法语助手
  • 关闭

受监视

添加到生词本

surveillance www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le juge a examiné des témoignages indiquant qu'en cas d'activité sexuelle inconvenante, même des modalités de visite surveillée pourraient être préjudiciables aux enfants.

法院回顾其证,对于不适当的性行案情,甚至的探望安排也可能会危害到子女。

L'article 5 du Protocole V requiert des États parties qu'ils prennent toutes les précautions possibles pour protéger la population civile contre les risques inhérents aux restes explosifs de guerre.

第五号议书第5条要求缔约国采一切可行的预防措施,使平民群体、个别平民不受战争遗留爆炸物的影响,包括示警、开展危险性教育、竖立标志和栅栏及战争遗留爆炸物影响的区域。

Une liste des personnes liées aux groupes terroristes a été distribuée à tous les services concernés pour qu'ils puissent empêcher les suspects de pénétrer sur le territoire thaïlandais.

已制一份与恐怖主义集团有联系的人员名单,将分发给有关机构,以便它们能协同防止嫌疑犯进入本国。

Ce dernier est depuis très longtemps placé sous étroite surveillance du fait de ses activités politiques et, maintenant, de sa participation possible à la gestion des avoirs de l'UNITA.

长期以来,他们的政治活动一直严密,目前对于他可能参与处理安盟资产也予密切注意。

Toutefois, les négociants qui veulent dissimuler leurs achats de diamants illicites disposent de multiples possibilités et leur filière peut être facilement modifiée si un pays quelconque éveille les soupçons.

不过,钻石经销商可以用许多办法来掩饰购买禁运宝石,而且如果某一国家严格,经销商也可以轻易改变办法。

La loi relative à l'entraide judiciaire en matière pénale prévoit que l'interception et la surveillance des télécommunications, la surveillance électronique ainsi que les livraisons sous contrôle peuvent, sous certaines conditions, être utilisées à titre de mesures coercitives, à la demande d'un État étranger.

《刑事案件中的法律援助法》规电信、电信监测和技术以及安排发送的方式均强制措施,在某种情况下可根据外国提出的法律援助要求予以采用。

Le Comité est parfaitement conscient de l'importance de la coopération avec les États Membres et de la nécessité d'appliquer les mesures de sanction avec précision et ponctuellement contre les personnes et les entités visées afin de limiter leurs possibilités d'utiliser le terrorisme pour promouvoir leurs objectifs.

委员会清楚地识到同会员国合作的重要性,必须准确地对的个人和实体执行具体的制裁措施,以防止其通过恐怖手段推进其目标的可能性。

La loi de coopération internationale en matière pénale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou de valeurs produit de la délinquance internationale et contre le financement du terrorisme (LCPI) prévoit l'obligation pour les assujettis de surveiller toutes les opérations qui, bien qu'elles ne soient pas suspectes, se présentent sous des conditions complexes ou inhabituelles, et ne semblent pas avoir une justification économique ou un objet licite, et spécialement les opérations qui seront typifiées comme susceptibles de comporter des opérations de blanchiment et celles qui nécessitent une surveillance spéciale d'après les communiqués techniques.

刑事事项和打击洗钱或清洗国际犯罪所得及资助恐怖主义行国际合作法(LCPI)规制约人有义务虽然不可疑,但在复杂或异常条件下展现,而且似乎没有经济理由或合法目的的所有业务,特别是可能包含洗钱作业的典型化业务,以及根据技术公报需要进行特别的业务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 受监视 的法语例句

用户正在搜索


淬火介质, 淬火炉, 淬火油, 淬火装置, 淬冷剂, 淬砺, 淬炼, 淬裂, 淬灭, 淬透,

相似单词


受寄人, 受家务拖累, 受监督, 受监护的孤儿, 受监护的孩子, 受监视, 受检, 受奖, 受降, 受教,
surveillance www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le juge a examiné des témoignages indiquant qu'en cas d'activité sexuelle inconvenante, même des modalités de visite surveillée pourraient être préjudiciables aux enfants.

法院回顾其证言认为,对于不适当的性行为案情,甚至的探望安排也可能会危害到子女。

L'article 5 du Protocole V requiert des États parties qu'ils prennent toutes les précautions possibles pour protéger la population civile contre les risques inhérents aux restes explosifs de guerre.

第五号议定书第5条要求缔约采取一切可行的预防措施,使平民群体、个别平民不受战爆炸物的影响,包括示警、开展危险性教育、竖立标志和栅栏及爆炸物影响的区域。

Une liste des personnes liées aux groupes terroristes a été distribuée à tous les services concernés pour qu'ils puissent empêcher les suspects de pénétrer sur le territoire thaïlandais.

已制定一份与恐怖主义集团有联系的人员名单,将分发给有关机构,以便它们能协同防止嫌疑犯进入

Ce dernier est depuis très longtemps placé sous étroite surveillance du fait de ses activités politiques et, maintenant, de sa participation possible à la gestion des avoirs de l'UNITA.

期以来,他们的政治活动一直严密,目前对于他可能参与处理安盟资产也予密切注意。

Toutefois, les négociants qui veulent dissimuler leurs achats de diamants illicites disposent de multiples possibilités et leur filière peut être facilement modifiée si un pays quelconque éveille les soupçons.

不过,钻石经销商可以用许多办法来掩饰购买禁运宝石,而且如果某一严格,经销商也可以轻易改变办法。

La loi relative à l'entraide judiciaire en matière pénale prévoit que l'interception et la surveillance des télécommunications, la surveillance électronique ainsi que les livraisons sous contrôle peuvent, sous certaines conditions, être utilisées à titre de mesures coercitives, à la demande d'un État étranger.

《刑事案件中的法律援助法》规定,截取电信、电信监测和技术以及安排发送的方式均为强制措施,在某种情况下可根据外提出的法律援助要求予以采用。

Le Comité est parfaitement conscient de l'importance de la coopération avec les États Membres et de la nécessité d'appliquer les mesures de sanction avec précision et ponctuellement contre les personnes et les entités visées afin de limiter leurs possibilités d'utiliser le terrorisme pour promouvoir leurs objectifs.

委员会清楚地认识到同会员合作的重要性,认为必须准确地对的个人和实体执行具体的制裁措施,以防止其通过恐怖手段推进其目标的可能性。

La loi de coopération internationale en matière pénale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou de valeurs produit de la délinquance internationale et contre le financement du terrorisme (LCPI) prévoit l'obligation pour les assujettis de surveiller toutes les opérations qui, bien qu'elles ne soient pas suspectes, se présentent sous des conditions complexes ou inhabituelles, et ne semblent pas avoir une justification économique ou un objet licite, et spécialement les opérations qui seront typifiées comme susceptibles de comporter des opérations de blanchiment et celles qui nécessitent une surveillance spéciale d'après les communiqués techniques.

刑事事项和打击洗钱或清洗际犯罪所得及资助恐怖主义行为际合作法(LCPI)规定,制约人有义务虽然不可疑,但在复杂或异常条件下展现,而且似乎没有经济理由或合法目的的所有业务,特别是可能包含洗钱作业的典型化业务,以及根据技术公报需要进行特别的业务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 受监视 的法语例句

用户正在搜索


翠花, 翠菊, 翠菊苷, 翠菊属, 翠蓝, 翠榴石, 翠绿, 翠绿锂辉石, 翠绿色的, 翠鸟,

相似单词


受寄人, 受家务拖累, 受监督, 受监护的孤儿, 受监护的孩子, 受监视, 受检, 受奖, 受降, 受教,
surveillance www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le juge a examiné des témoignages indiquant qu'en cas d'activité sexuelle inconvenante, même des modalités de visite surveillée pourraient être préjudiciables aux enfants.

法院回顾其证言认为,对于不适当的行为案情,甚至的探望安排也可能会危害到子女。

L'article 5 du Protocole V requiert des États parties qu'ils prennent toutes les précautions possibles pour protéger la population civile contre les risques inhérents aux restes explosifs de guerre.

第五号议定书第5条要求缔约国采取一切可行的预防措施,使平民群体、个别平民不战争遗留爆炸物的影响,包括示警、开展危险、竖立标志和栅栏及战争遗留爆炸物影响的区域。

Une liste des personnes liées aux groupes terroristes a été distribuée à tous les services concernés pour qu'ils puissent empêcher les suspects de pénétrer sur le territoire thaïlandais.

已制定一份与恐怖主义集团有联系的人员名单,将分发给有关机构,以便它们能协同防止嫌疑犯进入本国。

Ce dernier est depuis très longtemps placé sous étroite surveillance du fait de ses activités politiques et, maintenant, de sa participation possible à la gestion des avoirs de l'UNITA.

长期以来,他们的政治活动一直,目前对于他可能参与处理安盟资产也予切注意。

Toutefois, les négociants qui veulent dissimuler leurs achats de diamants illicites disposent de multiples possibilités et leur filière peut être facilement modifiée si un pays quelconque éveille les soupçons.

不过,钻石经销商可以用许多办法来掩饰购买禁运宝石,而且如果某一国家,经销商也可以轻易改变办法。

La loi relative à l'entraide judiciaire en matière pénale prévoit que l'interception et la surveillance des télécommunications, la surveillance électronique ainsi que les livraisons sous contrôle peuvent, sous certaines conditions, être utilisées à titre de mesures coercitives, à la demande d'un État étranger.

《刑事案件中的法律援助法》规定,截取电信、电信监测和技术以及安排发送的方式均为强制措施,在某种情况下可根据外国提出的法律援助要求予以采用。

Le Comité est parfaitement conscient de l'importance de la coopération avec les États Membres et de la nécessité d'appliquer les mesures de sanction avec précision et ponctuellement contre les personnes et les entités visées afin de limiter leurs possibilités d'utiliser le terrorisme pour promouvoir leurs objectifs.

委员会清楚地认识到同会员国合作的重要,认为必须准确地对的个人和实体执行具体的制裁措施,以防止其通过恐怖手段推进其目标的可能

La loi de coopération internationale en matière pénale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou de valeurs produit de la délinquance internationale et contre le financement du terrorisme (LCPI) prévoit l'obligation pour les assujettis de surveiller toutes les opérations qui, bien qu'elles ne soient pas suspectes, se présentent sous des conditions complexes ou inhabituelles, et ne semblent pas avoir une justification économique ou un objet licite, et spécialement les opérations qui seront typifiées comme susceptibles de comporter des opérations de blanchiment et celles qui nécessitent une surveillance spéciale d'après les communiqués techniques.

刑事事项和打击洗钱或清洗国际犯罪所得及资助恐怖主义行为国际合作法(LCPI)规定,制约人有义务虽然不可疑,但在复杂或异常条件下展现,而且似乎没有经济理由或合法目的的所有业务,特别是可能包含洗钱作业的典型化业务,以及根据技术公报需要进行特别的业务。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 受监视 的法语例句

用户正在搜索


翠竹, 膵脏, , , 村夫, 村夫俗子, 村妇, 村姑, 村话, 村间交通,

相似单词


受寄人, 受家务拖累, 受监督, 受监护的孤儿, 受监护的孩子, 受监视, 受检, 受奖, 受降, 受教,
surveillance www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le juge a examiné des témoignages indiquant qu'en cas d'activité sexuelle inconvenante, même des modalités de visite surveillée pourraient être préjudiciables aux enfants.

法院证言认为,对于不适当的性行为案情,甚至的探望安排也可能会危害到子女。

L'article 5 du Protocole V requiert des États parties qu'ils prennent toutes les précautions possibles pour protéger la population civile contre les risques inhérents aux restes explosifs de guerre.

第五号议定书第5条要求缔约国采取一切可行的预防措施,使平民群体、个别平民不受战争遗留爆炸物的影响,包括示警、开展危险性教育、竖立标志和栅栏及战争遗留爆炸物影响的区域。

Une liste des personnes liées aux groupes terroristes a été distribuée à tous les services concernés pour qu'ils puissent empêcher les suspects de pénétrer sur le territoire thaïlandais.

已制定一份与恐怖主义集团有联系的人员名单,将分发给有关机构,以便它们能协同防止嫌疑犯进入本国。

Ce dernier est depuis très longtemps placé sous étroite surveillance du fait de ses activités politiques et, maintenant, de sa participation possible à la gestion des avoirs de l'UNITA.

长期以来,他们的政治活动一直严密,目前对于他可能参与处理安盟资产也予密切注意。

Toutefois, les négociants qui veulent dissimuler leurs achats de diamants illicites disposent de multiples possibilités et leur filière peut être facilement modifiée si un pays quelconque éveille les soupçons.

不过,钻石经销商可以用许多办法来掩饰购买禁运宝石,而且如果某一国家严格,经销商也可以轻易改变办法。

La loi relative à l'entraide judiciaire en matière pénale prévoit que l'interception et la surveillance des télécommunications, la surveillance électronique ainsi que les livraisons sous contrôle peuvent, sous certaines conditions, être utilisées à titre de mesures coercitives, à la demande d'un État étranger.

《刑事案件中的法律援助法》规定,截取监测和技术以及安排发送的方式均为强制措施,在某种情况下可根据外国提出的法律援助要求予以采用。

Le Comité est parfaitement conscient de l'importance de la coopération avec les États Membres et de la nécessité d'appliquer les mesures de sanction avec précision et ponctuellement contre les personnes et les entités visées afin de limiter leurs possibilités d'utiliser le terrorisme pour promouvoir leurs objectifs.

委员会清楚地认识到同会员国合作的重要性,认为必须准确地对的个人和实体执行具体的制裁措施,以防止通过恐怖手段推进目标的可能性。

La loi de coopération internationale en matière pénale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou de valeurs produit de la délinquance internationale et contre le financement du terrorisme (LCPI) prévoit l'obligation pour les assujettis de surveiller toutes les opérations qui, bien qu'elles ne soient pas suspectes, se présentent sous des conditions complexes ou inhabituelles, et ne semblent pas avoir une justification économique ou un objet licite, et spécialement les opérations qui seront typifiées comme susceptibles de comporter des opérations de blanchiment et celles qui nécessitent une surveillance spéciale d'après les communiqués techniques.

刑事事项和打击洗钱或清洗国际犯罪所得及资助恐怖主义行为国际合作法(LCPI)规定,制约人有义务虽然不可疑,但在复杂或异常条件下展现,而且似乎没有经济理由或合法目的的所有业务,特别是可能包含洗钱作业的典型化业务,以及根据技术公报需要进行特别的业务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 受监视 的法语例句

用户正在搜索


村童, 村野, 村寨, 村长, 村镇, 村主任, 村庄, 村子里的老前辈, , 皴法,

相似单词


受寄人, 受家务拖累, 受监督, 受监护的孤儿, 受监护的孩子, 受监视, 受检, 受奖, 受降, 受教,
surveillance www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le juge a examiné des témoignages indiquant qu'en cas d'activité sexuelle inconvenante, même des modalités de visite surveillée pourraient être préjudiciables aux enfants.

法院回顾其证言认为,对于不适当的性行为案情,甚至的探望安排也可能会危害到子女。

L'article 5 du Protocole V requiert des États parties qu'ils prennent toutes les précautions possibles pour protéger la population civile contre les risques inhérents aux restes explosifs de guerre.

第五号议定书第5条约国采取一切可行的预防措施,使平民群体、个别平民不受战争遗留爆炸物的影响,包括示警、开展危险性教育、竖立标志和栅栏及战争遗留爆炸物影响的区域。

Une liste des personnes liées aux groupes terroristes a été distribuée à tous les services concernés pour qu'ils puissent empêcher les suspects de pénétrer sur le territoire thaïlandais.

已制定一份与恐怖主义集团有联系的人员名单,将分发给有关机构,以便它们能协同防止嫌疑犯进入本国。

Ce dernier est depuis très longtemps placé sous étroite surveillance du fait de ses activités politiques et, maintenant, de sa participation possible à la gestion des avoirs de l'UNITA.

长期以来,他们的政治活动一直严密,目前对于他可能参与处理安盟资产也予密切注意。

Toutefois, les négociants qui veulent dissimuler leurs achats de diamants illicites disposent de multiples possibilités et leur filière peut être facilement modifiée si un pays quelconque éveille les soupçons.

不过,钻石经销商可以用许多办法来掩饰购买石,而且如果某一国家严格,经销商也可以轻易改变办法。

La loi relative à l'entraide judiciaire en matière pénale prévoit que l'interception et la surveillance des télécommunications, la surveillance électronique ainsi que les livraisons sous contrôle peuvent, sous certaines conditions, être utilisées à titre de mesures coercitives, à la demande d'un État étranger.

《刑事案件中的法律援助法》规定,截取电信、电信监测和技术以及安排发送的方式均为强制措施,在某种情况下可根据外国提出的法律援助予以采用。

Le Comité est parfaitement conscient de l'importance de la coopération avec les États Membres et de la nécessité d'appliquer les mesures de sanction avec précision et ponctuellement contre les personnes et les entités visées afin de limiter leurs possibilités d'utiliser le terrorisme pour promouvoir leurs objectifs.

委员会清楚地认识到同会员国合作的重性,认为必须准确地对的个人和实体执行具体的制裁措施,以防止其通过恐怖手段推进其目标的可能性。

La loi de coopération internationale en matière pénale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou de valeurs produit de la délinquance internationale et contre le financement du terrorisme (LCPI) prévoit l'obligation pour les assujettis de surveiller toutes les opérations qui, bien qu'elles ne soient pas suspectes, se présentent sous des conditions complexes ou inhabituelles, et ne semblent pas avoir une justification économique ou un objet licite, et spécialement les opérations qui seront typifiées comme susceptibles de comporter des opérations de blanchiment et celles qui nécessitent une surveillance spéciale d'après les communiqués techniques.

刑事事项和打击洗钱或清洗国际犯罪所得及资助恐怖主义行为国际合作法(LCPI)规定,制约人有义务虽然不可疑,但在复杂或异常条件下展现,而且似乎没有经济理由或合法目的的所有业务,特别是可能包含洗钱作业的典型化业务,以及根据技术公报需进行特别的业务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 受监视 的法语例句

用户正在搜索


存心地, 存心刁难, 存心作对, 存蓄, 存衣处, 存疑, 存有少量香烟, 存在, 存在的, 存在动词,

相似单词


受寄人, 受家务拖累, 受监督, 受监护的孤儿, 受监护的孩子, 受监视, 受检, 受奖, 受降, 受教,
surveillance www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le juge a examiné des témoignages indiquant qu'en cas d'activité sexuelle inconvenante, même des modalités de visite surveillée pourraient être préjudiciables aux enfants.

法院回顾其证言认为,对于不适当的性行为案情,甚至的探望安排也可能会子女。

L'article 5 du Protocole V requiert des États parties qu'ils prennent toutes les précautions possibles pour protéger la population civile contre les risques inhérents aux restes explosifs de guerre.

第五号议定书第5条要求缔约国采取一切可行的预防措施,使平民群体、个别平民不受战争遗留爆炸物的影响,包括示警、开展险性教育、竖立标志和栅栏及战争遗留爆炸物影响的区域。

Une liste des personnes liées aux groupes terroristes a été distribuée à tous les services concernés pour qu'ils puissent empêcher les suspects de pénétrer sur le territoire thaïlandais.

已制定一份与恐怖主义集团有联系的人员名单,将分发给有关机构,以便它们能协同防止嫌疑犯进入本国。

Ce dernier est depuis très longtemps placé sous étroite surveillance du fait de ses activités politiques et, maintenant, de sa participation possible à la gestion des avoirs de l'UNITA.

长期以来,他们的政治活动一直,目前对于他可能参与处理安盟资产也予密切注意。

Toutefois, les négociants qui veulent dissimuler leurs achats de diamants illicites disposent de multiples possibilités et leur filière peut être facilement modifiée si un pays quelconque éveille les soupçons.

不过,钻石经销商可以用许多办法来掩饰购买禁运宝石,而且如果某一国家,经销商也可以轻易改变办法。

La loi relative à l'entraide judiciaire en matière pénale prévoit que l'interception et la surveillance des télécommunications, la surveillance électronique ainsi que les livraisons sous contrôle peuvent, sous certaines conditions, être utilisées à titre de mesures coercitives, à la demande d'un État étranger.

《刑事案件中的法律援助法》规定,截取电信、电信测和技术以及安排发送的方式均为强制措施,在某种情况下可根据外国提出的法律援助要求予以采用。

Le Comité est parfaitement conscient de l'importance de la coopération avec les États Membres et de la nécessité d'appliquer les mesures de sanction avec précision et ponctuellement contre les personnes et les entités visées afin de limiter leurs possibilités d'utiliser le terrorisme pour promouvoir leurs objectifs.

委员会清楚地认识同会员国合作的重要性,认为必须准确地对的个人和实体执行具体的制裁措施,以防止其通过恐怖手段推进其目标的可能性。

La loi de coopération internationale en matière pénale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou de valeurs produit de la délinquance internationale et contre le financement du terrorisme (LCPI) prévoit l'obligation pour les assujettis de surveiller toutes les opérations qui, bien qu'elles ne soient pas suspectes, se présentent sous des conditions complexes ou inhabituelles, et ne semblent pas avoir une justification économique ou un objet licite, et spécialement les opérations qui seront typifiées comme susceptibles de comporter des opérations de blanchiment et celles qui nécessitent une surveillance spéciale d'après les communiqués techniques.

刑事事项和打击洗钱或清洗国际犯罪所得及资助恐怖主义行为国际合作法(LCPI)规定,制约人有义务虽然不可疑,但在复杂或异常条件下展现,而且似乎没有经济理由或合法目的的所有业务,特别是可能包含洗钱作业的典型化业务,以及根据技术公报需要进行特别的业务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 受监视 的法语例句

用户正在搜索


寸有所长, , , 搓板, 搓板路, 搓成绳, 搓齿, 搓合, 搓花板, 搓麻将,

相似单词


受寄人, 受家务拖累, 受监督, 受监护的孤儿, 受监护的孩子, 受监视, 受检, 受奖, 受降, 受教,
surveillance www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le juge a examiné des témoignages indiquant qu'en cas d'activité sexuelle inconvenante, même des modalités de visite surveillée pourraient être préjudiciables aux enfants.

法院回顾其证言认为,对于不适当的性行为案情,甚至的探望安排也能会危害到子女。

L'article 5 du Protocole V requiert des États parties qu'ils prennent toutes les précautions possibles pour protéger la population civile contre les risques inhérents aux restes explosifs de guerre.

第五号议定书第5条要求缔约国采取行的预防措施,使平民群体、个别平民不受战争遗留爆炸物的影响,包括示警、开展危险性教育、竖立标志和栅栏及战争遗留爆炸物影响的区域。

Une liste des personnes liées aux groupes terroristes a été distribuée à tous les services concernés pour qu'ils puissent empêcher les suspects de pénétrer sur le territoire thaïlandais.

已制定份与恐怖主义集团有联系的人员名单,将分发给有关机构,以便它们能协同防止嫌疑犯进入本国。

Ce dernier est depuis très longtemps placé sous étroite surveillance du fait de ses activités politiques et, maintenant, de sa participation possible à la gestion des avoirs de l'UNITA.

长期以,他们的政治活动严密,目前对于他能参与处理安盟资产也予密注意。

Toutefois, les négociants qui veulent dissimuler leurs achats de diamants illicites disposent de multiples possibilités et leur filière peut être facilement modifiée si un pays quelconque éveille les soupçons.

不过,钻石经销商以用许多掩饰购买禁运宝石,而且如果某国家严格,经销商也以轻易改变法。

La loi relative à l'entraide judiciaire en matière pénale prévoit que l'interception et la surveillance des télécommunications, la surveillance électronique ainsi que les livraisons sous contrôle peuvent, sous certaines conditions, être utilisées à titre de mesures coercitives, à la demande d'un État étranger.

《刑事案件中的法律援助法》规定,截取电信、电信监测和技术以及安排发送的方式均为强制措施,在某种情况下根据外国提出的法律援助要求予以采用。

Le Comité est parfaitement conscient de l'importance de la coopération avec les États Membres et de la nécessité d'appliquer les mesures de sanction avec précision et ponctuellement contre les personnes et les entités visées afin de limiter leurs possibilités d'utiliser le terrorisme pour promouvoir leurs objectifs.

委员会清楚地认识到同会员国合作的重要性,认为必须准确地对的个人和实体执行具体的制裁措施,以防止其通过恐怖手段推进其目标的能性。

La loi de coopération internationale en matière pénale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou de valeurs produit de la délinquance internationale et contre le financement du terrorisme (LCPI) prévoit l'obligation pour les assujettis de surveiller toutes les opérations qui, bien qu'elles ne soient pas suspectes, se présentent sous des conditions complexes ou inhabituelles, et ne semblent pas avoir une justification économique ou un objet licite, et spécialement les opérations qui seront typifiées comme susceptibles de comporter des opérations de blanchiment et celles qui nécessitent une surveillance spéciale d'après les communiqués techniques.

刑事事项和打击洗钱或清洗国际犯罪所得及资助恐怖主义行为国际合作法(LCPI)规定,制约人有义务虽然不疑,但在复杂或异常条件下展现,而且似乎没有经济理由或合法目的的所有业务,特别是能包含洗钱作业的典型化业务,以及根据技术公报需要进行特别的业务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 受监视 的法语例句

用户正在搜索


搓丝板, 搓丸样动作, 搓洗, 搓烟叶, 搓澡, 搓皱, , , 磋磨, 磋商,

相似单词


受寄人, 受家务拖累, 受监督, 受监护的孤儿, 受监护的孩子, 受监视, 受检, 受奖, 受降, 受教,
surveillance www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le juge a examiné des témoignages indiquant qu'en cas d'activité sexuelle inconvenante, même des modalités de visite surveillée pourraient être préjudiciables aux enfants.

法院回顾其证言认为,对于不适当的性行为案情,甚至的探望安排也可能会危害到子女。

L'article 5 du Protocole V requiert des États parties qu'ils prennent toutes les précautions possibles pour protéger la population civile contre les risques inhérents aux restes explosifs de guerre.

第五号议定书第5条要求缔约国采取一切可行的预防措施,使平民群体、个别平民不受战爆炸物的影响,包括示警、开展危险性教育、竖立标志和栅栏及爆炸物影响的区域。

Une liste des personnes liées aux groupes terroristes a été distribuée à tous les services concernés pour qu'ils puissent empêcher les suspects de pénétrer sur le territoire thaïlandais.

已制定一份与恐怖主义集团有联系的人员名单,将分发给有关机构,以便它们能协同防止嫌疑犯进入本国。

Ce dernier est depuis très longtemps placé sous étroite surveillance du fait de ses activités politiques et, maintenant, de sa participation possible à la gestion des avoirs de l'UNITA.

长期以来,他们的政治活动一直严密,目前对于他可能参与处理安也予密切注意。

Toutefois, les négociants qui veulent dissimuler leurs achats de diamants illicites disposent de multiples possibilités et leur filière peut être facilement modifiée si un pays quelconque éveille les soupçons.

不过,钻石经销商可以用许多办法来掩饰购买禁运宝石,而且如果某一国家严格,经销商也可以轻易改变办法。

La loi relative à l'entraide judiciaire en matière pénale prévoit que l'interception et la surveillance des télécommunications, la surveillance électronique ainsi que les livraisons sous contrôle peuvent, sous certaines conditions, être utilisées à titre de mesures coercitives, à la demande d'un État étranger.

《刑事案件中的法律援助法》规定,截取电信、电信监测和技术以及安排发送的方式均为强制措施,在某种情况下可根据外国提出的法律援助要求予以采用。

Le Comité est parfaitement conscient de l'importance de la coopération avec les États Membres et de la nécessité d'appliquer les mesures de sanction avec précision et ponctuellement contre les personnes et les entités visées afin de limiter leurs possibilités d'utiliser le terrorisme pour promouvoir leurs objectifs.

委员会清楚地认识到同会员国合作的重要性,认为必须准确地对的个人和实体执行具体的制裁措施,以防止其通过恐怖手段推进其目标的可能性。

La loi de coopération internationale en matière pénale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou de valeurs produit de la délinquance internationale et contre le financement du terrorisme (LCPI) prévoit l'obligation pour les assujettis de surveiller toutes les opérations qui, bien qu'elles ne soient pas suspectes, se présentent sous des conditions complexes ou inhabituelles, et ne semblent pas avoir une justification économique ou un objet licite, et spécialement les opérations qui seront typifiées comme susceptibles de comporter des opérations de blanchiment et celles qui nécessitent une surveillance spéciale d'après les communiqués techniques.

刑事事项和打击洗钱或清洗国际犯罪所得及助恐怖主义行为国际合作法(LCPI)规定,制约人有义务虽然不可疑,但在复杂或异常条件下展现,而且似乎没有经济理由或合法目的的所有业务,特别是可能包含洗钱作业的典型化业务,以及根据技术公报需要进行特别的业务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 受监视 的法语例句

用户正在搜索


撮要, 撮子, , 蹉跌, 蹉跎, 蹉跎岁月, 嵯峨, , 矬子, 痤疮,

相似单词


受寄人, 受家务拖累, 受监督, 受监护的孤儿, 受监护的孩子, 受监视, 受检, 受奖, 受降, 受教,
surveillance www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le juge a examiné des témoignages indiquant qu'en cas d'activité sexuelle inconvenante, même des modalités de visite surveillée pourraient être préjudiciables aux enfants.

法院回顾其证言认为,对于不适当的性行为案情,甚至的探望安排也可能会危害到子女。

L'article 5 du Protocole V requiert des États parties qu'ils prennent toutes les précautions possibles pour protéger la population civile contre les risques inhérents aux restes explosifs de guerre.

第五号议定书第5条要求缔约国采取一切可行的预防措施,使平民群体、个别平民不战争遗留爆炸物的影响,包括示警、开展危险性教育、竖立标志和栅栏及战争遗留爆炸物影响的区域。

Une liste des personnes liées aux groupes terroristes a été distribuée à tous les services concernés pour qu'ils puissent empêcher les suspects de pénétrer sur le territoire thaïlandais.

已制定一份与恐怖主义集团有联系的人员名单,将分发给有关机构,以便它们能协同防止嫌疑犯进入本国。

Ce dernier est depuis très longtemps placé sous étroite surveillance du fait de ses activités politiques et, maintenant, de sa participation possible à la gestion des avoirs de l'UNITA.

长期以来,他们的政治活动一直严密,目前对于他可能参与处理安盟资产也予密切注意。

Toutefois, les négociants qui veulent dissimuler leurs achats de diamants illicites disposent de multiples possibilités et leur filière peut être facilement modifiée si un pays quelconque éveille les soupçons.

不过,钻石经销商可以用许多法来掩饰购买禁运宝石,而且如果某一国家严格,经销商也可以轻易法。

La loi relative à l'entraide judiciaire en matière pénale prévoit que l'interception et la surveillance des télécommunications, la surveillance électronique ainsi que les livraisons sous contrôle peuvent, sous certaines conditions, être utilisées à titre de mesures coercitives, à la demande d'un État étranger.

《刑事案件中的法律援助法》规定,截取电信、电信测和技术以及安排发送的方式均为强制措施,在某种情况下可根据外国提出的法律援助要求予以采用。

Le Comité est parfaitement conscient de l'importance de la coopération avec les États Membres et de la nécessité d'appliquer les mesures de sanction avec précision et ponctuellement contre les personnes et les entités visées afin de limiter leurs possibilités d'utiliser le terrorisme pour promouvoir leurs objectifs.

委员会清楚地认识到同会员国合作的重要性,认为必须准确地对的个人和实体执行具体的制裁措施,以防止其通过恐怖手段推进其目标的可能性。

La loi de coopération internationale en matière pénale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou de valeurs produit de la délinquance internationale et contre le financement du terrorisme (LCPI) prévoit l'obligation pour les assujettis de surveiller toutes les opérations qui, bien qu'elles ne soient pas suspectes, se présentent sous des conditions complexes ou inhabituelles, et ne semblent pas avoir une justification économique ou un objet licite, et spécialement les opérations qui seront typifiées comme susceptibles de comporter des opérations de blanchiment et celles qui nécessitent une surveillance spéciale d'après les communiqués techniques.

刑事事项和打击洗钱或清洗国际犯罪所得及资助恐怖主义行为国际合作法(LCPI)规定,制约人有义务虽然不可疑,但在复杂或异常条件下展现,而且似乎没有经济理由或合法目的的所有业务,特别是可能包含洗钱作业的典型化业务,以及根据技术公报需要进行特别的业务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 受监视 的法语例句

用户正在搜索


挫敌锐气, 挫其锋芒, 挫其锐气, 挫伤, 挫伤的腿, 挫伤筋, 挫伤士气的, 挫伤士气的人, 挫损, 挫折,

相似单词


受寄人, 受家务拖累, 受监督, 受监护的孤儿, 受监护的孩子, 受监视, 受检, 受奖, 受降, 受教,