Le juge a examiné des témoignages indiquant qu'en cas d'activité sexuelle inconvenante, même des modalités de visite surveillée pourraient être préjudiciables aux enfants.
法院回顾其证,对于不适当的性行
案情,甚至受监
的探望安排也可能会危害到子女。
Le juge a examiné des témoignages indiquant qu'en cas d'activité sexuelle inconvenante, même des modalités de visite surveillée pourraient être préjudiciables aux enfants.
法院回顾其证,对于不适当的性行
案情,甚至受监
的探望安排也可能会危害到子女。
L'article 5 du Protocole V requiert des États parties qu'ils prennent toutes les précautions possibles pour protéger la population civile contre les risques inhérents aux restes explosifs de guerre.
第五号议书第5条要求缔约国采
一切可行的预防措施,使平民群体、个别平民不受战争遗留爆炸物的影响,包括示警、开展危险性教育、竖立标志和栅栏及监
受战争遗留爆炸物影响的区域。
Une liste des personnes liées aux groupes terroristes a été distribuée à tous les services concernés pour qu'ils puissent empêcher les suspects de pénétrer sur le territoire thaïlandais.
已制一份与恐怖主义集团有联系的受监
人员名单,将分发给有关机构,以便它们能协同防止嫌疑犯进入本国。
Ce dernier est depuis très longtemps placé sous étroite surveillance du fait de ses activités politiques et, maintenant, de sa participation possible à la gestion des avoirs de l'UNITA.
长期以来,他们的政治活动一直受严密监,目前对于他可能参与处理安盟资产也予密切注意。
Toutefois, les négociants qui veulent dissimuler leurs achats de diamants illicites disposent de multiples possibilités et leur filière peut être facilement modifiée si un pays quelconque éveille les soupçons.
不过,钻石经销商可以用许多办法来掩饰购买禁运宝石,而且如果某一国家受严格监,经销商也可以轻易改变办法。
La loi relative à l'entraide judiciaire en matière pénale prévoit que l'interception et la surveillance des télécommunications, la surveillance électronique ainsi que les livraisons sous contrôle peuvent, sous certaines conditions, être utilisées à titre de mesures coercitives, à la demande d'un État étranger.
《刑事案件中的法律援助法》规,
电信、电信监测和技术监
以及受安排发送的方式均
强制措施,在某种情况下可根据外国提出的法律援助要求予以采用。
Le Comité est parfaitement conscient de l'importance de la coopération avec les États Membres et de la nécessité d'appliquer les mesures de sanction avec précision et ponctuellement contre les personnes et les entités visées afin de limiter leurs possibilités d'utiliser le terrorisme pour promouvoir leurs objectifs.
委员会清楚地识到同会员国合作的重要性,
必须准确地对受监
的个人和实体执行具体的制裁措施,以防止其通过恐怖手段推进其目标的可能性。
La loi de coopération internationale en matière pénale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou de valeurs produit de la délinquance internationale et contre le financement du terrorisme (LCPI) prévoit l'obligation pour les assujettis de surveiller toutes les opérations qui, bien qu'elles ne soient pas suspectes, se présentent sous des conditions complexes ou inhabituelles, et ne semblent pas avoir une justification économique ou un objet licite, et spécialement les opérations qui seront typifiées comme susceptibles de comporter des opérations de blanchiment et celles qui nécessitent une surveillance spéciale d'après les communiqués techniques.
刑事事项和打击洗钱或清洗国际犯罪所得及资助恐怖主义行国际合作法(LCPI)规
,受制约人有义务监
虽然不可疑,但在复杂或异常条件下展现,而且似乎没有经济理由或合法目的的所有业务,特别是可能包含洗钱作业的典型化业务,以及根据技术公报需要进行特别监
的业务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le juge a examiné des témoignages indiquant qu'en cas d'activité sexuelle inconvenante, même des modalités de visite surveillée pourraient être préjudiciables aux enfants.
法院回顾其证言认为,对于不适当的性行为案情,甚至受监的探望安排也可能会危害到子女。
L'article 5 du Protocole V requiert des États parties qu'ils prennent toutes les précautions possibles pour protéger la population civile contre les risques inhérents aux restes explosifs de guerre.
第五号议定书第5条要求缔约采取一切可行的预防措施,使平民群体、个别平民不受战
爆炸物的影响,包括示警、开展危险性教育、竖立标志和栅栏及监
受战
爆炸物影响的区域。
Une liste des personnes liées aux groupes terroristes a été distribuée à tous les services concernés pour qu'ils puissent empêcher les suspects de pénétrer sur le territoire thaïlandais.
已制定一份与恐怖主义集团有联系的受监人员名单,将分发给有关机构,以便它们能协同防止嫌疑犯进入
。
Ce dernier est depuis très longtemps placé sous étroite surveillance du fait de ses activités politiques et, maintenant, de sa participation possible à la gestion des avoirs de l'UNITA.
期以来,他们的政治活动一直受严密监
,目前对于他可能参与处理安盟资产也予密切注意。
Toutefois, les négociants qui veulent dissimuler leurs achats de diamants illicites disposent de multiples possibilités et leur filière peut être facilement modifiée si un pays quelconque éveille les soupçons.
不过,钻石经销商可以用许多办法来掩饰购买禁运宝石,而且如果某一家受严格监
,经销商也可以轻易改变办法。
La loi relative à l'entraide judiciaire en matière pénale prévoit que l'interception et la surveillance des télécommunications, la surveillance électronique ainsi que les livraisons sous contrôle peuvent, sous certaines conditions, être utilisées à titre de mesures coercitives, à la demande d'un État étranger.
《刑事案件中的法律援助法》规定,截取电信、电信监测和技术监以及受安排发送的方式均为强制措施,在某种情况下可根据外
提出的法律援助要求予以采用。
Le Comité est parfaitement conscient de l'importance de la coopération avec les États Membres et de la nécessité d'appliquer les mesures de sanction avec précision et ponctuellement contre les personnes et les entités visées afin de limiter leurs possibilités d'utiliser le terrorisme pour promouvoir leurs objectifs.
委员会清楚地认识到同会员合作的重要性,认为必须准确地对受监
的个人和实体执行具体的制裁措施,以防止其通过恐怖手段推进其目标的可能性。
La loi de coopération internationale en matière pénale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou de valeurs produit de la délinquance internationale et contre le financement du terrorisme (LCPI) prévoit l'obligation pour les assujettis de surveiller toutes les opérations qui, bien qu'elles ne soient pas suspectes, se présentent sous des conditions complexes ou inhabituelles, et ne semblent pas avoir une justification économique ou un objet licite, et spécialement les opérations qui seront typifiées comme susceptibles de comporter des opérations de blanchiment et celles qui nécessitent une surveillance spéciale d'après les communiqués techniques.
刑事事项和打击洗钱或清洗际犯罪所得及资助恐怖主义行为
际合作法(LCPI)规定,受制约人有义务监
虽然不可疑,但在复杂或异常条件下展现,而且似乎没有经济理由或合法目的的所有业务,特别是可能包含洗钱作业的典型化业务,以及根据技术公报需要进行特别监
的业务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le juge a examiné des témoignages indiquant qu'en cas d'activité sexuelle inconvenante, même des modalités de visite surveillée pourraient être préjudiciables aux enfants.
法院回顾其证言认为,对于不适当的行为案情,甚至
监
的探望安排也可能会危害到子女。
L'article 5 du Protocole V requiert des États parties qu'ils prennent toutes les précautions possibles pour protéger la population civile contre les risques inhérents aux restes explosifs de guerre.
第五号议定书第5条要求缔约国采取一切可行的预防措施,使平民群体、个别平民不战争遗留爆炸物的影响,包括示警、开展危险
、竖立标志和栅栏及监
战争遗留爆炸物影响的区域。
Une liste des personnes liées aux groupes terroristes a été distribuée à tous les services concernés pour qu'ils puissent empêcher les suspects de pénétrer sur le territoire thaïlandais.
已制定一份与恐怖主义集团有联系的监
人员名单,将分发给有关机构,以便它们能协同防止嫌疑犯进入本国。
Ce dernier est depuis très longtemps placé sous étroite surveillance du fait de ses activités politiques et, maintenant, de sa participation possible à la gestion des avoirs de l'UNITA.
长期以来,他们的政治活动一直监
,目前对于他可能参与处理安盟资产也予
切注意。
Toutefois, les négociants qui veulent dissimuler leurs achats de diamants illicites disposent de multiples possibilités et leur filière peut être facilement modifiée si un pays quelconque éveille les soupçons.
不过,钻石经销商可以用许多办法来掩饰购买禁运宝石,而且如果某一国家格监
,经销商也可以轻易改变办法。
La loi relative à l'entraide judiciaire en matière pénale prévoit que l'interception et la surveillance des télécommunications, la surveillance électronique ainsi que les livraisons sous contrôle peuvent, sous certaines conditions, être utilisées à titre de mesures coercitives, à la demande d'un État étranger.
《刑事案件中的法律援助法》规定,截取电信、电信监测和技术监以及
安排发送的方式均为强制措施,在某种情况下可根据外国提出的法律援助要求予以采用。
Le Comité est parfaitement conscient de l'importance de la coopération avec les États Membres et de la nécessité d'appliquer les mesures de sanction avec précision et ponctuellement contre les personnes et les entités visées afin de limiter leurs possibilités d'utiliser le terrorisme pour promouvoir leurs objectifs.
委员会清楚地认识到同会员国合作的重要,认为必须准确地对
监
的个人和实体执行具体的制裁措施,以防止其通过恐怖手段推进其目标的可能
。
La loi de coopération internationale en matière pénale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou de valeurs produit de la délinquance internationale et contre le financement du terrorisme (LCPI) prévoit l'obligation pour les assujettis de surveiller toutes les opérations qui, bien qu'elles ne soient pas suspectes, se présentent sous des conditions complexes ou inhabituelles, et ne semblent pas avoir une justification économique ou un objet licite, et spécialement les opérations qui seront typifiées comme susceptibles de comporter des opérations de blanchiment et celles qui nécessitent une surveillance spéciale d'après les communiqués techniques.
刑事事项和打击洗钱或清洗国际犯罪所得及资助恐怖主义行为国际合作法(LCPI)规定,制约人有义务监
虽然不可疑,但在复杂或异常条件下展现,而且似乎没有经济理由或合法目的的所有业务,特别是可能包含洗钱作业的典型化业务,以及根据技术公报需要进行特别监
的业务。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le juge a examiné des témoignages indiquant qu'en cas d'activité sexuelle inconvenante, même des modalités de visite surveillée pourraient être préjudiciables aux enfants.
法院证言认为,对于不适当的性行为案情,甚至受监
的探望安排也可能会危害到子女。
L'article 5 du Protocole V requiert des États parties qu'ils prennent toutes les précautions possibles pour protéger la population civile contre les risques inhérents aux restes explosifs de guerre.
第五号议定书第5条要求缔约国采取一切可行的预防措施,使平民群体、个别平民不受战争遗留爆炸物的影响,包括示警、开展危险性教育、竖立标志和栅栏及监受战争遗留爆炸物影响的区域。
Une liste des personnes liées aux groupes terroristes a été distribuée à tous les services concernés pour qu'ils puissent empêcher les suspects de pénétrer sur le territoire thaïlandais.
已制定一份与恐怖主义集团有联系的受监人员名单,将分发给有关机构,以便它们能协同防止嫌疑犯进入本国。
Ce dernier est depuis très longtemps placé sous étroite surveillance du fait de ses activités politiques et, maintenant, de sa participation possible à la gestion des avoirs de l'UNITA.
长期以来,他们的政治活动一直受严密监,目前对于他可能参与处理安盟资产也予密切注意。
Toutefois, les négociants qui veulent dissimuler leurs achats de diamants illicites disposent de multiples possibilités et leur filière peut être facilement modifiée si un pays quelconque éveille les soupçons.
不过,钻石经销商可以用许多办法来掩饰购买禁运宝石,而且如果某一国家受严格监,经销商也可以轻易改变办法。
La loi relative à l'entraide judiciaire en matière pénale prévoit que l'interception et la surveillance des télécommunications, la surveillance électronique ainsi que les livraisons sous contrôle peuvent, sous certaines conditions, être utilisées à titre de mesures coercitives, à la demande d'un État étranger.
《刑事案件中的法律援助法》规定,截取、
监测和技术监
以及受安排发送的方式均为强制措施,在某种情况下可根据外国提出的法律援助要求予以采用。
Le Comité est parfaitement conscient de l'importance de la coopération avec les États Membres et de la nécessité d'appliquer les mesures de sanction avec précision et ponctuellement contre les personnes et les entités visées afin de limiter leurs possibilités d'utiliser le terrorisme pour promouvoir leurs objectifs.
委员会清楚地认识到同会员国合作的重要性,认为必须准确地对受监的个人和实体执行具体的制裁措施,以防止
通过恐怖手段推进
目标的可能性。
La loi de coopération internationale en matière pénale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou de valeurs produit de la délinquance internationale et contre le financement du terrorisme (LCPI) prévoit l'obligation pour les assujettis de surveiller toutes les opérations qui, bien qu'elles ne soient pas suspectes, se présentent sous des conditions complexes ou inhabituelles, et ne semblent pas avoir une justification économique ou un objet licite, et spécialement les opérations qui seront typifiées comme susceptibles de comporter des opérations de blanchiment et celles qui nécessitent une surveillance spéciale d'après les communiqués techniques.
刑事事项和打击洗钱或清洗国际犯罪所得及资助恐怖主义行为国际合作法(LCPI)规定,受制约人有义务监虽然不可疑,但在复杂或异常条件下展现,而且似乎没有经济理由或合法目的的所有业务,特别是可能包含洗钱作业的典型化业务,以及根据技术公报需要进行特别监
的业务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le juge a examiné des témoignages indiquant qu'en cas d'activité sexuelle inconvenante, même des modalités de visite surveillée pourraient être préjudiciables aux enfants.
法院回顾其证言认为,对于不适当的性行为案情,甚至受监的探望安排也可能会危害到子女。
L'article 5 du Protocole V requiert des États parties qu'ils prennent toutes les précautions possibles pour protéger la population civile contre les risques inhérents aux restes explosifs de guerre.
第五号议定书第5条约国采取一切可行的预防措施,使平民群体、个别平民不受战争遗留爆炸物的影响,包括示警、开展危险性教育、竖立标志和栅栏及监
受战争遗留爆炸物影响的区域。
Une liste des personnes liées aux groupes terroristes a été distribuée à tous les services concernés pour qu'ils puissent empêcher les suspects de pénétrer sur le territoire thaïlandais.
已制定一份与恐怖主义集团有联系的受监人员名单,将分发给有关机构,以便它们能协同防止嫌疑犯进入本国。
Ce dernier est depuis très longtemps placé sous étroite surveillance du fait de ses activités politiques et, maintenant, de sa participation possible à la gestion des avoirs de l'UNITA.
长期以来,他们的政治活动一直受严密监,目前对于他可能参与处理安盟资产也予密切注意。
Toutefois, les négociants qui veulent dissimuler leurs achats de diamants illicites disposent de multiples possibilités et leur filière peut être facilement modifiée si un pays quelconque éveille les soupçons.
不过,钻石经销商可以用许多办法来掩饰购买石,而且如果某一国家受严格监
,经销商也可以轻易改变办法。
La loi relative à l'entraide judiciaire en matière pénale prévoit que l'interception et la surveillance des télécommunications, la surveillance électronique ainsi que les livraisons sous contrôle peuvent, sous certaines conditions, être utilisées à titre de mesures coercitives, à la demande d'un État étranger.
《刑事案件中的法律援助法》规定,截取电信、电信监测和技术监以及受安排发送的方式均为强制措施,在某种情况下可根据外国提出的法律援助
予以采用。
Le Comité est parfaitement conscient de l'importance de la coopération avec les États Membres et de la nécessité d'appliquer les mesures de sanction avec précision et ponctuellement contre les personnes et les entités visées afin de limiter leurs possibilités d'utiliser le terrorisme pour promouvoir leurs objectifs.
委员会清楚地认识到同会员国合作的重性,认为必须准确地对受监
的个人和实体执行具体的制裁措施,以防止其通过恐怖手段推进其目标的可能性。
La loi de coopération internationale en matière pénale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou de valeurs produit de la délinquance internationale et contre le financement du terrorisme (LCPI) prévoit l'obligation pour les assujettis de surveiller toutes les opérations qui, bien qu'elles ne soient pas suspectes, se présentent sous des conditions complexes ou inhabituelles, et ne semblent pas avoir une justification économique ou un objet licite, et spécialement les opérations qui seront typifiées comme susceptibles de comporter des opérations de blanchiment et celles qui nécessitent une surveillance spéciale d'après les communiqués techniques.
刑事事项和打击洗钱或清洗国际犯罪所得及资助恐怖主义行为国际合作法(LCPI)规定,受制约人有义务监虽然不可疑,但在复杂或异常条件下展现,而且似乎没有经济理由或合法目的的所有业务,特别是可能包含洗钱作业的典型化业务,以及根据技术公报需
进行特别监
的业务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le juge a examiné des témoignages indiquant qu'en cas d'activité sexuelle inconvenante, même des modalités de visite surveillée pourraient être préjudiciables aux enfants.
法院回顾其证言认为,对于不适当的性行为案情,甚至受的探望安排也可能会
子女。
L'article 5 du Protocole V requiert des États parties qu'ils prennent toutes les précautions possibles pour protéger la population civile contre les risques inhérents aux restes explosifs de guerre.
第五号议定书第5条要求缔约国采取一切可行的预防措施,使平民群体、个别平民不受战争遗留爆炸物的影响,包括示警、开展险性教育、竖立标志和栅栏及
受战争遗留爆炸物影响的区域。
Une liste des personnes liées aux groupes terroristes a été distribuée à tous les services concernés pour qu'ils puissent empêcher les suspects de pénétrer sur le territoire thaïlandais.
已制定一份与恐怖主义集团有联系的受人员名单,将分发给有关机构,以便它们能协同防止嫌疑犯进入本国。
Ce dernier est depuis très longtemps placé sous étroite surveillance du fait de ses activités politiques et, maintenant, de sa participation possible à la gestion des avoirs de l'UNITA.
长期以来,他们的政治活动一直受密
,目前对于他可能参与处理安盟资产也予密切注意。
Toutefois, les négociants qui veulent dissimuler leurs achats de diamants illicites disposent de multiples possibilités et leur filière peut être facilement modifiée si un pays quelconque éveille les soupçons.
不过,钻石经销商可以用许多办法来掩饰购买禁运宝石,而且如果某一国家受,经销商也可以轻易改变办法。
La loi relative à l'entraide judiciaire en matière pénale prévoit que l'interception et la surveillance des télécommunications, la surveillance électronique ainsi que les livraisons sous contrôle peuvent, sous certaines conditions, être utilisées à titre de mesures coercitives, à la demande d'un État étranger.
《刑事案件中的法律援助法》规定,截取电信、电信测和技术
以及受安排发送的方式均为强制措施,在某种情况下可根据外国提出的法律援助要求予以采用。
Le Comité est parfaitement conscient de l'importance de la coopération avec les États Membres et de la nécessité d'appliquer les mesures de sanction avec précision et ponctuellement contre les personnes et les entités visées afin de limiter leurs possibilités d'utiliser le terrorisme pour promouvoir leurs objectifs.
委员会清楚地认识同会员国合作的重要性,认为必须准确地对受
的个人和实体执行具体的制裁措施,以防止其通过恐怖手段推进其目标的可能性。
La loi de coopération internationale en matière pénale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou de valeurs produit de la délinquance internationale et contre le financement du terrorisme (LCPI) prévoit l'obligation pour les assujettis de surveiller toutes les opérations qui, bien qu'elles ne soient pas suspectes, se présentent sous des conditions complexes ou inhabituelles, et ne semblent pas avoir une justification économique ou un objet licite, et spécialement les opérations qui seront typifiées comme susceptibles de comporter des opérations de blanchiment et celles qui nécessitent une surveillance spéciale d'après les communiqués techniques.
刑事事项和打击洗钱或清洗国际犯罪所得及资助恐怖主义行为国际合作法(LCPI)规定,受制约人有义务虽然不可疑,但在复杂或异常条件下展现,而且似乎没有经济理由或合法目的的所有业务,特别是可能包含洗钱作业的典型化业务,以及根据技术公报需要进行特别
的业务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le juge a examiné des témoignages indiquant qu'en cas d'activité sexuelle inconvenante, même des modalités de visite surveillée pourraient être préjudiciables aux enfants.
法院回顾其证言认为,对于不适当的性行为案情,甚至受监的探望安排也
能会危害到子女。
L'article 5 du Protocole V requiert des États parties qu'ils prennent toutes les précautions possibles pour protéger la population civile contre les risques inhérents aux restes explosifs de guerre.
第五号议定书第5条要求缔约国采取行的预防措施,使平民群体、个别平民不受战争遗留爆炸物的影响,包括示警、开展危险性教育、竖立标志和栅栏及监
受战争遗留爆炸物影响的区域。
Une liste des personnes liées aux groupes terroristes a été distribuée à tous les services concernés pour qu'ils puissent empêcher les suspects de pénétrer sur le territoire thaïlandais.
已制定份与恐怖主义集团有联系的受监
人员名单,将分发给有关机构,以便它们能协同防止嫌疑犯进入本国。
Ce dernier est depuis très longtemps placé sous étroite surveillance du fait de ses activités politiques et, maintenant, de sa participation possible à la gestion des avoirs de l'UNITA.
长期以,他们的政治活动
直受严密监
,目前对于他
能参与处理安盟资产也予密
注意。
Toutefois, les négociants qui veulent dissimuler leurs achats de diamants illicites disposent de multiples possibilités et leur filière peut être facilement modifiée si un pays quelconque éveille les soupçons.
不过,钻石经销商以用许多
法
掩饰购买禁运宝石,而且如果某
国家受严格监
,经销商也
以轻易改变
法。
La loi relative à l'entraide judiciaire en matière pénale prévoit que l'interception et la surveillance des télécommunications, la surveillance électronique ainsi que les livraisons sous contrôle peuvent, sous certaines conditions, être utilisées à titre de mesures coercitives, à la demande d'un État étranger.
《刑事案件中的法律援助法》规定,截取电信、电信监测和技术监以及受安排发送的方式均为强制措施,在某种情况下
根据外国提出的法律援助要求予以采用。
Le Comité est parfaitement conscient de l'importance de la coopération avec les États Membres et de la nécessité d'appliquer les mesures de sanction avec précision et ponctuellement contre les personnes et les entités visées afin de limiter leurs possibilités d'utiliser le terrorisme pour promouvoir leurs objectifs.
委员会清楚地认识到同会员国合作的重要性,认为必须准确地对受监的个人和实体执行具体的制裁措施,以防止其通过恐怖手段推进其目标的
能性。
La loi de coopération internationale en matière pénale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou de valeurs produit de la délinquance internationale et contre le financement du terrorisme (LCPI) prévoit l'obligation pour les assujettis de surveiller toutes les opérations qui, bien qu'elles ne soient pas suspectes, se présentent sous des conditions complexes ou inhabituelles, et ne semblent pas avoir une justification économique ou un objet licite, et spécialement les opérations qui seront typifiées comme susceptibles de comporter des opérations de blanchiment et celles qui nécessitent une surveillance spéciale d'après les communiqués techniques.
刑事事项和打击洗钱或清洗国际犯罪所得及资助恐怖主义行为国际合作法(LCPI)规定,受制约人有义务监虽然不
疑,但在复杂或异常条件下展现,而且似乎没有经济理由或合法目的的所有业务,特别是
能包含洗钱作业的典型化业务,以及根据技术公报需要进行特别监
的业务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le juge a examiné des témoignages indiquant qu'en cas d'activité sexuelle inconvenante, même des modalités de visite surveillée pourraient être préjudiciables aux enfants.
法院回顾其证言认为,对于不适当的性行为案情,甚至受监的探望安排也可能会危害到子女。
L'article 5 du Protocole V requiert des États parties qu'ils prennent toutes les précautions possibles pour protéger la population civile contre les risques inhérents aux restes explosifs de guerre.
第五号议定书第5条要求缔约国采取一切可行的预防措施,使平民群体、个别平民不受战爆炸物的影响,包括示警、开展危险性教育、竖立标志和栅栏及监
受战
爆炸物影响的区域。
Une liste des personnes liées aux groupes terroristes a été distribuée à tous les services concernés pour qu'ils puissent empêcher les suspects de pénétrer sur le territoire thaïlandais.
已制定一份与恐怖主义集团有联系的受监人员名单,将分发给有关机构,以便它们能协同防止嫌疑犯进入本国。
Ce dernier est depuis très longtemps placé sous étroite surveillance du fait de ses activités politiques et, maintenant, de sa participation possible à la gestion des avoirs de l'UNITA.
长期以来,他们的政治活动一直受严密监,目前对于他可能参与处理安
也予密切注意。
Toutefois, les négociants qui veulent dissimuler leurs achats de diamants illicites disposent de multiples possibilités et leur filière peut être facilement modifiée si un pays quelconque éveille les soupçons.
不过,钻石经销商可以用许多办法来掩饰购买禁运宝石,而且如果某一国家受严格监,经销商也可以轻易改变办法。
La loi relative à l'entraide judiciaire en matière pénale prévoit que l'interception et la surveillance des télécommunications, la surveillance électronique ainsi que les livraisons sous contrôle peuvent, sous certaines conditions, être utilisées à titre de mesures coercitives, à la demande d'un État étranger.
《刑事案件中的法律援助法》规定,截取电信、电信监测和技术监以及受安排发送的方式均为强制措施,在某种情况下可根据外国提出的法律援助要求予以采用。
Le Comité est parfaitement conscient de l'importance de la coopération avec les États Membres et de la nécessité d'appliquer les mesures de sanction avec précision et ponctuellement contre les personnes et les entités visées afin de limiter leurs possibilités d'utiliser le terrorisme pour promouvoir leurs objectifs.
委员会清楚地认识到同会员国合作的重要性,认为必须准确地对受监的个人和实体执行具体的制裁措施,以防止其通过恐怖手段推进其目标的可能性。
La loi de coopération internationale en matière pénale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou de valeurs produit de la délinquance internationale et contre le financement du terrorisme (LCPI) prévoit l'obligation pour les assujettis de surveiller toutes les opérations qui, bien qu'elles ne soient pas suspectes, se présentent sous des conditions complexes ou inhabituelles, et ne semblent pas avoir une justification économique ou un objet licite, et spécialement les opérations qui seront typifiées comme susceptibles de comporter des opérations de blanchiment et celles qui nécessitent une surveillance spéciale d'après les communiqués techniques.
刑事事项和打击洗钱或清洗国际犯罪所得及助恐怖主义行为国际合作法(LCPI)规定,受制约人有义务监
虽然不可疑,但在复杂或异常条件下展现,而且似乎没有经济理由或合法目的的所有业务,特别是可能包含洗钱作业的典型化业务,以及根据技术公报需要进行特别监
的业务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le juge a examiné des témoignages indiquant qu'en cas d'activité sexuelle inconvenante, même des modalités de visite surveillée pourraient être préjudiciables aux enfants.
法院回顾其证言认为,对于不适当的性行为案情,甚至的探望安排也可能会危害到子女。
L'article 5 du Protocole V requiert des États parties qu'ils prennent toutes les précautions possibles pour protéger la population civile contre les risques inhérents aux restes explosifs de guerre.
第五号议定书第5条要求缔约国采取一切可行的预防措施,使平民群体、个别平民不战争遗留爆炸物的影响,包括示警、开展危险性教育、竖立标志和栅栏及
战争遗留爆炸物影响的区域。
Une liste des personnes liées aux groupes terroristes a été distribuée à tous les services concernés pour qu'ils puissent empêcher les suspects de pénétrer sur le territoire thaïlandais.
已制定一份与恐怖主义集团有联系的人员名单,将分发给有关机构,以便它们能协同防止嫌疑犯进入本国。
Ce dernier est depuis très longtemps placé sous étroite surveillance du fait de ses activités politiques et, maintenant, de sa participation possible à la gestion des avoirs de l'UNITA.
长期以来,他们的政治活动一直严密
,目前对于他可能参与处理安盟资产也予密切注意。
Toutefois, les négociants qui veulent dissimuler leurs achats de diamants illicites disposent de multiples possibilités et leur filière peut être facilement modifiée si un pays quelconque éveille les soupçons.
不过,钻石经销商可以用许多法来掩饰购买禁运宝石,而且如果某一国家
严格
,经销商也可以轻易
法。
La loi relative à l'entraide judiciaire en matière pénale prévoit que l'interception et la surveillance des télécommunications, la surveillance électronique ainsi que les livraisons sous contrôle peuvent, sous certaines conditions, être utilisées à titre de mesures coercitives, à la demande d'un État étranger.
《刑事案件中的法律援助法》规定,截取电信、电信测和技术
以及
安排发送的方式均为强制措施,在某种情况下可根据外国提出的法律援助要求予以采用。
Le Comité est parfaitement conscient de l'importance de la coopération avec les États Membres et de la nécessité d'appliquer les mesures de sanction avec précision et ponctuellement contre les personnes et les entités visées afin de limiter leurs possibilités d'utiliser le terrorisme pour promouvoir leurs objectifs.
委员会清楚地认识到同会员国合作的重要性,认为必须准确地对的个人和实体执行具体的制裁措施,以防止其通过恐怖手段推进其目标的可能性。
La loi de coopération internationale en matière pénale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou de valeurs produit de la délinquance internationale et contre le financement du terrorisme (LCPI) prévoit l'obligation pour les assujettis de surveiller toutes les opérations qui, bien qu'elles ne soient pas suspectes, se présentent sous des conditions complexes ou inhabituelles, et ne semblent pas avoir une justification économique ou un objet licite, et spécialement les opérations qui seront typifiées comme susceptibles de comporter des opérations de blanchiment et celles qui nécessitent une surveillance spéciale d'après les communiqués techniques.
刑事事项和打击洗钱或清洗国际犯罪所得及资助恐怖主义行为国际合作法(LCPI)规定,制约人有义务
虽然不可疑,但在复杂或异常条件下展现,而且似乎没有经济理由或合法目的的所有业务,特别是可能包含洗钱作业的典型化业务,以及根据技术公报需要进行特别
的业务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。