La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.
此类索赔大到在科威特境内
的货物或提供的服务。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.
此类索赔大到在科威特境内
的货物或提供的服务。
Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).
Siemens要求针对这些未去的货物赔偿10,936德国马克(7,001美元)。
Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.
在欺诈者收到付款之后,买方现
的货物是仿制品。
La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.
此类索赔大到向科威特当事方
的货物或提供的服务。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.
此类索赔大到向科威特当事方
的货物或提供的服务。
Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.
Siemens要求赔偿这些未去的货物,数额为10,403德国马克(6,660美元)。
Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.
Siemens说,在科威特获得解放之后,Siemens的航运代理人试图寻找已的货物。
Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.
例如,买方通常不能期待所的货物服从买方国家的法规和官方标准。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.
本批中的许索赔人要求赔偿向伊拉克当事方
的货物或提供的服务所涉的合同欠款。
Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.
本批中约有10项索赔是基于一些制造公司和贸易公司向科威特买方的货物据称未获付款提
的。
De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.
本批中的许索赔人就向伊拉克当事方
的货物或提供的服务索赔欠下的合同款项。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).
本批中的许索赔人要求赔偿向伊拉克当事方
的货物或提供的服务所涉的合同欠款(“完成的合同”)。
Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.
两名索赔人要求赔偿据称由于伊拉克当事方未能支付所的货物或提供的服务所涉款项而被迫
售的不动产。
Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
就转售的货物提的索赔必须有证据证明
的货物未能运抵原始目的地而转售是伊拉克入侵和占领科威特直接造成的。
Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.
对于被认定属于委员会管辖范围之内的就向伊拉克当事方货物提
的索赔,确定可赔性而必须加以证明的基本事实概述如下。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间的《易货协定》的条件向伊拉克当事方的货物的欠款。
Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.
小组认为,索赔人必须具体证明伊拉克对科威特的入侵和占领与科威特买方不为的货物或提供的服务付款之间的直接联
。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明于按照与伊拉克当事方的合同
了货物或提供了服务但未获付款的索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明于按照与科威特当事方的合同
了货物或提供了服务但未获付款的索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明于按照与科威特当事方的合同
了货物或提供了服务但未获付款或延迟获得付款的索赔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.
此类索赔大多关到在科威特境内发送的货物或提供的服务。
Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).
Siemens要求针对发送出去的货物赔偿10,936德国马克(7,001美元)。
Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.
在欺诈者收到付款之后,买发现发送的货物是仿制品。
La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.
此类索赔大多关到向科威特当事
发送的货物或提供的服务。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.
此类索赔大多关到向科威特当事
发送的货物或提供的服务。
Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.
Siemens要求赔偿发送出去的货物,数额为10,403德国马克(6,660美元)。
Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.
Siemens说,在科威特获得解放之后,Siemens的航运代理人试图寻找已发送的货物。
Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.
例如,买不能期待所发送的货物服从买
国家的法规和官
标准。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.
本批中的许多索赔人要求赔偿向伊拉克当事发送的货物或提供的服务所涉的合同欠款。
Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.
本批中约有10项索赔是基于一制造公司和贸易公司向科威特买
发送的货物据称
获付款提出的。
De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.
本批中的许多索赔人就向伊拉克当事发送的货物或提供的服务索赔欠下的合同款项。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).
本批中的许多索赔人要求赔偿向伊拉克当事发送的货物或提供的服务所涉的合同欠款(“完成的合同”)。
Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.
两名索赔人要求赔偿据称由于伊拉克当事能支付所发送的货物或提供的服务所涉款项而被迫出售的不动产。
Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
就转售的货物提出的索赔必须有证据证明发送的货物能运抵原始目的地而转售是伊拉克入侵和占领科威特直接造成的。
Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.
对于被认定属于委员会管辖范围之内的就向伊拉克当事发送货物提出的索赔,确定可赔性而必须加以证明的基本事实概述如下。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间的《易货协定》的条件向伊拉克当事发送的货物的欠款。
Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.
小组认为,索赔人必须具体证明伊拉克对科威特的入侵和占领与科威特买不为发送的货物或提供的服务付款之间的直接联
。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.
本小组在以下各段叙述应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与伊拉克当事
的合同发送了货物或提供了服务但
获付款的索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
本小组在以下各段叙述应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事
的合同发送了货物或提供了服务但
获付款的索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
小组在以下各段叙述应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事
的合同发送了货物或提供了服务但
获付款或延迟获得付款的索赔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.
此类大多关
到在科威特境内发送的货物或提供的服务。
Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).
Siemens要求针对这些未发送出去的货物偿10,936德国马克(7,001美元)。
Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.
在欺诈者收到付款之后,买方发现发送的货物是仿制品。
La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.
此类大多关
到向科威特当事方发送的货物或提供的服务。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.
此类大多关
到向科威特当事方发送的货物或提供的服务。
Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.
Siemens要求偿这些未发送出去的货物,数额为10,403德国马克(6,660美元)。
Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.
Siemens说,在科威特获得解放之后,Siemens的航运代理试图寻找已发送的货物。
Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.
如,买方通常不能期待所发送的货物服从买方国家的法规和官方标准。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.
本批中的许多要求
偿向伊拉克当事方发送的货物或提供的服务所涉的合同欠款。
Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.
本批中约有10项是基于一些制造公司和贸易公司向科威特买方发送的货物据称未获付款提出的。
De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.
本批中的许多就向伊拉克当事方发送的货物或提供的服务
欠下的合同款项。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).
本批中的许多要求
偿向伊拉克当事方发送的货物或提供的服务所涉的合同欠款(“完成的合同”)。
Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.
两名要求
偿据称由于伊拉克当事方未能支付所发送的货物或提供的服务所涉款项而被迫出售的不动产。
Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
就转售的货物提出的必须有证据证明发送的货物未能运抵原始目的地而转售是伊拉克入侵和占领科威特直接造成的。
Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.
对于被认定属于委员会管辖范围之内的就向伊拉克当事方发送货物提出的,确定可
性而必须加以证明的基本事实概述如下。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批中,埃及
要求
偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间的《易货协定》的条件向伊拉克当事方发送的货物的欠款。
Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.
小组认为,必须具体证明伊拉克对科威特的入侵和占领与科威特买方不为发送的货物或提供的服务付款之间的直接联
。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与伊拉克当事方的合同发送了货物或提供了服务但未获付款的。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方的合同发送了货物或提供了服务但未获付款的。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方的合同发送了货物或提供了服务但未获付款或延迟获得付款的。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.
此类索大多关
到在科威特境内
送的货物或提供的服务。
Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).
Siemens要求针对这些未送出去的货物
10,936德国马克(7,001美元)。
Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.
在欺诈者收到付款之后,买方现
送的货物是仿制品。
La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.
此类索大多关
到向科威特当事方
送的货物或提供的服务。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.
此类索大多关
到向科威特当事方
送的货物或提供的服务。
Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.
Siemens要求这些未
送出去的货物,数额为10,403德国马克(6,660美元)。
Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.
Siemens说,在科威特获得解放之后,Siemens的航运代理人试图寻送的货物。
Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.
例如,买方通常不能期待所送的货物服从买方国家的法规和官方标准。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.
本批中的许多索人要求
向伊拉克当事方
送的货物或提供的服务所涉的合同欠款。
Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.
本批中约有10项索是基于一些制造公司和贸易公司向科威特买方
送的货物据称未获付款提出的。
De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.
本批中的许多索人就向伊拉克当事方
送的货物或提供的服务索
欠下的合同款项。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).
本批中的许多索人要求
向伊拉克当事方
送的货物或提供的服务所涉的合同欠款(“完成的合同”)。
Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.
两名索人要求
据称由于伊拉克当事方未能支付所
送的货物或提供的服务所涉款项而被迫出售的不动产。
Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
就转售的货物提出的索必须有证据证明
送的货物未能运抵原始目的地而转售是伊拉克入侵和占领科威特直接造成的。
Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.
对于被认定属于委员会管辖范围之内的就向伊拉克当事方送货物提出的索
,确定可
性而必须加以证明的基本事实概述如下。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索中,埃及索
人要求
他们按照埃及和伊拉克两国政府之间的《易货协定》的条件向伊拉克当事方
送的货物的欠款。
Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.
小组认为,索人必须具体证明伊拉克对科威特的入侵和占领与科威特买方不为
送的货物或提供的服务付款之间的直接联
。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与伊拉克当事方的合同送了货物或提供了服务但未获付款的索
。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方的合同送了货物或提供了服务但未获付款的索
。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方的合同送了货物或提供了服务但未获付款或延迟获得付款的索
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.
此类索大多关
到在科威
境内发送的货物或提供的服务。
Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).
Siemens针对这些未发送出去的货物
偿10,936德国马克(7,001美元)。
Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.
在欺诈者收到付款之后,买方发现发送的货物是仿制品。
La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.
此类索大多关
到向科威
方发送的货物或提供的服务。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.
此类索大多关
到向科威
方发送的货物或提供的服务。
Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.
Siemens偿这些未发送出去的货物,数额为10,403德国马克(6,660美元)。
Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.
Siemens说,在科威获得解放之后,Siemens的航运代理人试图寻找已发送的货物。
Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.
例如,买方通常不能期待所发送的货物服从买方国家的法规和官方标准。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.
本批中的许多索人
偿向伊拉克
方发送的货物或提供的服务所涉的合同欠款。
Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.
本批中约有10项索是基于一些制造公司和贸易公司向科威
买方发送的货物据称未获付款提出的。
De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.
本批中的许多索人就向伊拉克
方发送的货物或提供的服务索
欠下的合同款项。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).
本批中的许多索人
偿向伊拉克
方发送的货物或提供的服务所涉的合同欠款(“完成的合同”)。
Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.
两名索人
偿据称由于伊拉克
方未能支付所发送的货物或提供的服务所涉款项而被迫出售的不动产。
Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
就转售的货物提出的索必须有证据证明发送的货物未能运抵原始目的地而转售是伊拉克入侵和占领科威
直接造成的。
Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.
对于被认定属于委员会管辖范围之内的就向伊拉克方发送货物提出的索
,确定可
性而必须加以证明的基本
实概述如下。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索中,埃及索
人
偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间的《易货协定》的条件向伊拉克
方发送的货物的欠款。
Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.
小组认为,索人必须具体证明伊拉克对科威
的入侵和占领与科威
买方不为发送的货物或提供的服务付款之间的直接联
。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与伊拉克方的合同发送了货物或提供了服务但未获付款的索
。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威方的合同发送了货物或提供了服务但未获付款的索
。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威方的合同发送了货物或提供了服务但未获付款或延迟获得付款的索
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.
此类多关
到在
境内发送的货物或提供的服务。
Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).
Siemens要求针对这些未发送出去的货物偿10,936德国马克(7,001美元)。
Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.
在欺诈者收到付款之后,买方发现发送的货物是仿制品。
La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.
此类多关
到向
当事方发送的货物或提供的服务。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.
此类多关
到向
当事方发送的货物或提供的服务。
Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.
Siemens要求偿这些未发送出去的货物,数额为10,403德国马克(6,660美元)。
Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.
Siemens说,在获得解放之后,Siemens的航运代理人试图寻找已发送的货物。
Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.
例如,买方通常不能期待所发送的货物服从买方国家的法规和官方标准。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.
本批中的许多人要求
偿向伊拉克当事方发送的货物或提供的服务所涉的合同欠款。
Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.
本批中约有10项是基于一些制造公司和贸易公司向
买方发送的货物据称未获付款提出的。
De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.
本批中的许多人就向伊拉克当事方发送的货物或提供的服务
欠下的合同款项。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).
本批中的许多人要求
偿向伊拉克当事方发送的货物或提供的服务所涉的合同欠款(“完成的合同”)。
Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.
两名人要求
偿据称由于伊拉克当事方未能支付所发送的货物或提供的服务所涉款项而被迫出售的不动产。
Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
就转售的货物提出的必须有证据证明发送的货物未能运抵原始目的地而转售是伊拉克入侵和占领
直接造成的。
Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.
对于被认定属于委员会管辖范围之内的就向伊拉克当事方发送货物提出的,确定可
性而必须加以证明的基本事实概述如下。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批中,埃及
人要求
偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间的《易货协定》的条件向伊拉克当事方发送的货物的欠款。
Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.
小组认为,人必须具体证明伊拉克对
的入侵和占领与
买方不为发送的货物或提供的服务付款之间的直接联
。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与伊拉克当事方的合同发送了货物或提供了服务但未获付款的。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与当事方的合同发送了货物或提供了服务但未获付款的
。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与当事方的合同发送了货物或提供了服务但未获付款或延迟获得付款的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.
此类索赔大多关威特境内发送的货物或提供的服务。
Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).
Siemens要求针对这些未发送出去的货物赔偿10,936德国马克(7,001美元)。
Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.
欺诈者收
付款之后,买
发现发送的货物是仿制品。
La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.
此类索赔大多关向
威特当事
发送的货物或提供的服务。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.
此类索赔大多关向
威特当事
发送的货物或提供的服务。
Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.
Siemens要求赔偿这些未发送出去的货物,数额为10,403德国马克(6,660美元)。
Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.
Siemens说,威特获得解放之后,Siemens的航运代理人试图寻找已发送的货物。
Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.
例如,买通常不能期待所发送的货物服从买
国家的法规
标准。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.
本批中的许多索赔人要求赔偿向伊拉克当事发送的货物或提供的服务所涉的合同欠款。
Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.
本批中约有10项索赔是基于一些制造公司贸易公司向
威特买
发送的货物据称未获付款提出的。
De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.
本批中的许多索赔人就向伊拉克当事发送的货物或提供的服务索赔欠下的合同款项。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).
本批中的许多索赔人要求赔偿向伊拉克当事发送的货物或提供的服务所涉的合同欠款(“完成的合同”)。
Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.
两名索赔人要求赔偿据称由于伊拉克当事未能支付所发送的货物或提供的服务所涉款项而被迫出售的不动产。
Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
就转售的货物提出的索赔必须有证据证明发送的货物未能运抵原始目的地而转售是伊拉克入侵占领
威特直接造成的。
Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.
对于被认定属于委员会管辖范围之内的就向伊拉克当事发送货物提出的索赔,确定可赔性而必须加以证明的基本事实概述如下。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及
伊拉克两国政府之间的《易货协定》的条件向伊拉克当事
发送的货物的欠款。
Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.
小组认为,索赔人必须具体证明伊拉克对威特的入侵
占领与
威特买
不为发送的货物或提供的服务付款之间的直接联
。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.
本小组以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据
其他证据,以证明关于按照与伊拉克当事
的合同发送了货物或提供了服务但未获付款的索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
本小组以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据
其他证据,以证明关于按照与
威特当事
的合同发送了货物或提供了服务但未获付款的索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
小组以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据
其他证据,以证明关于按照与
威特当事
的合同发送了货物或提供了服务但未获付款或延迟获得付款的索赔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.
此类索赔大多关到在科威特境内发送的货物或提供的服务。
Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).
Siemens要求针对这些未发送出去的货物赔偿10,936德国马(7,001美元)。
Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.
在欺诈者收到付款之后,买方发现发送的货物是仿制品。
La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.
此类索赔大多关到向科威特当事方发送的货物或提供的服务。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.
此类索赔大多关到向科威特当事方发送的货物或提供的服务。
Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.
Siemens要求赔偿这些未发送出去的货物,数额为10,403德国马(6,660美元)。
Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.
Siemens说,在科威特获得解放之后,Siemens的航运代理人试图寻找已发送的货物。
Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.
例如,买方通常不能期待所发送的货物服从买方国家的法规和官方标准。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.
本批中的许多索赔人要求赔偿向当事方发送的货物或提供的服务所涉的合同欠款。
Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.
本批中约有10项索赔是基于一些制造公司和贸易公司向科威特买方发送的货物据称未获付款提出的。
De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.
本批中的许多索赔人就向当事方发送的货物或提供的服务索赔欠下的合同款项。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).
本批中的许多索赔人要求赔偿向当事方发送的货物或提供的服务所涉的合同欠款(“完成的合同”)。
Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.
两名索赔人要求赔偿据称由于当事方未能支付所发送的货物或提供的服务所涉款项而被迫出售的不动产。
Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
就转售的货物提出的索赔必须有证据证明发送的货物未能运抵原始目的地而转售是入侵和占领科威特直接造成的。
Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.
对于被认定属于委员会管辖范围之内的就向当事方发送货物提出的索赔,确定可赔性而必须加以证明的基本事实概述如下。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和两国政府之间的《易货协定》的条件向
当事方发送的货物的欠款。
Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.
小组认为,索赔人必须具体证明对科威特的入侵和占领与科威特买方不为发送的货物或提供的服务付款之间的直接联
。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与当事方的合同发送了货物或提供了服务但未获付款的索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方的合同发送了货物或提供了服务但未获付款的索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方的合同发送了货物或提供了服务但未获付款或延迟获得付款的索赔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.
此类索赔大多关到在科威特境内
货物或提供
。
Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).
Siemens要求针对这些未出去
货物赔偿10,936德国马克(7,001美元)。
Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.
在欺诈者收到付款之后,买现
货物是仿制品。
La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.
此类索赔大多关到向科威特当事
货物或提供
。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.
此类索赔大多关到向科威特当事
货物或提供
。
Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.
Siemens要求赔偿这些未出去
货物,数额为10,403德国马克(6,660美元)。
Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.
Siemens说,在科威特获得解放之后,Siemens航运代理人试图寻找已
货物。
Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.
例如,买通常不能期待所
货物
从买
国家
法规和官
标准。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.
本批中许多索赔人要求赔偿向伊拉克当事
货物或提供
所涉
合同欠款。
Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.
本批中约有10项索赔是基于一些制造公司和贸易公司向科威特买货物据称未获付款提出
。
De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.
本批中许多索赔人就向伊拉克当事
货物或提供
索赔欠下
合同款项。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).
本批中许多索赔人要求赔偿向伊拉克当事
货物或提供
所涉
合同欠款(“完成
合同”)。
Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.
两名索赔人要求赔偿据称由于伊拉克当事未能支付所
货物或提供
所涉款项而被迫出售
不动产。
Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
就转售货物提出
索赔必须有证据证明
货物未能运抵原始目
地而转售是伊拉克入侵和占领科威特直接造成
。
Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.
对于被认定属于委员会管辖范围之内就向伊拉克当事
货物提出
索赔,确定可赔性而必须加以证明
基本事实概述如下。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间《易货协定》
条件向伊拉克当事
货物
欠款。
Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.
小组认为,索赔人必须具体证明伊拉克对科威特入侵和占领与科威特买
不为
货物或提供
付款之间
直接联
。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与伊拉克当事
合同
了货物或提供了
但未获付款
索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事
合同
了货物或提供了
但未获付款
索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事
合同
了货物或提供了
但未获付款或延迟获得付款
索赔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。