Il est recommandé de ne pas emprunter l'autoroute A 10 pendant la durée des travaux.
我们建议在修路期间不要取道A 10号高速公路。
Il est recommandé de ne pas emprunter l'autoroute A 10 pendant la durée des travaux.
我们建议在修路期间不要取道A 10号高速公路。
Jusqu'à ces travaux, le sommet de Ras Doumeira n'était accessible qu'à partir de Djibouti au sud.
在这项工程完工之前,进入杜梅伊拉角最高点的唯一途吉布提一侧取道向南。
« proclamer que la seule voie négociable vers la paix et la coopération mondiales passe par les Nations Unies ».
今天,以其自己的话来讲,诺贝尔委员会半这笔奖金用于“宣告,全球和平与合作的唯一可行途取道联合国。”
C'est le premier pont enjambant la Seine et est emprunté uniquement par le boulevard périphérique sans circulation pour les piétons.
这第一座桥横跨塞纳河的桥,环城公路取道此桥,没有
行道。
Il voulut prendre le Pont Saint-Michel, des enfants y couraient çà et là avec des lances à feu et des fusées.
他打定主意,取道圣米歇尔桥,不料那儿有成的孩子拿着花筒和冲天炮到处奔
。
Comme il l'a indiqué, « le seul chemin vers la paix et la coopération mondiales qui puisse être négocié passe par l'ONU ».
正如诺贝尔委员会所说:“实现全球和平与合作的唯一可行之路取道联合国”。
Pendant les dix années suivantes, la seule liaison aérienne avec le monde extérieur passait par la ville argentine de Commodoro Rivadavia.
在随后的十年,
岛与外界唯一的航空联系
取道阿根廷的里瓦达维亚海军准将城。
Il avait transité par l'Iraq pour se rendre en Jordanie et c'est au passage de cette frontière que ses biens avaient été dérobés.
索赔取道伊拉克前往约旦,在跨越边界时遭到抢劫。
Le groupe qui a emprunté la route allant vers Medu et Bole a été arrêté par des combattants ngiti qui ont tué les civils hema faisant partie du groupe.
取道Medu和Bole的一批被恩吉蒂族战斗
员拦住,他们杀死了
的赫马族平民。
Pendant le trajet, le groupe qui a emprunté la route allant vers Komanda a été attaqué à Chayi par l'UPC, les biens ont été pillés et un nombre inconnu de civils tués.
取道Komanda的一批途
在Chayi处遭到刚果爱国者联盟的袭击,携带的财物被抢劫一空,一些平民被打死,
数不详。
La mission s'est ensuite rendue le 16 juillet à Beyrouth, en passant par Chypre où elle a eu l'occasion de consulter le Haut Représentant de la politique étrangère et de sécurité de l'Union européenne.
代表团于7月16日取道塞浦路斯前往贝鲁特,代表团在塞浦路斯有机会与欧洲联盟外交与安全政策高级代表进行了协商。
Les vols entre les deux capitales continuent donc de passer par la mer Rouge et Djibouti, ce qui n'est pas sans conséquences pour la Mission sur le plan des opérations et de la sécurité.
埃厄特派团继续取道红海和吉布提飞行于两个首都之间,这给特派团增加了业务和安全负担。
Ces avions armés ont effectué 41 sorties à partir de l'espace aérien koweïtien en survolant la zone démilitarisée située entre l'Iraq et le Koweït, avec l'appui d'un avion radar de type AWACS en territoire saoudien.
这些飞机科威特领土起飞取道伊拉克与科威特之间非军事区,共进行41架次武装飞行,它们得到在科威特领空内一架控制和指挥预警飞机的支援。
Ces avions armés ont effectué 31 sorties à partir de l'espace aérien koweïtien en survolant la zone démilitarisée située entre l'Iraq et le Koweït, avec l'appui d'un avion radar de type AWACS en territoire saoudien.
这些飞机科威特领土起飞取道伊拉克与科威特之间非军事区,共进行31架次武装飞行,它们得到在科威特领空内一架控制和指挥预警飞机的支援。
En l'absence d'accord sur un itinéraire direct, les vols de la MINUEE entre les deux capitales continuent de passer par Djibouti, ce qui a d'importantes conséquences pour la Mission sur le plan des opérations et de la sécurité.
在没有商定直飞线路情况下,埃厄特派团继续取道吉布提来往于两个首都之间,给特派团造成严重的业务和安全影响。
Toutefois, le propriétaire, le capitaine ou l'opérateur d'un navire peut être poursuivi à sa prochaine arrivée dans un port australien, que le navire se dirige vers un port australien ou qu'il soit en transit par le détroit vers d'autres destinations.
但,有关船只的船东、船主/运营
可能在下次进入澳大利亚港口时被起诉,不管船舶的航行目的地
澳大利亚港口还
取道托雷斯海峡去其他目的地。
En l'absence d'accord sur un itinéraire direct, les vols de la MINUEE entre les deux capitales sont obligés de passer par Djibouti, ce qui entraîne pour la Mission des dépenses supplémentaires considérables, qui s'élèvent actuellement à plus de 1,7 million de dollars.
在没有商定直飞线路情况下,埃厄特派团被迫取道吉布提来往于两个首都之间,给特派团造成大量额外开支,至今超过170万余美元。
Appuyés par un avion de reconnaissance de type AWACS, ces appareils ont effectué cinq sorties hostiles à partir du Koweït, passant par la zone démilitarisée séparant ce dernier pays de l'Iraq, et survolant les zones suivantes : Safouane, Joulaïba, Nassiriya et Amara.
在一架预警飞机的协助下,这些飞机科威特武装出动5架次,取道科威特与伊拉克之间的非军事区,飞越Safouane、Joulaïba、Nassiriya和Amara地区。
M. Bollier a toutefois repris les minuteurs et il est parti de Tripoli le jour même, prenant un vol direct pour Zurich plutôt qu'un vol faisant escale à Malte (comme il avait pensé le faire), où il aurait eu à passer la nuit.
但Bollier先生把这些定时器拿回去了,当天稍晚时离开了的黎波里,直飞苏黎世,而不
取道马耳他(他本来想这样做),否则他必须在过夜。
Appuyés par un avion radar de type E-2C qui survolait le territoire koweïtien, ces appareils ont effectué huit sorties hostiles à partir du Koweït, en passant au-dessus de la zone démilitarisée située entre l'Iraq et le Koweït, et survolé la région de Bassiya et le sud de Salmane.
这些飞机科威特领土起飞共飞行8架次,取道伊拉克与科威特之间的非军事区,得到科威特领空内一架E-2C型指挥和控制飞机的支援,飞越了Salman南部和Busayyah地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est recommandé de ne pas emprunter l'autoroute A 10 pendant la durée des travaux.
我们建议在修路期间要取道A 10号高速公路。
Jusqu'à ces travaux, le sommet de Ras Doumeira n'était accessible qu'à partir de Djibouti au sud.
在这项工程完工之前,进入杜梅伊拉角最高点的唯一途径是从吉布提一侧取道向南。
« proclamer que la seule voie négociable vers la paix et la coopération mondiales passe par les Nations Unies ».
今天,以其自己的话来讲,诺贝尔委员会半这笔奖金用于“宣告,全球和平与合作的唯一可行途径是取道联合国。”
C'est le premier pont enjambant la Seine et est emprunté uniquement par le boulevard périphérique sans circulation pour les piétons.
这是第一座桥横跨塞纳河的桥,环城公路取道此桥,没有行道。
Il voulut prendre le Pont Saint-Michel, des enfants y couraient çà et là avec des lances à feu et des fusées.
他打定主意,取道圣米歇尔桥,料那儿有成群的孩子拿着花筒和冲天炮到处奔
。
Comme il l'a indiqué, « le seul chemin vers la paix et la coopération mondiales qui puisse être négocié passe par l'ONU ».
正如诺贝尔委员会所说:“实现全球和平与合作的唯一可行之路是取道联合国”。
Pendant les dix années suivantes, la seule liaison aérienne avec le monde extérieur passait par la ville argentine de Commodoro Rivadavia.
在随后的十年中,群岛与外界唯一的航空联系是取道阿根廷的里瓦达维亚海军准将城。
Il avait transité par l'Iraq pour se rendre en Jordanie et c'est au passage de cette frontière que ses biens avaient été dérobés.
索赔取道伊拉克前往约旦,在跨越边界时遭到抢劫。
Le groupe qui a emprunté la route allant vers Medu et Bole a été arrêté par des combattants ngiti qui ont tué les civils hema faisant partie du groupe.
取道Medu和Bole的一批被恩吉蒂族战斗
员拦住,他们杀死了
群中的赫马族平民。
Pendant le trajet, le groupe qui a emprunté la route allant vers Komanda a été attaqué à Chayi par l'UPC, les biens ont été pillés et un nombre inconnu de civils tués.
取道Komanda的一批途中在Chayi处遭到刚果爱国者联盟的袭击,携带的财物被抢劫一空,一些平民被打死,
详。
La mission s'est ensuite rendue le 16 juillet à Beyrouth, en passant par Chypre où elle a eu l'occasion de consulter le Haut Représentant de la politique étrangère et de sécurité de l'Union européenne.
代表团于7月16日取道塞浦路斯前往贝鲁特,代表团在塞浦路斯有机会与欧洲联盟外交与安全政策高级代表进行了协商。
Les vols entre les deux capitales continuent donc de passer par la mer Rouge et Djibouti, ce qui n'est pas sans conséquences pour la Mission sur le plan des opérations et de la sécurité.
埃厄特派团继续取道红海和吉布提飞行于两个首都之间,这给特派团增加了业务和安全负担。
Ces avions armés ont effectué 41 sorties à partir de l'espace aérien koweïtien en survolant la zone démilitarisée située entre l'Iraq et le Koweït, avec l'appui d'un avion radar de type AWACS en territoire saoudien.
这些飞机从科威特领土起飞取道伊拉克与科威特之间非军事区,共进行41架次武装飞行,它们得到在科威特领空内一架控制和指挥预警飞机的支援。
Ces avions armés ont effectué 31 sorties à partir de l'espace aérien koweïtien en survolant la zone démilitarisée située entre l'Iraq et le Koweït, avec l'appui d'un avion radar de type AWACS en territoire saoudien.
这些飞机从科威特领土起飞取道伊拉克与科威特之间非军事区,共进行31架次武装飞行,它们得到在科威特领空内一架控制和指挥预警飞机的支援。
En l'absence d'accord sur un itinéraire direct, les vols de la MINUEE entre les deux capitales continuent de passer par Djibouti, ce qui a d'importantes conséquences pour la Mission sur le plan des opérations et de la sécurité.
在没有商定直飞线路情况下,埃厄特派团继续取道吉布提来往于两个首都之间,给特派团造成严重的业务和安全影响。
Toutefois, le propriétaire, le capitaine ou l'opérateur d'un navire peut être poursuivi à sa prochaine arrivée dans un port australien, que le navire se dirige vers un port australien ou qu'il soit en transit par le détroit vers d'autres destinations.
但是,有关船只的船东、船主/运营可能在下次进入澳大利亚港口时被起诉,
管船舶的航行目的地是澳大利亚港口还是取道托雷斯海峡去其他目的地。
En l'absence d'accord sur un itinéraire direct, les vols de la MINUEE entre les deux capitales sont obligés de passer par Djibouti, ce qui entraîne pour la Mission des dépenses supplémentaires considérables, qui s'élèvent actuellement à plus de 1,7 million de dollars.
在没有商定直飞线路情况下,埃厄特派团被迫取道吉布提来往于两个首都之间,给特派团造成大量额外开支,至今超过170万余美元。
Appuyés par un avion de reconnaissance de type AWACS, ces appareils ont effectué cinq sorties hostiles à partir du Koweït, passant par la zone démilitarisée séparant ce dernier pays de l'Iraq, et survolant les zones suivantes : Safouane, Joulaïba, Nassiriya et Amara.
在一架预警飞机的协助下,这些飞机从科威特武装出动5架次,取道科威特与伊拉克之间的非军事区,飞越Safouane、Joulaïba、Nassiriya和Amara地区。
M. Bollier a toutefois repris les minuteurs et il est parti de Tripoli le jour même, prenant un vol direct pour Zurich plutôt qu'un vol faisant escale à Malte (comme il avait pensé le faire), où il aurait eu à passer la nuit.
但是Bollier先生把这些定时器拿回去了,当天稍晚时离开了的黎波里,直飞苏黎世,而是取道马耳他(他本来想这样做),否则他必须在过夜。
Appuyés par un avion radar de type E-2C qui survolait le territoire koweïtien, ces appareils ont effectué huit sorties hostiles à partir du Koweït, en passant au-dessus de la zone démilitarisée située entre l'Iraq et le Koweït, et survolé la région de Bassiya et le sud de Salmane.
这些飞机从科威特领土起飞共飞行8架次,取道伊拉克与科威特之间的非军事区,得到科威特领空内一架E-2C型指挥和控制飞机的支援,飞越了Salman南部和Busayyah地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est recommandé de ne pas emprunter l'autoroute A 10 pendant la durée des travaux.
我建议在修路期间不要取道A 10号高速公路。
Jusqu'à ces travaux, le sommet de Ras Doumeira n'était accessible qu'à partir de Djibouti au sud.
在这项工程完工之前,进入杜梅伊拉角最高点的唯途径是从吉
侧取道向南。
« proclamer que la seule voie négociable vers la paix et la coopération mondiales passe par les Nations Unies ».
今天,以其自己的话来讲,诺贝尔委员会半这笔奖金用于“宣告,全球和平与合作的唯可行途径是取道联合国。”
C'est le premier pont enjambant la Seine et est emprunté uniquement par le boulevard périphérique sans circulation pour les piétons.
这是第座桥横跨塞纳河的桥,环城公路取道此桥,没有人行道。
Il voulut prendre le Pont Saint-Michel, des enfants y couraient çà et là avec des lances à feu et des fusées.
他打定主意,取道圣米歇尔桥,不料那儿有成群的孩子拿着花筒和冲天炮到处奔。
Comme il l'a indiqué, « le seul chemin vers la paix et la coopération mondiales qui puisse être négocié passe par l'ONU ».
正如诺贝尔委员会所说:“实现全球和平与合作的唯可行之路是取道联合国”。
Pendant les dix années suivantes, la seule liaison aérienne avec le monde extérieur passait par la ville argentine de Commodoro Rivadavia.
在随后的十年中,群岛与外界唯的航空联系是取道阿根廷的里瓦达维亚海军准将城。
Il avait transité par l'Iraq pour se rendre en Jordanie et c'est au passage de cette frontière que ses biens avaient été dérobés.
索赔人取道伊拉克前往约旦,在跨越边界时遭到抢劫。
Le groupe qui a emprunté la route allant vers Medu et Bole a été arrêté par des combattants ngiti qui ont tué les civils hema faisant partie du groupe.
取道Medu和Bole的批人被恩吉蒂族战斗人员拦住,他
了人群中的赫马族平民。
Pendant le trajet, le groupe qui a emprunté la route allant vers Komanda a été attaqué à Chayi par l'UPC, les biens ont été pillés et un nombre inconnu de civils tués.
取道Komanda的批人途中在Chayi处遭到刚果爱国者联盟的袭击,携带的财物被抢劫
空,
些平民被打
,人数不详。
La mission s'est ensuite rendue le 16 juillet à Beyrouth, en passant par Chypre où elle a eu l'occasion de consulter le Haut Représentant de la politique étrangère et de sécurité de l'Union européenne.
代表团于7月16日取道塞浦路斯前往贝鲁特,代表团在塞浦路斯有机会与欧洲联盟外交与安全政策高级代表进行了协商。
Les vols entre les deux capitales continuent donc de passer par la mer Rouge et Djibouti, ce qui n'est pas sans conséquences pour la Mission sur le plan des opérations et de la sécurité.
埃厄特派团继续取道红海和吉飞行于两个首都之间,这给特派团增加了业务和安全负担。
Ces avions armés ont effectué 41 sorties à partir de l'espace aérien koweïtien en survolant la zone démilitarisée située entre l'Iraq et le Koweït, avec l'appui d'un avion radar de type AWACS en territoire saoudien.
这些飞机从科威特领土起飞取道伊拉克与科威特之间非军事区,共进行41架次武装飞行,它得到在科威特领空内
架控制和指挥预警飞机的支援。
Ces avions armés ont effectué 31 sorties à partir de l'espace aérien koweïtien en survolant la zone démilitarisée située entre l'Iraq et le Koweït, avec l'appui d'un avion radar de type AWACS en territoire saoudien.
这些飞机从科威特领土起飞取道伊拉克与科威特之间非军事区,共进行31架次武装飞行,它得到在科威特领空内
架控制和指挥预警飞机的支援。
En l'absence d'accord sur un itinéraire direct, les vols de la MINUEE entre les deux capitales continuent de passer par Djibouti, ce qui a d'importantes conséquences pour la Mission sur le plan des opérations et de la sécurité.
在没有商定直飞线路情况下,埃厄特派团继续取道吉来往于两个首都之间,给特派团造成严重的业务和安全影响。
Toutefois, le propriétaire, le capitaine ou l'opérateur d'un navire peut être poursuivi à sa prochaine arrivée dans un port australien, que le navire se dirige vers un port australien ou qu'il soit en transit par le détroit vers d'autres destinations.
但是,有关船只的船东、船主/运营人可能在下次进入澳大利亚港口时被起诉,不管船舶的航行目的地是澳大利亚港口还是取道托雷斯海峡去其他目的地。
En l'absence d'accord sur un itinéraire direct, les vols de la MINUEE entre les deux capitales sont obligés de passer par Djibouti, ce qui entraîne pour la Mission des dépenses supplémentaires considérables, qui s'élèvent actuellement à plus de 1,7 million de dollars.
在没有商定直飞线路情况下,埃厄特派团被迫取道吉来往于两个首都之间,给特派团造成大量额外开支,至今超过170万余美元。
Appuyés par un avion de reconnaissance de type AWACS, ces appareils ont effectué cinq sorties hostiles à partir du Koweït, passant par la zone démilitarisée séparant ce dernier pays de l'Iraq, et survolant les zones suivantes : Safouane, Joulaïba, Nassiriya et Amara.
在架预警飞机的协助下,这些飞机从科威特武装出动5架次,取道科威特与伊拉克之间的非军事区,飞越Safouane、Joulaïba、Nassiriya和Amara地区。
M. Bollier a toutefois repris les minuteurs et il est parti de Tripoli le jour même, prenant un vol direct pour Zurich plutôt qu'un vol faisant escale à Malte (comme il avait pensé le faire), où il aurait eu à passer la nuit.
但是Bollier先生把这些定时器拿回去了,当天稍晚时离开了的黎波里,直飞苏黎世,而不是取道马耳他(他本来想这样做),否则他必须在过夜。
Appuyés par un avion radar de type E-2C qui survolait le territoire koweïtien, ces appareils ont effectué huit sorties hostiles à partir du Koweït, en passant au-dessus de la zone démilitarisée située entre l'Iraq et le Koweït, et survolé la région de Bassiya et le sud de Salmane.
这些飞机从科威特领土起飞共飞行8架次,取道伊拉克与科威特之间的非军事区,得到科威特领空内架E-2C型指挥和控制飞机的支援,飞越了Salman南部和Busayyah地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Il est recommandé de ne pas emprunter l'autoroute A 10 pendant la durée des travaux.
我们建议在修路期间不要取道A 10号高速公路。
Jusqu'à ces travaux, le sommet de Ras Doumeira n'était accessible qu'à partir de Djibouti au sud.
在这项工程完工之前,进入杜梅伊拉角最高点唯
途径是从吉布提
侧取道向南。
« proclamer que la seule voie négociable vers la paix et la coopération mondiales passe par les Nations Unies ».
今天,以其自己话
,
贝尔委员会半这笔奖金用于“宣告,全球和平与合作
唯
可行途径是取道联合国。”
C'est le premier pont enjambant la Seine et est emprunté uniquement par le boulevard périphérique sans circulation pour les piétons.
这是第座桥横跨塞纳河
桥,环城公路取道此桥,没有人行道。
Il voulut prendre le Pont Saint-Michel, des enfants y couraient çà et là avec des lances à feu et des fusées.
他打定主意,取道圣米歇尔桥,不料那儿有成群孩子拿着花筒和冲天炮到处奔
。
Comme il l'a indiqué, « le seul chemin vers la paix et la coopération mondiales qui puisse être négocié passe par l'ONU ».
正如贝尔委员会所说:“实现全球和平与合作
唯
可行之路是取道联合国”。
Pendant les dix années suivantes, la seule liaison aérienne avec le monde extérieur passait par la ville argentine de Commodoro Rivadavia.
在随后十年中,群岛与外界唯
航空联系是取道阿根廷
里瓦达维亚海军准将城。
Il avait transité par l'Iraq pour se rendre en Jordanie et c'est au passage de cette frontière que ses biens avaient été dérobés.
索赔人取道伊拉克前往约旦,在跨越边界时遭到抢劫。
Le groupe qui a emprunté la route allant vers Medu et Bole a été arrêté par des combattants ngiti qui ont tué les civils hema faisant partie du groupe.
取道Medu和Bole人被恩吉蒂族战斗人员拦住,他们杀死了人群中
赫马族平民。
Pendant le trajet, le groupe qui a emprunté la route allant vers Komanda a été attaqué à Chayi par l'UPC, les biens ont été pillés et un nombre inconnu de civils tués.
取道Komanda人途中在Chayi处遭到刚果爱国者联盟
袭击,携带
财物被抢劫
空,
些平民被打死,人数不详。
La mission s'est ensuite rendue le 16 juillet à Beyrouth, en passant par Chypre où elle a eu l'occasion de consulter le Haut Représentant de la politique étrangère et de sécurité de l'Union européenne.
代表团于7月16日取道塞浦路斯前往贝鲁特,代表团在塞浦路斯有机会与欧洲联盟外交与安全政策高级代表进行了协商。
Les vols entre les deux capitales continuent donc de passer par la mer Rouge et Djibouti, ce qui n'est pas sans conséquences pour la Mission sur le plan des opérations et de la sécurité.
埃厄特派团继续取道红海和吉布提飞行于两个首都之间,这给特派团增加了业务和安全负担。
Ces avions armés ont effectué 41 sorties à partir de l'espace aérien koweïtien en survolant la zone démilitarisée située entre l'Iraq et le Koweït, avec l'appui d'un avion radar de type AWACS en territoire saoudien.
这些飞机从科威特领土起飞取道伊拉克与科威特之间非军事区,共进行41架次武装飞行,它们得到在科威特领空内架控制和指挥预警飞机
支援。
Ces avions armés ont effectué 31 sorties à partir de l'espace aérien koweïtien en survolant la zone démilitarisée située entre l'Iraq et le Koweït, avec l'appui d'un avion radar de type AWACS en territoire saoudien.
这些飞机从科威特领土起飞取道伊拉克与科威特之间非军事区,共进行31架次武装飞行,它们得到在科威特领空内架控制和指挥预警飞机
支援。
En l'absence d'accord sur un itinéraire direct, les vols de la MINUEE entre les deux capitales continuent de passer par Djibouti, ce qui a d'importantes conséquences pour la Mission sur le plan des opérations et de la sécurité.
在没有商定直飞线路情况下,埃厄特派团继续取道吉布提往于两个首都之间,给特派团造成严重
业务和安全影响。
Toutefois, le propriétaire, le capitaine ou l'opérateur d'un navire peut être poursuivi à sa prochaine arrivée dans un port australien, que le navire se dirige vers un port australien ou qu'il soit en transit par le détroit vers d'autres destinations.
但是,有关船只船东、船主/运营人可能在下次进入澳大利亚港口时被起诉,不管船舶
航行目
地是澳大利亚港口还是取道托雷斯海峡去其他目
地。
En l'absence d'accord sur un itinéraire direct, les vols de la MINUEE entre les deux capitales sont obligés de passer par Djibouti, ce qui entraîne pour la Mission des dépenses supplémentaires considérables, qui s'élèvent actuellement à plus de 1,7 million de dollars.
在没有商定直飞线路情况下,埃厄特派团被迫取道吉布提往于两个首都之间,给特派团造成大量额外开支,至今超过170万余美元。
Appuyés par un avion de reconnaissance de type AWACS, ces appareils ont effectué cinq sorties hostiles à partir du Koweït, passant par la zone démilitarisée séparant ce dernier pays de l'Iraq, et survolant les zones suivantes : Safouane, Joulaïba, Nassiriya et Amara.
在架预警飞机
协助下,这些飞机从科威特武装出动5架次,取道科威特与伊拉克之间
非军事区,飞越Safouane、Joulaïba、Nassiriya和Amara地区。
M. Bollier a toutefois repris les minuteurs et il est parti de Tripoli le jour même, prenant un vol direct pour Zurich plutôt qu'un vol faisant escale à Malte (comme il avait pensé le faire), où il aurait eu à passer la nuit.
但是Bollier先生把这些定时器拿回去了,当天稍晚时离开了黎波里,直飞苏黎世,而不是取道马耳他(他本
想这样做),否则他必须在过夜。
Appuyés par un avion radar de type E-2C qui survolait le territoire koweïtien, ces appareils ont effectué huit sorties hostiles à partir du Koweït, en passant au-dessus de la zone démilitarisée située entre l'Iraq et le Koweït, et survolé la région de Bassiya et le sud de Salmane.
这些飞机从科威特领土起飞共飞行8架次,取道伊拉克与科威特之间非军事区,得到科威特领空内
架E-2C型指挥和控制飞机
支援,飞越了Salman南部和Busayyah地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est recommandé de ne pas emprunter l'autoroute A 10 pendant la durée des travaux.
我们建议在修路期间不要取道A 10号高速公路。
Jusqu'à ces travaux, le sommet de Ras Doumeira n'était accessible qu'à partir de Djibouti au sud.
在这项工程完工之前,进入杜梅伊拉角最高点的唯一途径是从吉布提一侧取道。
« proclamer que la seule voie négociable vers la paix et la coopération mondiales passe par les Nations Unies ».
天,以其自己的话来讲,诺贝尔委
会半这笔奖金用于“宣告,全球和平与合作的唯一可行途径是取道联合国。”
C'est le premier pont enjambant la Seine et est emprunté uniquement par le boulevard périphérique sans circulation pour les piétons.
这是第一座桥横跨塞纳河的桥,环城公路取道此桥,没有行道。
Il voulut prendre le Pont Saint-Michel, des enfants y couraient çà et là avec des lances à feu et des fusées.
他打定主意,取道圣米歇尔桥,不料那儿有成群的孩子拿着花筒和冲天炮到处奔。
Comme il l'a indiqué, « le seul chemin vers la paix et la coopération mondiales qui puisse être négocié passe par l'ONU ».
正如诺贝尔委会所说:“实现全球和平与合作的唯一可行之路是取道联合国”。
Pendant les dix années suivantes, la seule liaison aérienne avec le monde extérieur passait par la ville argentine de Commodoro Rivadavia.
在随后的十年中,群岛与外界唯一的航空联系是取道阿根廷的里瓦达维亚海军准将城。
Il avait transité par l'Iraq pour se rendre en Jordanie et c'est au passage de cette frontière que ses biens avaient été dérobés.
索赔取道伊拉克前往约旦,在跨越边界时遭到抢劫。
Le groupe qui a emprunté la route allant vers Medu et Bole a été arrêté par des combattants ngiti qui ont tué les civils hema faisant partie du groupe.
取道Medu和Bole的一批被恩吉蒂族战
拦住,他们杀死了
群中的赫马族平民。
Pendant le trajet, le groupe qui a emprunté la route allant vers Komanda a été attaqué à Chayi par l'UPC, les biens ont été pillés et un nombre inconnu de civils tués.
取道Komanda的一批途中在Chayi处遭到刚果爱国者联盟的袭击,携带的财物被抢劫一空,一些平民被打死,
数不详。
La mission s'est ensuite rendue le 16 juillet à Beyrouth, en passant par Chypre où elle a eu l'occasion de consulter le Haut Représentant de la politique étrangère et de sécurité de l'Union européenne.
代表团于7月16日取道塞浦路斯前往贝鲁特,代表团在塞浦路斯有机会与欧洲联盟外交与安全政策高级代表进行了协商。
Les vols entre les deux capitales continuent donc de passer par la mer Rouge et Djibouti, ce qui n'est pas sans conséquences pour la Mission sur le plan des opérations et de la sécurité.
埃厄特派团继续取道红海和吉布提飞行于两个首都之间,这给特派团增加了业务和安全负担。
Ces avions armés ont effectué 41 sorties à partir de l'espace aérien koweïtien en survolant la zone démilitarisée située entre l'Iraq et le Koweït, avec l'appui d'un avion radar de type AWACS en territoire saoudien.
这些飞机从科威特领土起飞取道伊拉克与科威特之间非军事区,共进行41架次武装飞行,它们得到在科威特领空内一架控制和指挥预警飞机的支援。
Ces avions armés ont effectué 31 sorties à partir de l'espace aérien koweïtien en survolant la zone démilitarisée située entre l'Iraq et le Koweït, avec l'appui d'un avion radar de type AWACS en territoire saoudien.
这些飞机从科威特领土起飞取道伊拉克与科威特之间非军事区,共进行31架次武装飞行,它们得到在科威特领空内一架控制和指挥预警飞机的支援。
En l'absence d'accord sur un itinéraire direct, les vols de la MINUEE entre les deux capitales continuent de passer par Djibouti, ce qui a d'importantes conséquences pour la Mission sur le plan des opérations et de la sécurité.
在没有商定直飞线路情况下,埃厄特派团继续取道吉布提来往于两个首都之间,给特派团造成严重的业务和安全影响。
Toutefois, le propriétaire, le capitaine ou l'opérateur d'un navire peut être poursuivi à sa prochaine arrivée dans un port australien, que le navire se dirige vers un port australien ou qu'il soit en transit par le détroit vers d'autres destinations.
但是,有关船只的船东、船主/运营可能在下次进入澳大利亚港口时被起诉,不管船舶的航行目的地是澳大利亚港口还是取道托雷斯海峡去其他目的地。
En l'absence d'accord sur un itinéraire direct, les vols de la MINUEE entre les deux capitales sont obligés de passer par Djibouti, ce qui entraîne pour la Mission des dépenses supplémentaires considérables, qui s'élèvent actuellement à plus de 1,7 million de dollars.
在没有商定直飞线路情况下,埃厄特派团被迫取道吉布提来往于两个首都之间,给特派团造成大量额外开支,至超过170万余美元。
Appuyés par un avion de reconnaissance de type AWACS, ces appareils ont effectué cinq sorties hostiles à partir du Koweït, passant par la zone démilitarisée séparant ce dernier pays de l'Iraq, et survolant les zones suivantes : Safouane, Joulaïba, Nassiriya et Amara.
在一架预警飞机的协助下,这些飞机从科威特武装出动5架次,取道科威特与伊拉克之间的非军事区,飞越Safouane、Joulaïba、Nassiriya和Amara地区。
M. Bollier a toutefois repris les minuteurs et il est parti de Tripoli le jour même, prenant un vol direct pour Zurich plutôt qu'un vol faisant escale à Malte (comme il avait pensé le faire), où il aurait eu à passer la nuit.
但是Bollier先生把这些定时器拿回去了,当天稍晚时离开了的黎波里,直飞苏黎世,而不是取道马耳他(他本来想这样做),否则他必须在过夜。
Appuyés par un avion radar de type E-2C qui survolait le territoire koweïtien, ces appareils ont effectué huit sorties hostiles à partir du Koweït, en passant au-dessus de la zone démilitarisée située entre l'Iraq et le Koweït, et survolé la région de Bassiya et le sud de Salmane.
这些飞机从科威特领土起飞共飞行8架次,取道伊拉克与科威特之间的非军事区,得到科威特领空内一架E-2C型指挥和控制飞机的支援,飞越了Salman部和Busayyah地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Il est recommandé de ne pas emprunter l'autoroute A 10 pendant la durée des travaux.
我们建议在修路期间不要取道A 10号高速公路。
Jusqu'à ces travaux, le sommet de Ras Doumeira n'était accessible qu'à partir de Djibouti au sud.
在这项工程完工之前,进入杜梅伊拉角最高点的唯一途径是从吉布提一侧取道向南。
« proclamer que la seule voie négociable vers la paix et la coopération mondiales passe par les Nations Unies ».
今天,以其自己的话来讲,诺贝尔委员会半这笔奖金用于“宣告,全球合作的唯一可行途径是取道联合国。”
C'est le premier pont enjambant la Seine et est emprunté uniquement par le boulevard périphérique sans circulation pour les piétons.
这是第一座桥横跨塞纳河的桥,环城公路取道此桥,没有人行道。
Il voulut prendre le Pont Saint-Michel, des enfants y couraient çà et là avec des lances à feu et des fusées.
他打定主意,取道圣米歇尔桥,不料那儿有的孩子拿着花筒
冲天炮到处奔
。
Comme il l'a indiqué, « le seul chemin vers la paix et la coopération mondiales qui puisse être négocié passe par l'ONU ».
正如诺贝尔委员会所说:“实现全球合作的唯一可行之路是取道联合国”。
Pendant les dix années suivantes, la seule liaison aérienne avec le monde extérieur passait par la ville argentine de Commodoro Rivadavia.
在随后的十年中,岛
外界唯一的航空联系是取道阿根廷的里瓦达维亚海军准将城。
Il avait transité par l'Iraq pour se rendre en Jordanie et c'est au passage de cette frontière que ses biens avaient été dérobés.
索赔人取道伊拉克前往约旦,在跨越边界时遭到抢劫。
Le groupe qui a emprunté la route allant vers Medu et Bole a été arrêté par des combattants ngiti qui ont tué les civils hema faisant partie du groupe.
取道MeduBole的一批人被恩吉蒂族战斗人员拦住,他们杀死了人
中的赫马族
民。
Pendant le trajet, le groupe qui a emprunté la route allant vers Komanda a été attaqué à Chayi par l'UPC, les biens ont été pillés et un nombre inconnu de civils tués.
取道Komanda的一批人途中在Chayi处遭到刚果爱国者联盟的袭击,携带的财物被抢劫一空,一些民被打死,人数不详。
La mission s'est ensuite rendue le 16 juillet à Beyrouth, en passant par Chypre où elle a eu l'occasion de consulter le Haut Représentant de la politique étrangère et de sécurité de l'Union européenne.
代表团于7月16日取道塞浦路斯前往贝鲁特,代表团在塞浦路斯有机会欧洲联盟外交
安全政策高级代表进行了协商。
Les vols entre les deux capitales continuent donc de passer par la mer Rouge et Djibouti, ce qui n'est pas sans conséquences pour la Mission sur le plan des opérations et de la sécurité.
埃厄特派团继续取道红海吉布提飞行于两个首都之间,这给特派团增加了业务
安全负担。
Ces avions armés ont effectué 41 sorties à partir de l'espace aérien koweïtien en survolant la zone démilitarisée située entre l'Iraq et le Koweït, avec l'appui d'un avion radar de type AWACS en territoire saoudien.
这些飞机从科威特领土起飞取道伊拉克科威特之间非军事区,共进行41架次武装飞行,它们得到在科威特领空内一架控制
指挥预警飞机的支援。
Ces avions armés ont effectué 31 sorties à partir de l'espace aérien koweïtien en survolant la zone démilitarisée située entre l'Iraq et le Koweït, avec l'appui d'un avion radar de type AWACS en territoire saoudien.
这些飞机从科威特领土起飞取道伊拉克科威特之间非军事区,共进行31架次武装飞行,它们得到在科威特领空内一架控制
指挥预警飞机的支援。
En l'absence d'accord sur un itinéraire direct, les vols de la MINUEE entre les deux capitales continuent de passer par Djibouti, ce qui a d'importantes conséquences pour la Mission sur le plan des opérations et de la sécurité.
在没有商定直飞线路情况下,埃厄特派团继续取道吉布提来往于两个首都之间,给特派团造严重的业务
安全影响。
Toutefois, le propriétaire, le capitaine ou l'opérateur d'un navire peut être poursuivi à sa prochaine arrivée dans un port australien, que le navire se dirige vers un port australien ou qu'il soit en transit par le détroit vers d'autres destinations.
但是,有关船只的船东、船主/运营人可能在下次进入澳大利亚港口时被起诉,不管船舶的航行目的地是澳大利亚港口还是取道托雷斯海峡去其他目的地。
En l'absence d'accord sur un itinéraire direct, les vols de la MINUEE entre les deux capitales sont obligés de passer par Djibouti, ce qui entraîne pour la Mission des dépenses supplémentaires considérables, qui s'élèvent actuellement à plus de 1,7 million de dollars.
在没有商定直飞线路情况下,埃厄特派团被迫取道吉布提来往于两个首都之间,给特派团造大量额外开支,至今超过170万余美元。
Appuyés par un avion de reconnaissance de type AWACS, ces appareils ont effectué cinq sorties hostiles à partir du Koweït, passant par la zone démilitarisée séparant ce dernier pays de l'Iraq, et survolant les zones suivantes : Safouane, Joulaïba, Nassiriya et Amara.
在一架预警飞机的协助下,这些飞机从科威特武装出动5架次,取道科威特伊拉克之间的非军事区,飞越Safouane、Joulaïba、Nassiriya
Amara地区。
M. Bollier a toutefois repris les minuteurs et il est parti de Tripoli le jour même, prenant un vol direct pour Zurich plutôt qu'un vol faisant escale à Malte (comme il avait pensé le faire), où il aurait eu à passer la nuit.
但是Bollier先生把这些定时器拿回去了,当天稍晚时离开了的黎波里,直飞苏黎世,而不是取道马耳他(他本来想这样做),否则他必须在过夜。
Appuyés par un avion radar de type E-2C qui survolait le territoire koweïtien, ces appareils ont effectué huit sorties hostiles à partir du Koweït, en passant au-dessus de la zone démilitarisée située entre l'Iraq et le Koweït, et survolé la région de Bassiya et le sud de Salmane.
这些飞机从科威特领土起飞共飞行8架次,取道伊拉克科威特之间的非军事区,得到科威特领空内一架E-2C型指挥
控制飞机的支援,飞越了Salman南部
Busayyah地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est recommandé de ne pas emprunter l'autoroute A 10 pendant la durée des travaux.
我们建议在修路期间不要取A 10
速公路。
Jusqu'à ces travaux, le sommet de Ras Doumeira n'était accessible qu'à partir de Djibouti au sud.
在这项工程完工之前,进入杜梅伊拉角最点的唯一途径是从吉布提一侧取
向南。
« proclamer que la seule voie négociable vers la paix et la coopération mondiales passe par les Nations Unies ».
今天,以其自己的话来讲,诺贝尔委员会半这笔奖金用于“宣告,全球和平与合作的唯一可行途径是取联合国。”
C'est le premier pont enjambant la Seine et est emprunté uniquement par le boulevard périphérique sans circulation pour les piétons.
这是第一座桥横跨塞纳河的桥,环城公路取此桥,没有人行
。
Il voulut prendre le Pont Saint-Michel, des enfants y couraient çà et là avec des lances à feu et des fusées.
他打定主意,取圣米歇尔桥,不料那儿有成群的孩子拿着花筒和冲天炮到处奔
。
Comme il l'a indiqué, « le seul chemin vers la paix et la coopération mondiales qui puisse être négocié passe par l'ONU ».
正如诺贝尔委员会所说:“实现全球和平与合作的唯一可行之路是取联合国”。
Pendant les dix années suivantes, la seule liaison aérienne avec le monde extérieur passait par la ville argentine de Commodoro Rivadavia.
在随后的十年中,群岛与外界唯一的航空联系是取阿根廷的里瓦达维亚海军准将城。
Il avait transité par l'Iraq pour se rendre en Jordanie et c'est au passage de cette frontière que ses biens avaient été dérobés.
索赔人取伊拉克前往约旦,在跨越边界时遭到抢劫。
Le groupe qui a emprunté la route allant vers Medu et Bole a été arrêté par des combattants ngiti qui ont tué les civils hema faisant partie du groupe.
取Medu和Bole的一批人被恩吉蒂族战斗人员拦住,他们杀死了人群中的赫马族平民。
Pendant le trajet, le groupe qui a emprunté la route allant vers Komanda a été attaqué à Chayi par l'UPC, les biens ont été pillés et un nombre inconnu de civils tués.
取Komanda的一批人途中在Chayi处遭到刚果爱国者联盟的
,
带的财物被抢劫一空,一些平民被打死,人数不详。
La mission s'est ensuite rendue le 16 juillet à Beyrouth, en passant par Chypre où elle a eu l'occasion de consulter le Haut Représentant de la politique étrangère et de sécurité de l'Union européenne.
代表团于7月16日取塞浦路斯前往贝鲁特,代表团在塞浦路斯有机会与欧洲联盟外交与安全政策
级代表进行了协商。
Les vols entre les deux capitales continuent donc de passer par la mer Rouge et Djibouti, ce qui n'est pas sans conséquences pour la Mission sur le plan des opérations et de la sécurité.
埃厄特派团继续取红海和吉布提飞行于两个首都之间,这给特派团增加了业务和安全负担。
Ces avions armés ont effectué 41 sorties à partir de l'espace aérien koweïtien en survolant la zone démilitarisée située entre l'Iraq et le Koweït, avec l'appui d'un avion radar de type AWACS en territoire saoudien.
这些飞机从科威特领土起飞取伊拉克与科威特之间非军事区,共进行41架次武装飞行,它们得到在科威特领空内一架控制和指挥预警飞机的支援。
Ces avions armés ont effectué 31 sorties à partir de l'espace aérien koweïtien en survolant la zone démilitarisée située entre l'Iraq et le Koweït, avec l'appui d'un avion radar de type AWACS en territoire saoudien.
这些飞机从科威特领土起飞取伊拉克与科威特之间非军事区,共进行31架次武装飞行,它们得到在科威特领空内一架控制和指挥预警飞机的支援。
En l'absence d'accord sur un itinéraire direct, les vols de la MINUEE entre les deux capitales continuent de passer par Djibouti, ce qui a d'importantes conséquences pour la Mission sur le plan des opérations et de la sécurité.
在没有商定直飞线路情况下,埃厄特派团继续取吉布提来往于两个首都之间,给特派团造成严重的业务和安全影响。
Toutefois, le propriétaire, le capitaine ou l'opérateur d'un navire peut être poursuivi à sa prochaine arrivée dans un port australien, que le navire se dirige vers un port australien ou qu'il soit en transit par le détroit vers d'autres destinations.
但是,有关船只的船东、船主/运营人可能在下次进入澳大利亚港口时被起诉,不管船舶的航行目的地是澳大利亚港口还是取托雷斯海峡去其他目的地。
En l'absence d'accord sur un itinéraire direct, les vols de la MINUEE entre les deux capitales sont obligés de passer par Djibouti, ce qui entraîne pour la Mission des dépenses supplémentaires considérables, qui s'élèvent actuellement à plus de 1,7 million de dollars.
在没有商定直飞线路情况下,埃厄特派团被迫取吉布提来往于两个首都之间,给特派团造成大量额外开支,至今超过170万余美元。
Appuyés par un avion de reconnaissance de type AWACS, ces appareils ont effectué cinq sorties hostiles à partir du Koweït, passant par la zone démilitarisée séparant ce dernier pays de l'Iraq, et survolant les zones suivantes : Safouane, Joulaïba, Nassiriya et Amara.
在一架预警飞机的协助下,这些飞机从科威特武装出动5架次,取科威特与伊拉克之间的非军事区,飞越Safouane、Joulaïba、Nassiriya和Amara地区。
M. Bollier a toutefois repris les minuteurs et il est parti de Tripoli le jour même, prenant un vol direct pour Zurich plutôt qu'un vol faisant escale à Malte (comme il avait pensé le faire), où il aurait eu à passer la nuit.
但是Bollier先生把这些定时器拿回去了,当天稍晚时离开了的黎波里,直飞苏黎世,而不是取马耳他(他本来想这样做),否则他必须在过夜。
Appuyés par un avion radar de type E-2C qui survolait le territoire koweïtien, ces appareils ont effectué huit sorties hostiles à partir du Koweït, en passant au-dessus de la zone démilitarisée située entre l'Iraq et le Koweït, et survolé la région de Bassiya et le sud de Salmane.
这些飞机从科威特领土起飞共飞行8架次,取伊拉克与科威特之间的非军事区,得到科威特领空内一架E-2C型指挥和控制飞机的支援,飞越了Salman南部和Busayyah地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est recommandé de ne pas emprunter l'autoroute A 10 pendant la durée des travaux.
我们建议修路期间不要取道A 10号高速公路。
Jusqu'à ces travaux, le sommet de Ras Doumeira n'était accessible qu'à partir de Djibouti au sud.
这项工程完工之前,进入杜梅伊拉角最高点的唯一途径是从吉布提一侧取道向南。
« proclamer que la seule voie négociable vers la paix et la coopération mondiales passe par les Nations Unies ».
今天,以其自己的话来讲,诺贝尔委员会半这笔奖金用于“宣告,全球和平与作的唯一可行途径是取道联
。”
C'est le premier pont enjambant la Seine et est emprunté uniquement par le boulevard périphérique sans circulation pour les piétons.
这是第一座桥横跨塞纳河的桥,环城公路取道此桥,没有人行道。
Il voulut prendre le Pont Saint-Michel, des enfants y couraient çà et là avec des lances à feu et des fusées.
主意,取道圣米歇尔桥,不料那儿有成群的孩子拿着花筒和冲天炮到处奔
。
Comme il l'a indiqué, « le seul chemin vers la paix et la coopération mondiales qui puisse être négocié passe par l'ONU ».
正如诺贝尔委员会所说:“实现全球和平与作的唯一可行之路是取道联
”。
Pendant les dix années suivantes, la seule liaison aérienne avec le monde extérieur passait par la ville argentine de Commodoro Rivadavia.
随后的十年中,群岛与外界唯一的航空联系是取道阿根廷的里瓦达维亚海军准将城。
Il avait transité par l'Iraq pour se rendre en Jordanie et c'est au passage de cette frontière que ses biens avaient été dérobés.
索赔人取道伊拉克前往约旦,跨越边界时遭到抢劫。
Le groupe qui a emprunté la route allant vers Medu et Bole a été arrêté par des combattants ngiti qui ont tué les civils hema faisant partie du groupe.
取道Medu和Bole的一批人被恩吉蒂族战斗人员拦住,们杀死了人群中的赫马族平民。
Pendant le trajet, le groupe qui a emprunté la route allant vers Komanda a été attaqué à Chayi par l'UPC, les biens ont été pillés et un nombre inconnu de civils tués.
取道Komanda的一批人途中Chayi处遭到刚果爱
者联盟的袭击,携带的财物被抢劫一空,一些平民被
死,人数不详。
La mission s'est ensuite rendue le 16 juillet à Beyrouth, en passant par Chypre où elle a eu l'occasion de consulter le Haut Représentant de la politique étrangère et de sécurité de l'Union européenne.
代表团于7月16日取道塞浦路斯前往贝鲁特,代表团塞浦路斯有机会与欧洲联盟外交与安全政策高级代表进行了协商。
Les vols entre les deux capitales continuent donc de passer par la mer Rouge et Djibouti, ce qui n'est pas sans conséquences pour la Mission sur le plan des opérations et de la sécurité.
埃厄特派团继续取道红海和吉布提飞行于两个首都之间,这给特派团增加了业务和安全负担。
Ces avions armés ont effectué 41 sorties à partir de l'espace aérien koweïtien en survolant la zone démilitarisée située entre l'Iraq et le Koweït, avec l'appui d'un avion radar de type AWACS en territoire saoudien.
这些飞机从科威特领土起飞取道伊拉克与科威特之间非军事区,共进行41架次武装飞行,它们得到科威特领空内一架控制和指挥预警飞机的支援。
Ces avions armés ont effectué 31 sorties à partir de l'espace aérien koweïtien en survolant la zone démilitarisée située entre l'Iraq et le Koweït, avec l'appui d'un avion radar de type AWACS en territoire saoudien.
这些飞机从科威特领土起飞取道伊拉克与科威特之间非军事区,共进行31架次武装飞行,它们得到科威特领空内一架控制和指挥预警飞机的支援。
En l'absence d'accord sur un itinéraire direct, les vols de la MINUEE entre les deux capitales continuent de passer par Djibouti, ce qui a d'importantes conséquences pour la Mission sur le plan des opérations et de la sécurité.
没有商
直飞线路情况下,埃厄特派团继续取道吉布提来往于两个首都之间,给特派团造成严重的业务和安全影响。
Toutefois, le propriétaire, le capitaine ou l'opérateur d'un navire peut être poursuivi à sa prochaine arrivée dans un port australien, que le navire se dirige vers un port australien ou qu'il soit en transit par le détroit vers d'autres destinations.
但是,有关船只的船东、船主/运营人可能下次进入澳大利亚港口时被起诉,不管船舶的航行目的地是澳大利亚港口还是取道托雷斯海峡去其
目的地。
En l'absence d'accord sur un itinéraire direct, les vols de la MINUEE entre les deux capitales sont obligés de passer par Djibouti, ce qui entraîne pour la Mission des dépenses supplémentaires considérables, qui s'élèvent actuellement à plus de 1,7 million de dollars.
没有商
直飞线路情况下,埃厄特派团被迫取道吉布提来往于两个首都之间,给特派团造成大量额外开支,至今超过170万余美元。
Appuyés par un avion de reconnaissance de type AWACS, ces appareils ont effectué cinq sorties hostiles à partir du Koweït, passant par la zone démilitarisée séparant ce dernier pays de l'Iraq, et survolant les zones suivantes : Safouane, Joulaïba, Nassiriya et Amara.
一架预警飞机的协助下,这些飞机从科威特武装出动5架次,取道科威特与伊拉克之间的非军事区,飞越Safouane、Joulaïba、Nassiriya和Amara地区。
M. Bollier a toutefois repris les minuteurs et il est parti de Tripoli le jour même, prenant un vol direct pour Zurich plutôt qu'un vol faisant escale à Malte (comme il avait pensé le faire), où il aurait eu à passer la nuit.
但是Bollier先生把这些时器拿回去了,当天稍晚时离开了的黎波里,直飞苏黎世,而不是取道马耳
(
本来想这样做),否则
必须
过夜。
Appuyés par un avion radar de type E-2C qui survolait le territoire koweïtien, ces appareils ont effectué huit sorties hostiles à partir du Koweït, en passant au-dessus de la zone démilitarisée située entre l'Iraq et le Koweït, et survolé la région de Bassiya et le sud de Salmane.
这些飞机从科威特领土起飞共飞行8架次,取道伊拉克与科威特之间的非军事区,得到科威特领空内一架E-2C型指挥和控制飞机的支援,飞越了Salman南部和Busayyah地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est recommandé de ne pas emprunter l'autoroute A 10 pendant la durée des travaux.
我们建议在修路期间不要取道A 10号高速公路。
Jusqu'à ces travaux, le sommet de Ras Doumeira n'était accessible qu'à partir de Djibouti au sud.
在项工程完工之前,进入杜梅伊拉角最高点的唯一途径是从吉布提一侧取道向南。
« proclamer que la seule voie négociable vers la paix et la coopération mondiales passe par les Nations Unies ».
今天,以其自己的话来讲,诺贝尔委员会半笔奖金用于“宣告,全球和平与
作的唯一可行途径是取道联
。”
C'est le premier pont enjambant la Seine et est emprunté uniquement par le boulevard périphérique sans circulation pour les piétons.
是第一座桥横跨塞纳河的桥,环城公路取道此桥,没有人行道。
Il voulut prendre le Pont Saint-Michel, des enfants y couraient çà et là avec des lances à feu et des fusées.
他打定主意,取道圣米歇尔桥,不料那儿有成群的孩子拿着花筒和冲天炮到处奔。
Comme il l'a indiqué, « le seul chemin vers la paix et la coopération mondiales qui puisse être négocié passe par l'ONU ».
正如诺贝尔委员会所说:“实现全球和平与作的唯一可行之路是取道联
”。
Pendant les dix années suivantes, la seule liaison aérienne avec le monde extérieur passait par la ville argentine de Commodoro Rivadavia.
在随后的十年中,群岛与外界唯一的航空联系是取道阿根廷的维亚海军准将城。
Il avait transité par l'Iraq pour se rendre en Jordanie et c'est au passage de cette frontière que ses biens avaient été dérobés.
索赔人取道伊拉克前往约旦,在跨越边界时遭到抢劫。
Le groupe qui a emprunté la route allant vers Medu et Bole a été arrêté par des combattants ngiti qui ont tué les civils hema faisant partie du groupe.
取道Medu和Bole的一批人被恩吉蒂族战斗人员拦住,他们杀死了人群中的赫马族平民。
Pendant le trajet, le groupe qui a emprunté la route allant vers Komanda a été attaqué à Chayi par l'UPC, les biens ont été pillés et un nombre inconnu de civils tués.
取道Komanda的一批人途中在Chayi处遭到刚果爱者联盟的袭击,携带的财物被抢劫一空,一些平民被打死,人数不详。
La mission s'est ensuite rendue le 16 juillet à Beyrouth, en passant par Chypre où elle a eu l'occasion de consulter le Haut Représentant de la politique étrangère et de sécurité de l'Union européenne.
代表团于7月16日取道塞浦路斯前往贝鲁特,代表团在塞浦路斯有机会与欧洲联盟外交与安全政策高级代表进行了协商。
Les vols entre les deux capitales continuent donc de passer par la mer Rouge et Djibouti, ce qui n'est pas sans conséquences pour la Mission sur le plan des opérations et de la sécurité.
埃厄特派团继续取道红海和吉布提飞行于两个首都之间,给特派团增加了业务和安全负担。
Ces avions armés ont effectué 41 sorties à partir de l'espace aérien koweïtien en survolant la zone démilitarisée située entre l'Iraq et le Koweït, avec l'appui d'un avion radar de type AWACS en territoire saoudien.
些飞机从科威特领土起飞取道伊拉克与科威特之间非军事区,共进行41架次武装飞行,它们得到在科威特领空内一架控制和指挥预警飞机的支援。
Ces avions armés ont effectué 31 sorties à partir de l'espace aérien koweïtien en survolant la zone démilitarisée située entre l'Iraq et le Koweït, avec l'appui d'un avion radar de type AWACS en territoire saoudien.
些飞机从科威特领土起飞取道伊拉克与科威特之间非军事区,共进行31架次武装飞行,它们得到在科威特领空内一架控制和指挥预警飞机的支援。
En l'absence d'accord sur un itinéraire direct, les vols de la MINUEE entre les deux capitales continuent de passer par Djibouti, ce qui a d'importantes conséquences pour la Mission sur le plan des opérations et de la sécurité.
在没有商定直飞线路情况下,埃厄特派团继续取道吉布提来往于两个首都之间,给特派团造成严重的业务和安全影响。
Toutefois, le propriétaire, le capitaine ou l'opérateur d'un navire peut être poursuivi à sa prochaine arrivée dans un port australien, que le navire se dirige vers un port australien ou qu'il soit en transit par le détroit vers d'autres destinations.
但是,有关船只的船东、船主/运营人可能在下次进入澳大利亚港口时被起诉,不管船舶的航行目的地是澳大利亚港口还是取道托雷斯海峡去其他目的地。
En l'absence d'accord sur un itinéraire direct, les vols de la MINUEE entre les deux capitales sont obligés de passer par Djibouti, ce qui entraîne pour la Mission des dépenses supplémentaires considérables, qui s'élèvent actuellement à plus de 1,7 million de dollars.
在没有商定直飞线路情况下,埃厄特派团被迫取道吉布提来往于两个首都之间,给特派团造成大量额外开支,至今超过170万余美元。
Appuyés par un avion de reconnaissance de type AWACS, ces appareils ont effectué cinq sorties hostiles à partir du Koweït, passant par la zone démilitarisée séparant ce dernier pays de l'Iraq, et survolant les zones suivantes : Safouane, Joulaïba, Nassiriya et Amara.
在一架预警飞机的协助下,些飞机从科威特武装出动5架次,取道科威特与伊拉克之间的非军事区,飞越Safouane、Joulaïba、Nassiriya和Amara地区。
M. Bollier a toutefois repris les minuteurs et il est parti de Tripoli le jour même, prenant un vol direct pour Zurich plutôt qu'un vol faisant escale à Malte (comme il avait pensé le faire), où il aurait eu à passer la nuit.
但是Bollier先生把些定时器拿回去了,当天稍晚时离开了的黎波
,直飞苏黎世,而不是取道马耳他(他本来想
样做),否则他必须在过夜。
Appuyés par un avion radar de type E-2C qui survolait le territoire koweïtien, ces appareils ont effectué huit sorties hostiles à partir du Koweït, en passant au-dessus de la zone démilitarisée située entre l'Iraq et le Koweït, et survolé la région de Bassiya et le sud de Salmane.
些飞机从科威特领土起飞共飞行8架次,取道伊拉克与科威特之间的非军事区,得到科威特领空内一架E-2C型指挥和控制飞机的支援,飞越了Salman南部和Busayyah地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。