法语助手
  • 关闭

发送的货物

添加到生词本

expédition

La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.

此类索赔大多关系到在科威特境内发送货物或提供服务。

Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.

在欺诈者收到付款之后,买方发现发送货物是仿制品。

La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.

此类索赔大多关系到科威特当事方发送货物或提供服务。

La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.

此类索赔大多关系到科威特当事方发送货物或提供服务。

Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).

Siemens要求针对这发送出去货物10,936德国马克(7,001美元)。

Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.

Siemens要求赔发送出去货物,数额为10,403德国马克(6,660美元)。

Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.

Siemens说,在科威特获得解放之后,Siemens航运代理人试图寻找已发送货物

Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.

如,买方通常不能期待所发送货物服从买方国家法规和官方标准。

De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.

本批中许多索赔人要求赔拉克当事方发送货物或提供服务所涉合同欠款。

De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.

本批中许多索赔人就拉克当事方发送货物或提供服务索赔欠下合同款项。

Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.

本批中约有10项索赔是基于一制造公司和贸易公司科威特买方发送货物据称未获付款提出

Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.

两名索赔人要求赔据称由于拉克当事方未能支付所发送货物或提供服务所涉款项而被迫出售不动产。

De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).

本批中许多索赔人要求赔拉克当事方发送货物或提供服务所涉合同欠款(“完成合同”)。

Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.

在本批索赔中,埃及索赔人要求赔他们按照埃及和拉克两国政府之间《易货协定》条件拉克当事方发送货物欠款。

Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

就转售货物提出索赔必须有证据证明发送货物未能运抵原始目的地而转售是拉克入侵和占领科威特直接造成

Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.

对于被认定属于委员会管辖范围之内拉克当事方发送货物提出索赔,确定可赔性而必须加以证明基本事实概述如下。

Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.

小组认为,索赔人必须具体证明拉克对科威特入侵和占领与科威特买方不为发送货物或提供服务付款之间直接联系。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与拉克当事方合同发送货物或提供了服务但未获付款索赔。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方合同发送货物或提供了服务但未获付款索赔。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.

小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方合同发送货物或提供了服务但未获付款或延迟获得付款索赔。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 发送的货物 的法语例句

用户正在搜索


大线, 大宪章, 大献殷勒, 大相径庭, 大箱, 大向斜, 大项, 大象般的步伐, 大小, 大小便,

相似单词


发刷, 发水, 发丝, 发送, 发送的, 发送的货物, 发送端, 发送机, 发送器, 发送人,
expédition

La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.

此类索赔大多关系到在科威特境内发送货物或提供服务。

Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.

在欺诈者收到后,买方发现发送货物是仿制品。

La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.

此类索赔大多关系到向科威特当事方发送货物或提供服务。

La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.

此类索赔大多关系到向科威特当事方发送货物或提供服务。

Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).

Siemens要求针对这发送出去货物赔偿10,936德国马克(7,001美元)。

Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.

Siemens要求赔偿这发送出去货物,数额为10,403德国马克(6,660美元)。

Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.

Siemens说,在科威特获得解放后,Siemens航运代理人试图寻找已发送货物

Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.

例如,买方通常不发送货物服从买方国家法规和官方标准。

De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.

本批中许多索赔人要求赔偿向伊拉克当事方发送货物或提供服务所涉合同欠

De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.

本批中许多索赔人就向伊拉克当事方发送货物或提供服务索赔欠下合同项。

Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.

本批中约有10项索赔是基于一制造公司和贸易公司向科威特买方发送货物据称未获提出

Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.

两名索赔人要求赔偿据称由于伊拉克当事方未发送货物或提供服务所涉项而被迫出售不动产。

De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).

本批中许多索赔人要求赔偿向伊拉克当事方发送货物或提供服务所涉合同欠(“完成合同”)。

Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.

在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两国政府《易货协定》条件向伊拉克当事方发送货物

Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

就转售货物提出索赔必须有证据证明发送货物运抵原始目的地而转售是伊拉克入侵和占领科威特直接造成

Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.

对于被认定属于委员会管辖范围就向伊拉克当事方发送货物提出索赔,确定可赔性而必须加以证明基本事实概述如下。

Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.

小组认为,索赔人必须具体证明伊拉克对科威特入侵和占领与科威特买方不为发送货物或提供服务直接联系。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与伊拉克当事方合同发送货物或提供了服务但未获索赔。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方合同发送货物或提供了服务但未获索赔。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.

小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方合同发送货物或提供了服务但未获或延迟获得索赔。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 发送的货物 的法语例句

用户正在搜索


大型浮游生物, 大型货船, 大型计算机, 大型爵士乐乐队, 大型客轮, 大型亮晶的, 大型路标, 大型旅行马车, 大型泥石流, 大型驱逐舰,

相似单词


发刷, 发水, 发丝, 发送, 发送的, 发送的货物, 发送端, 发送机, 发送器, 发送人,
expédition

La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.

此类索赔大多关系到在科威特境内货物或提供服务。

Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.

在欺诈者收到付款之后,买方货物

La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.

此类索赔大多关系到向科威特当事方货物或提供服务。

La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.

此类索赔大多关系到向科威特当事方货物或提供服务。

Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).

Siemens要求针对这出去货物赔偿10,936德国马克(7,001美元)。

Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.

Siemens要求赔偿这出去货物,数额为10,403德国马克(6,660美元)。

Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.

Siemens说,在科威特获得解放之后,Siemens航运代理人试图寻货物

Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.

例如,买方通常不能期待所货物服从买方国家法规和官方标准。

De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.

本批中许多索赔人要求赔偿向伊拉克当事方货物或提供服务所涉合同欠款。

De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.

本批中许多索赔人就向伊拉克当事方货物或提供服务索赔欠下合同款项。

Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.

本批中约有10项索赔是基于一造公司和贸易公司向科威特买方货物据称未获付款提出

Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.

两名索赔人要求赔偿据称由于伊拉克当事方未能支付所货物或提供服务所涉款项而被迫出售不动产。

De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).

本批中许多索赔人要求赔偿向伊拉克当事方货物或提供服务所涉合同欠款(“完成合同”)。

Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.

在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间《易货协定》条件向伊拉克当事方货物欠款。

Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

就转售货物提出索赔必须有证据证明货物未能运抵原始目的地而转售是伊拉克入侵和占领科威特直接造成

Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.

对于被认定属于委员会管辖范围之内就向伊拉克当事方货物提出索赔,确定可赔性而必须加以证明基本事实概述如下。

Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.

小组认为,索赔人必须具体证明伊拉克对科威特入侵和占领与科威特买方不为货物或提供服务付款之间直接联系。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与伊拉克当事方合同货物或提供了服务但未获付款索赔。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方合同货物或提供了服务但未获付款索赔。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.

小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方合同货物或提供了服务但未获付款或延迟获得付款索赔。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 发送的货物 的法语例句

用户正在搜索


大熊猫, 大熊星座, 大熊座, 大修, 大修院, 大修院修士, 大旋涡, 大选, 大学, 大学(综合性),

相似单词


发刷, 发水, 发丝, 发送, 发送的, 发送的货物, 发送端, 发送机, 发送器, 发送人,
expédition

La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.

索赔大多关系到在科威特境内发送货物或提供

Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.

在欺诈者收到付款之后,买方发现发送货物是仿制品。

La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.

索赔大多关系到向科威特当事方发送货物或提供

La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.

索赔大多关系到向科威特当事方发送货物或提供

Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).

Siemens要求针对这发送出去货物赔偿10,936德国马克(7,001美元)。

Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.

Siemens要求赔偿这发送出去货物10,403德国马克(6,660美元)。

Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.

Siemens说,在科威特获得解放之后,Siemens航运代理人试图寻找已发送货物

Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.

例如,买方通常不能期待所发送货物服从买方国家法规和官方标准。

De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.

本批中许多索赔人要求赔偿向伊拉克当事方发送货物或提供所涉合同欠款。

De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.

本批中许多索赔人就向伊拉克当事方发送货物或提供索赔欠下合同款项。

Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.

本批中约有10项索赔是基于一制造公司和贸易公司向科威特买方发送货物据称未获付款提出

Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.

两名索赔人要求赔偿据称由于伊拉克当事方未能支付所发送货物或提供所涉款项而被迫出售不动产。

De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).

本批中许多索赔人要求赔偿向伊拉克当事方发送货物或提供所涉合同欠款(“完成合同”)。

Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.

在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间《易货协定》条件向伊拉克当事方发送货物欠款。

Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

就转售货物提出索赔必须有证据证明发送货物未能运抵原始目的地而转售是伊拉克入侵和占领科威特直接造成

Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.

对于被认定属于委员会管辖范围之内就向伊拉克当事方发送货物提出索赔,确定可赔性而必须加以证明基本事实概述如下。

Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.

小组认,索赔人必须具体证明伊拉克对科威特入侵和占领与科威特买方不发送货物或提供付款之间直接联系。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种书面证据和其他证据,以证明关于按照与伊拉克当事方合同发送货物或提供了服但未获付款索赔。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方合同发送货物或提供了服但未获付款索赔。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.

小组在以下各段叙述通常应提交哪种书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方合同发送货物或提供了服但未获付款或延迟获得付款索赔。

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 发送的货物 的法语例句

用户正在搜索


大学课程(分阶段的), 大学课程改革, 大学里作传达联络的办事员, 大学普通文凭, 大学区, 大学区区长, 大学区区长的, 大学区区长或大学校长, 大学三年级学生, 大学生,

相似单词


发刷, 发水, 发丝, 发送, 发送的, 发送的货物, 发送端, 发送机, 发送器, 发送人,
expédition

La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.

此类索赔系到在科威特境内发送货物或提供服务。

Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.

在欺诈者收到付款之后,买方发现发送货物是仿制品。

La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.

此类索赔系到向科威特当事方发送货物或提供服务。

La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.

此类索赔系到向科威特当事方发送货物或提供服务。

Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).

Siemens要求针对这发送出去货物赔偿10,936德国马克(7,001美元)。

Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.

Siemens要求赔偿这发送出去货物,数额为10,403德国马克(6,660美元)。

Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.

Siemens说,在科威特获得解放之后,Siemens人试图寻找已发送货物

Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.

例如,买方通常不能期待所发送货物服从买方国家法规和官方标准。

De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.

本批中索赔人要求赔偿向伊拉克当事方发送货物或提供服务所涉合同欠款。

De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.

本批中索赔人就向伊拉克当事方发送货物或提供服务索赔欠下合同款项。

Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.

本批中约有10项索赔是基于一制造公司和贸易公司向科威特买方发送货物据称未获付款提出

Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.

两名索赔人要求赔偿据称由于伊拉克当事方未能支付所发送货物或提供服务所涉款项而被迫出售不动产。

De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).

本批中索赔人要求赔偿向伊拉克当事方发送货物或提供服务所涉合同欠款(“完成合同”)。

Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.

在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间《易货协定》条件向伊拉克当事方发送货物欠款。

Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

就转售货物提出索赔必须有证据证明发送货物未能抵原始目的地而转售是伊拉克入侵和占领科威特直接造成

Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.

对于被认定属于委员会管辖范围之内就向伊拉克当事方发送货物提出索赔,确定可赔性而必须加以证明基本事实概述如下。

Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.

小组认为,索赔人必须具体证明伊拉克对科威特入侵和占领与科威特买方不为发送货物或提供服务付款之间直接联系。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明于按照与伊拉克当事方合同发送货物或提供了服务但未获付款索赔。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明于按照与科威特当事方合同发送货物或提供了服务但未获付款索赔。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.

小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明于按照与科威特当事方合同发送货物或提供了服务但未获付款或延迟获得付款索赔。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 发送的货物 的法语例句

用户正在搜索


大学图书馆, 大学校长, 大学校长的, 大学学业, 大学医疗中心, 大学院长的, 大学院长的职衔或任期, 大学院长职衔或任期的, 大学专科文凭, 大雪,

相似单词


发刷, 发水, 发丝, 发送, 发送的, 发送的货物, 发送端, 发送机, 发送器, 发送人,
expédition

La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.

大多关系到在科威特境内发送货物或提供服务。

Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.

在欺诈者收到付款之后,买方发现发送货物是仿制品。

La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.

大多关系到向科威特当事方发送货物或提供服务。

La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.

大多关系到向科威特当事方发送货物或提供服务。

Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).

Siemens要求针对这发送出去货物偿10,936德国马克(7,001美元)。

Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.

Siemens要求偿这发送出去货物,数额为10,403德国马克(6,660美元)。

Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.

Siemens说,在科威特获得解放之后,Siemens航运代理寻找已发送货物

Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.

例如,买方通常不能期待所发送货物服从买方国家法规和官方标准。

De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.

本批中许多要求偿向伊拉克当事方发送货物或提供服务所涉合同欠款。

De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.

本批中许多就向伊拉克当事方发送货物或提供服务欠下合同款项。

Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.

本批中约有10项是基于一制造公司和贸易公司向科威特买方发送货物据称未获付款提出

Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.

两名要求偿据称由于伊拉克当事方未能支付所发送货物或提供服务所涉款项而被迫出售不动产。

De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).

本批中许多要求偿向伊拉克当事方发送货物或提供服务所涉合同欠款(“完成合同”)。

Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.

在本批中,埃及要求偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间《易货协定》条件向伊拉克当事方发送货物欠款。

Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

就转售货物提出必须有证据证明发送货物未能运抵原始目的地而转售是伊拉克入侵和占领科威特直接造成

Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.

对于被认定属于委员会管辖范围之内就向伊拉克当事方发送货物提出,确定可性而必须加以证明基本事实概述如下。

Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.

小组认为,必须具体证明伊拉克对科威特入侵和占领与科威特买方不为发送货物或提供服务付款之间直接联系。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种书面证据和其他证据,以证明关于按照与伊拉克当事方合同发送货物或提供了服务但未获付款

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方合同发送货物或提供了服务但未获付款

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.

小组在以下各段叙述通常应提交哪种书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方合同发送货物或提供了服务但未获付款或延迟获得付款

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 发送的货物 的法语例句

用户正在搜索


大言不惭, 大岩相, 大盐, 大眼蟹属, 大雁, 大洋, 大洋层, 大洋化, 大洋环流, 大洋流层,

相似单词


发刷, 发水, 发丝, 发送, 发送的, 发送的货物, 发送端, 发送机, 发送器, 发送人,
expédition

La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.

此类索赔系到在科威特境内发送货物或提供服务。

Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.

在欺诈者收到付款之后,买方发现发送货物是仿制品。

La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.

此类索赔系到向科威特当事方发送货物或提供服务。

La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.

此类索赔系到向科威特当事方发送货物或提供服务。

Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).

Siemens要求针对这发送出去货物赔偿10,936德国马克(7,001美元)。

Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.

Siemens要求赔偿这发送出去货物,数额为10,403德国马克(6,660美元)。

Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.

Siemens说,在科威特获得解放之后,Siemens人试图寻找已发送货物

Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.

例如,买方通常不能期待所发送货物服从买方国家法规和官方标准。

De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.

本批中索赔人要求赔偿向伊拉克当事方发送货物或提供服务所涉合同欠款。

De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.

本批中索赔人就向伊拉克当事方发送货物或提供服务索赔欠下合同款项。

Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.

本批中约有10项索赔是基于一制造公司和贸易公司向科威特买方发送货物据称未获付款提出

Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.

两名索赔人要求赔偿据称由于伊拉克当事方未能支付所发送货物或提供服务所涉款项而被迫出售不动产。

De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).

本批中索赔人要求赔偿向伊拉克当事方发送货物或提供服务所涉合同欠款(“完成合同”)。

Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.

在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间《易货协定》条件向伊拉克当事方发送货物欠款。

Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

就转售货物提出索赔必须有证据证明发送货物未能抵原始目的地而转售是伊拉克入侵和占领科威特直接造成

Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.

对于被认定属于委员会管辖范围之内就向伊拉克当事方发送货物提出索赔,确定可赔性而必须加以证明基本事实概述如下。

Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.

小组认为,索赔人必须具体证明伊拉克对科威特入侵和占领与科威特买方不为发送货物或提供服务付款之间直接联系。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明于按照与伊拉克当事方合同发送货物或提供了服务但未获付款索赔。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明于按照与科威特当事方合同发送货物或提供了服务但未获付款索赔。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.

小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明于按照与科威特当事方合同发送货物或提供了服务但未获付款或延迟获得付款索赔。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 发送的货物 的法语例句

用户正在搜索


大致上, 大蛭属, 大智大勇, 大智若愚, 大钟, 大钟花属, 大众, 大众传播, 大众传播媒体, 大众的,

相似单词


发刷, 发水, 发丝, 发送, 发送的, 发送的货物, 发送端, 发送机, 发送器, 发送人,
expédition

La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.

此类索赔大多关系到在科威特境内货物或提供服务。

Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.

在欺诈者收到付款之后,买货物是仿制品。

La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.

此类索赔大多关系到向科威特当事货物或提供服务。

La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.

此类索赔大多关系到向科威特当事货物或提供服务。

Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).

Siemens求针对这出去货物赔偿10,936德国马克(7,001)。

Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.

Siemens求赔偿这出去货物,数额为10,403德国马克(6,660)。

Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.

Siemens说,在科威特获得解放之后,Siemens航运代理人试图寻找已货物

Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.

例如,买通常不能期待所货物服从买国家法规和官标准。

De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.

本批中许多索赔人求赔偿向伊拉克当事货物或提供服务所涉合同欠款。

De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.

本批中许多索赔人就向伊拉克当事货物或提供服务索赔欠下合同款项。

Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.

本批中约有10项索赔是基于一制造公司和贸易公司向科威特买货物据称未获付款提出

Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.

两名索赔人求赔偿据称由于伊拉克当事未能支付所货物或提供服务所涉款项而被迫出售不动产。

De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).

本批中许多索赔人求赔偿向伊拉克当事货物或提供服务所涉合同欠款(“完成合同”)。

Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.

在本批索赔中,埃及索赔人求赔偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间《易货协定》条件向伊拉克当事货物欠款。

Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

就转售货物提出索赔必须有证据证明货物未能运抵原始目的地而转售是伊拉克入侵和占领科威特直接造成

Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.

对于被认定属于委员会管辖范围之内就向伊拉克当事货物提出索赔,确定可赔性而必须加以证明基本事实概述如下。

Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.

小组认为,索赔人必须具体证明伊拉克对科威特入侵和占领与科威特买不为货物或提供服务付款之间直接联系。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与伊拉克当事合同货物或提供了服务但未获付款索赔。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事合同货物或提供了服务但未获付款索赔。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.

小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事合同货物或提供了服务但未获付款或延迟获得付款索赔。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 发送的货物 的法语例句

用户正在搜索


大衆, 大衆化, 大衆化歌曲, 大周天, 大主教, 大专院校, 大转轮, 大篆, 大庄稼, 大装载量船,

相似单词


发刷, 发水, 发丝, 发送, 发送的, 发送的货物, 发送端, 发送机, 发送器, 发送人,
expédition

La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.

此类索赔大多关系到在科威特境内货物或提供服务。

Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.

在欺诈者收到付款之后,货物是仿制品。

La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.

此类索赔大多关系到向科威特当事方货物或提供服务。

La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.

此类索赔大多关系到向科威特当事方货物或提供服务。

Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).

Siemens要求针对这出去货物赔偿10,936德国马克(7,001美元)。

Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.

Siemens要求赔偿这出去货物,数额为10,403德国马克(6,660美元)。

Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.

Siemens说,在科威特获得解放之后,Siemens航运代理人试图寻找已货物

Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.

方通常不能期待所货物服从方国家法规和官方标准。

De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.

本批中许多索赔人要求赔偿向伊拉克当事方货物或提供服务所涉合同欠款。

De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.

本批中许多索赔人就向伊拉克当事方货物或提供服务索赔欠下合同款项。

Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.

本批中约有10项索赔是基于一制造公司和贸易公司向科威特货物据称未获付款提出

Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.

两名索赔人要求赔偿据称由于伊拉克当事方未能支付所货物或提供服务所涉款项而被迫出售不动产。

De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).

本批中许多索赔人要求赔偿向伊拉克当事方货物或提供服务所涉合同欠款(“完成合同”)。

Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.

在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间《易货协定》条件向伊拉克当事方货物欠款。

Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

就转售货物提出索赔必须有证据证明货物未能运抵原始目的地而转售是伊拉克入侵和占领科威特直接造成

Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.

对于被认定属于委员会管辖范围之内就向伊拉克当事方货物提出索赔,确定可赔性而必须加以证明基本事实概述下。

Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.

小组认为,索赔人必须具体证明伊拉克对科威特入侵和占领与科威特方不为货物或提供服务付款之间直接联系。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与伊拉克当事方合同货物或提供了服务但未获付款索赔。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方合同货物或提供了服务但未获付款索赔。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.

小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方合同货物或提供了服务但未获付款或延迟获得付款索赔。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 发送的货物 的法语例句

用户正在搜索


代代相传, 代电, 代动词, 代弗洛佩[芭蕾舞动作名], 代父, 代沟, 代购, 代管, 代管人, 代行, 代号, 代换, 代换法, 代换式, 代际, 代加工, 代价, 代价大的, 代驾, 代金, 代金券, 代课, 代课女教师, 代劳, 代理, 代理(权), 代理背书, 代理部长, 代理厂长, 代理的, 代理的职务, 代理法官, 代理行撤销, 代理行费用, 代理检察长, 代理买卖, 代理秘书的职务, 代理人, 代理人(被委派者的), 代理人(试剂), 代理人的代理权, 代理商, 代理诉讼, 代理者, 代理职务, 代码, 代码(计算机), 代码管, 代码伪装通讯技术, 代码预转换, 代脉, 代名词, 代母, 代女, 代庖, 代培, 代签, 代人服兵役者(旧时), 代人受过, 代乳粉, 代入, 代入法, 代入消元法, 代食品, 代收成本, 代收人, 代收现款, 代收银行, 代售, 代书, 代书板, 代数, 代数(学), 代数(学)的, 代数变换, 代数等式, 代数方程, 代数符号, 代数函数, 代数曲线, 代数式, 代数数, 代数体, 代数体的, 代数体函数, 代数学, 代数学家, 代替, 代替…的职位, 代替部分,

相似单词


发刷, 发水, 发丝, 发送, 发送的, 发送的货物, 发送端, 发送机, 发送器, 发送人,