, faite d'incertitude, de dépression, de privation de liberté, de manque de soutien thérapeutique, de honte pour celui qui doit aller faire une déclaration ou se rendre à l'hôpital menottes aux poings alors que non seulement il n'est coupable d'aucun crime mais qu'il a été dupé, est une atteinte à la dignité des migrants.
现情况是这些人前途茫茫,情绪抑郁,没有自
,得不到医疗,得戴
手铐去作陈述,
医院,感到耻辱不堪,而实际
并没有犯罪,只是受
,这种情况是男女移民
共同处境。
Il ne fait aucun doute que la délégation nigériane se déroberait à son devoir en se laissant duper au point de croire qu'un monde où existe la possibilité si terrible d'un conflit nucléaire apocalyptique et dont tous les habitants vivent sous la menace d'une épée de Damoclès est un lieu de paix et de sécurité.
然,尼日利亚代表团不会逃避其责任,不会让自己受
,相信充满核决战
恐怖可能、
全人类头
高悬着险恶
达摩克利斯剑这样
一个世界是安全或和平
世界。
En soulevant ce problème capital et très grave, nous sommes pleinement convaincus que si la communauté internationale ne prend pas de mesures efficaces pour forcer Israël à accepter et à appliquer les conventions sur le désarment nucléaire, et si les États dotés d'armes nucléaires n'adoptent pas des mesures concrè-tes pour prouver le sérieux de leurs intentions, les efforts contre la prolifération des armes nucléaires et pour leur élimination seront parfaitement inutiles et toutes les tentatives de désarmement nucléaire ne seront qu'une grande supercherie, dont les peuples du monde ne seront pas dupes.
提出这一十分严重
、重大
议题时,我们充分相信,除非国际社会采取有效措施以迫使以色列人接受和执行关
核裁军
各项国际公约,除非核武器国家采取实际步骤证明它们
努力是认真
,防止核武器扩散
努力将完全毫无价值,任何有关销毁核武器
说法将只是一个大
局,世界人民将不会受
。
声明:以例句、词性分类均
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle ne veut pas qu'on la prenne pour un pigeon
她不想人们把她当成是易受骗上当人。
Les entités commerciales des pays en développement étaient particulièrement vulnérables parce qu'elles n'avaient qu'une expérience limitée des instruments du commerce international, et il leur serait donc utile de recevoir des informations et des conseils sur la façon d'éviter d'être victimes de fraudes.
发展国家
业实体,由于在国际贸易
各种工具上经验有限,尤其可能受这类欺诈
影响,而如何避免受骗上当
信息和咨询将会对它们有所帮助。
Selon une étude récente de l'OIT, 218 millions de filles et de garçons étaient forcés à travailler, dont 126 millions dans les pires formes de travail des enfants, notamment l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, la pornographie, la traite des enfants, les activités illégales et les conflits armés.
劳工组织最近一份研究报告1 估计,有2.18
男女儿童受骗上当,沦为童工,其
有1.26
儿童身陷童工最恶劣
形式之
;这些形式包
,
业方式对儿童进行性剥削、色情、贩卖、非法活动和武装冲突。
Cette situation, faite d'incertitude, de dépression, de privation de liberté, de manque de soutien thérapeutique, de honte pour celui qui doit aller faire une déclaration ou se rendre à l'hôpital menottes aux poings alors que non seulement il n'est coupable d'aucun crime mais qu'il a été dupé, est une atteinte à la dignité des migrants.
现在情况是这些人前途茫茫,情绪抑郁,没有自由,得不到医疗,得戴上手铐去作陈述,上医院,感到耻辱不堪,而实际上并没有犯罪,只是受骗上当,这种情况是男女移民
共同处境。
Il ne fait aucun doute que la délégation nigériane se déroberait à son devoir en se laissant duper au point de croire qu'un monde où existe la possibilité si terrible d'un conflit nucléaire apocalyptique et dont tous les habitants vivent sous la menace d'une épée de Damoclès est un lieu de paix et de sécurité.
当然,尼日利亚代表团不会逃避其责任,不会让自己受骗上当,相信充满核决战恐怖可能、在全人类头上高悬着险恶
达摩克利斯剑这样
一个世界是安全或和平
世界。
En soulevant ce problème capital et très grave, nous sommes pleinement convaincus que si la communauté internationale ne prend pas de mesures efficaces pour forcer Israël à accepter et à appliquer les conventions sur le désarment nucléaire, et si les États dotés d'armes nucléaires n'adoptent pas des mesures concrè-tes pour prouver le sérieux de leurs intentions, les efforts contre la prolifération des armes nucléaires et pour leur élimination seront parfaitement inutiles et toutes les tentatives de désarmement nucléaire ne seront qu'une grande supercherie, dont les peuples du monde ne seront pas dupes.
在提出这一十分严重、重大
议题时,我们充分相信,除非国际社会采取有效措施
迫使
色列人接受和执行关于核裁军
各项国际公约,除非核武器国家采取实际步骤证明它们
努力是认真
,防止核武器扩散
努力将完全毫无价值,任何有关销毁核武器
说法将只是一个大骗局,世界人民将不会受骗上当。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle ne veut pas qu'on la prenne pour un pigeon
她不想人们把她当成是易受骗上当人。
Les entités commerciales des pays en développement étaient particulièrement vulnérables parce qu'elles n'avaient qu'une expérience limitée des instruments du commerce international, et il leur serait donc utile de recevoir des informations et des conseils sur la façon d'éviter d'être victimes de fraudes.
发展中国家商业实体,由于在国际贸易
各种工具上经验有限,尤其可能受这类欺诈
影响,而如何避免受骗上当
信息
将会对它们有所帮助。
Selon une étude récente de l'OIT, 218 millions de filles et de garçons étaient forcés à travailler, dont 126 millions dans les pires formes de travail des enfants, notamment l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, la pornographie, la traite des enfants, les activités illégales et les conflits armés.
劳工组织最近一份研究报告1 估计,有2.18亿男女儿童受骗上当,沦为童工,其中有1.26亿儿童身陷童工最恶劣
形式之中;这些形式包括,以商业方式对儿童进行性剥削、色情、贩卖、非法活动
武装冲突。
Cette situation, faite d'incertitude, de dépression, de privation de liberté, de manque de soutien thérapeutique, de honte pour celui qui doit aller faire une déclaration ou se rendre à l'hôpital menottes aux poings alors que non seulement il n'est coupable d'aucun crime mais qu'il a été dupé, est une atteinte à la dignité des migrants.
现在情况是这些人前途茫茫,情绪
,
有自由,得不到医疗,得戴上手铐去作陈述,上医院,感到耻辱不堪,而实际上并
有犯罪,只是受骗上当,这种情况是男女移民
共同处境。
Il ne fait aucun doute que la délégation nigériane se déroberait à son devoir en se laissant duper au point de croire qu'un monde où existe la possibilité si terrible d'un conflit nucléaire apocalyptique et dont tous les habitants vivent sous la menace d'une épée de Damoclès est un lieu de paix et de sécurité.
当然,尼日利亚代表团不会逃避其责任,不会让自己受骗上当,相信充满核决战恐怖可能、在全人类头上高悬着险恶
达摩克利斯剑这样
一个世界是安全或
平
世界。
En soulevant ce problème capital et très grave, nous sommes pleinement convaincus que si la communauté internationale ne prend pas de mesures efficaces pour forcer Israël à accepter et à appliquer les conventions sur le désarment nucléaire, et si les États dotés d'armes nucléaires n'adoptent pas des mesures concrè-tes pour prouver le sérieux de leurs intentions, les efforts contre la prolifération des armes nucléaires et pour leur élimination seront parfaitement inutiles et toutes les tentatives de désarmement nucléaire ne seront qu'une grande supercherie, dont les peuples du monde ne seront pas dupes.
在提出这一十分严重、重大
议题时,我们充分相信,除非国际社会采取有效措施以迫使以色列人接受
执行关于核裁军
各项国际公约,除非核武器国家采取实际步骤证明它们
努力是认真
,防止核武器扩散
努力将完全毫无价值,任何有关销毁核武器
说法将只是一个大骗局,世界人民将不会受骗上当。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle ne veut pas qu'on la prenne pour un pigeon
她不想人们把她当成是易受骗上当人。
Les entités commerciales des pays en développement étaient particulièrement vulnérables parce qu'elles n'avaient qu'une expérience limitée des instruments du commerce international, et il leur serait donc utile de recevoir des informations et des conseils sur la façon d'éviter d'être victimes de fraudes.
发展中国家商业实体,由于在国际贸易
各种工具上经验有限,尤其可能受这类欺诈
影响,而如何避免受骗上当
息和咨询将会对它们有所帮助。
Selon une étude récente de l'OIT, 218 millions de filles et de garçons étaient forcés à travailler, dont 126 millions dans les pires formes de travail des enfants, notamment l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, la pornographie, la traite des enfants, les activités illégales et les conflits armés.
劳工组织最近一份研究报告1 估计,有2.18亿男女儿童受骗上当,沦为童工,其中有1.26亿儿童身陷童工最恶劣
形式之中;这些形式包括,以商业方式对儿童进行性剥削、色情、贩卖、非法活动和武装冲突。
Cette situation, faite d'incertitude, de dépression, de privation de liberté, de manque de soutien thérapeutique, de honte pour celui qui doit aller faire une déclaration ou se rendre à l'hôpital menottes aux poings alors que non seulement il n'est coupable d'aucun crime mais qu'il a été dupé, est une atteinte à la dignité des migrants.
现在情况是这些人前途茫茫,情绪抑郁,没有自由,得不到医疗,得戴上手铐去作陈述,上医院,感到耻辱不堪,而实际上并没有犯罪,只是受骗上当,这种情况是男女移民
共同处境。
Il ne fait aucun doute que la délégation nigériane se déroberait à son devoir en se laissant duper au point de croire qu'un monde où existe la possibilité si terrible d'un conflit nucléaire apocalyptique et dont tous les habitants vivent sous la menace d'une épée de Damoclès est un lieu de paix et de sécurité.
当然,尼日利亚代表团不会逃避其责任,不会让自己受骗上当,满核决战
恐怖可能、在全人类头上高悬着险恶
达摩克利斯剑这样
一个世界是安全或和平
世界。
En soulevant ce problème capital et très grave, nous sommes pleinement convaincus que si la communauté internationale ne prend pas de mesures efficaces pour forcer Israël à accepter et à appliquer les conventions sur le désarment nucléaire, et si les États dotés d'armes nucléaires n'adoptent pas des mesures concrè-tes pour prouver le sérieux de leurs intentions, les efforts contre la prolifération des armes nucléaires et pour leur élimination seront parfaitement inutiles et toutes les tentatives de désarmement nucléaire ne seront qu'une grande supercherie, dont les peuples du monde ne seront pas dupes.
在提出这一十分严重、重大
议题时,我们
分
,除非国际社会采取有效措施以迫使以色列人接受和执行关于核裁军
各项国际公约,除非核武器国家采取实际步骤证明它们
努力是认真
,防止核武器扩散
努力将完全毫无价值,任何有关销毁核武器
说法将只是一个大骗局,世界人民将不会受骗上当。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle ne veut pas qu'on la prenne pour un pigeon
她不想人们把她当成是易受骗上当人。
Les entités commerciales des pays en développement étaient particulièrement vulnérables parce qu'elles n'avaient qu'une expérience limitée des instruments du commerce international, et il leur serait donc utile de recevoir des informations et des conseils sur la façon d'éviter d'être victimes de fraudes.
发展中国家商业实体,由于在国际贸易
各种工具上经验有限,尤其可能受这类欺诈
影响,而如何避免受骗上当
信息和咨询将会对它们有所帮助。
Selon une étude récente de l'OIT, 218 millions de filles et de garçons étaient forcés à travailler, dont 126 millions dans les pires formes de travail des enfants, notamment l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, la pornographie, la traite des enfants, les activités illégales et les conflits armés.
劳工组织近
一份研究报告1 估计,有2.18亿男女儿童受骗上当,沦为童工,其中有1.26亿儿童身陷童工
中;这些
包括,以商业方
对儿童进行性剥削、色情、贩卖、非法活动和武装冲突。
Cette situation, faite d'incertitude, de dépression, de privation de liberté, de manque de soutien thérapeutique, de honte pour celui qui doit aller faire une déclaration ou se rendre à l'hôpital menottes aux poings alors que non seulement il n'est coupable d'aucun crime mais qu'il a été dupé, est une atteinte à la dignité des migrants.
现在情况是这些人前途茫茫,情绪抑郁,没有自由,得不到医疗,得戴上手铐去作陈述,上医院,感到耻辱不堪,而实际上并没有犯罪,只是受骗上当,这种情况是男女移民
共同处境。
Il ne fait aucun doute que la délégation nigériane se déroberait à son devoir en se laissant duper au point de croire qu'un monde où existe la possibilité si terrible d'un conflit nucléaire apocalyptique et dont tous les habitants vivent sous la menace d'une épée de Damoclès est un lieu de paix et de sécurité.
当然,尼日利亚代表团不会逃避其责任,不会让自己受骗上当,相信充满核决战恐怖可能、在全人类头上高悬着险
达摩克利斯剑这样
一个世界是安全或和平
世界。
En soulevant ce problème capital et très grave, nous sommes pleinement convaincus que si la communauté internationale ne prend pas de mesures efficaces pour forcer Israël à accepter et à appliquer les conventions sur le désarment nucléaire, et si les États dotés d'armes nucléaires n'adoptent pas des mesures concrè-tes pour prouver le sérieux de leurs intentions, les efforts contre la prolifération des armes nucléaires et pour leur élimination seront parfaitement inutiles et toutes les tentatives de désarmement nucléaire ne seront qu'une grande supercherie, dont les peuples du monde ne seront pas dupes.
在提出这一十分严重、重大
议题时,我们充分相信,除非国际社会采取有效措施以迫使以色列人接受和执行关于核裁军
各项国际公约,除非核武器国家采取实际步骤证明它们
努力是认真
,防止核武器扩散
努力将完全毫无价值,任何有关销毁核武器
说法将只是一个大骗局,世界人民将不会受骗上当。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。