法语助手
  • 关闭

发送的货物

添加到生词本

expédition 法语 助 手

La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.

此类索赔大到在科威特境内货物或提供服务。

Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).

Siemens要求针对这些未货物赔偿10,936德国马克(7,001美元)。

Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.

在欺诈者收到付款之后,买方货物是仿制品。

La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.

此类索赔大到向科威特当事方货物或提供服务。

La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.

此类索赔大到向科威特当事方货物或提供服务。

Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.

Siemens要求赔偿这些未货物,数额为10,403德国马克(6,660美元)。

Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.

Siemens说,在科威特获得解放之后,Siemens航运代理人试图寻找已货物

Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.

例如,买方通常不能期待所货物服从买方国家法规和官方标准。

De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.

本批中索赔人要求赔偿向伊拉克当事方货物或提供服务所涉合同欠款。

Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.

本批中约有10项索赔是基于一些制造公司和贸易公司向科威特买方货物据称未获付款提

De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.

本批中索赔人就向伊拉克当事方货物或提供服务索赔欠下合同款项。

De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).

本批中索赔人要求赔偿向伊拉克当事方货物或提供服务所涉合同欠款(“完成合同”)。

Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.

两名索赔人要求赔偿据称由于伊拉克当事方未能支付所货物或提供服务所涉款项而被迫不动产。

Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

就转售货物索赔必须有证据证明货物未能运抵原始目的地而转售是伊拉克入侵和占领科威特直接造成

Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.

对于被认定属于委员会管辖范围之内就向伊拉克当事方货物索赔,确定可赔性而必须加以证明基本事实概述如下。

Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.

在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间《易货协定》条件向伊拉克当事方货物欠款。

Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.

小组认为,索赔人必须具体证明伊拉克对科威特入侵和占领与科威特买方不为货物或提供服务付款之间直接联

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明于按照与伊拉克当事方合同货物或提供了服务但未获付款索赔。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明于按照与科威特当事方合同货物或提供了服务但未获付款索赔。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.

小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明于按照与科威特当事方合同货物或提供了服务但未获付款或延迟获得付款索赔。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 发送的货物 的法语例句

用户正在搜索


承兑汇票指示, 承兑票据, 承兑人, 承兑信用证, 承兑银行, 承乏, 承付, 承付汇票, 承欢, 承继,

相似单词


发刷, 发水, 发丝, 发送, 发送的, 发送的货物, 发送端, 发送机, 发送器, 发送人,
expédition 法语 助 手

La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.

此类索赔大多关到在科威特境内发送货物或提供服务。

Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).

Siemens要求针对发送出去货物赔偿10,936德国马克(7,001美元)。

Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.

在欺诈者收到付款之后,买发现发送货物是仿制品。

La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.

此类索赔大多关到向科威特当事发送货物或提供服务。

La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.

此类索赔大多关到向科威特当事发送货物或提供服务。

Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.

Siemens要求赔偿发送出去货物,数额为10,403德国马克(6,660美元)。

Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.

Siemens说,在科威特获得解放之后,Siemens航运代理人试图寻找已发送货物

Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.

例如,买不能期待所发送货物服从买国家法规和官标准。

De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.

本批中许多索赔人要求赔偿向伊拉克当事发送货物或提供服务所涉合同欠款。

Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.

本批中约有10项索赔是基于一制造公司和贸易公司向科威特买发送货物据称获付款提出

De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.

本批中许多索赔人就向伊拉克当事发送货物或提供服务索赔欠下合同款项。

De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).

本批中许多索赔人要求赔偿向伊拉克当事发送货物或提供服务所涉合同欠款(“完成合同”)。

Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.

两名索赔人要求赔偿据称由于伊拉克当事能支付所发送货物或提供服务所涉款项而被迫出售不动产。

Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

就转售货物提出索赔必须有证据证明发送货物能运抵原始目的地而转售是伊拉克入侵和占领科威特直接造成

Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.

对于被认定属于委员会管辖范围之内就向伊拉克当事发送货物提出索赔,确定可赔性而必须加以证明基本事实概述如下。

Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.

在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间《易货协定》条件向伊拉克当事发送货物欠款。

Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.

小组认为,索赔人必须具体证明伊拉克对科威特入侵和占领与科威特买不为发送货物或提供服务付款之间直接联

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.

本小组在以下各段叙述应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与伊拉克当事合同发送货物或提供了服务但获付款索赔。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.

本小组在以下各段叙述应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事合同发送货物或提供了服务但获付款索赔。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.

小组在以下各段叙述应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事合同发送货物或提供了服务但获付款或延迟获得付款索赔。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 发送的货物 的法语例句

用户正在搜索


承题, 承艇梁, 承望, 承袭, 承袭海, 承想, 承销, 承修, 承压, 承压含水层,

相似单词


发刷, 发水, 发丝, 发送, 发送的, 发送的货物, 发送端, 发送机, 发送器, 发送人,
expédition 法语 助 手

La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.

此类大多关到在科威特境内发送货物或提供服务。

Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).

Siemens要求针对这些未发送出去货物偿10,936德国马克(7,001美元)。

Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.

在欺诈者收到付款之后,买方发现发送货物是仿制品。

La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.

此类大多关到向科威特当事方发送货物或提供服务。

La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.

此类大多关到向科威特当事方发送货物或提供服务。

Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.

Siemens要求偿这些未发送出去货物,数额为10,403德国马克(6,660美元)。

Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.

Siemens说,在科威特获得解放之后,Siemens航运代理试图寻找已发送货物

Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.

如,买方通常不能期待所发送货物服从买方国家法规和官方标准。

De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.

本批中许多要求偿向伊拉克当事方发送货物或提供服务所涉合同欠款。

Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.

本批中约有10项是基于一些制造公司和贸易公司向科威特买方发送货物据称未获付款提出

De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.

本批中许多就向伊拉克当事方发送货物或提供服务欠下合同款项。

De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).

本批中许多要求偿向伊拉克当事方发送货物或提供服务所涉合同欠款(“完成合同”)。

Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.

两名要求偿据称由于伊拉克当事方未能支付所发送货物或提供服务所涉款项而被迫出售不动产。

Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

就转售货物提出必须有证据证明发送货物未能运抵原始目的地而转售是伊拉克入侵和占领科威特直接造成

Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.

对于被认定属于委员会管辖范围之内就向伊拉克当事方发送货物提出,确定可性而必须加以证明基本事实概述如下。

Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.

在本批中,埃及要求偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间《易货协定》条件向伊拉克当事方发送货物欠款。

Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.

小组认为,必须具体证明伊拉克对科威特入侵和占领与科威特买方不为发送货物或提供服务付款之间直接联

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与伊拉克当事方合同发送货物或提供了服务但未获付款

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方合同发送货物或提供了服务但未获付款

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.

小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方合同发送货物或提供了服务但未获付款或延迟获得付款

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 发送的货物 的法语例句

用户正在搜索


城壕, 城狐社鼠, 城隍, 城际, 城建, 城郊, 城郊工人住宅区, 城郊青年, 城郊住宅区, 城里灯光的闪烁,

相似单词


发刷, 发水, 发丝, 发送, 发送的, 发送的货物, 发送端, 发送机, 发送器, 发送人,
expédition 法语 助 手

La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.

此类索大多关到在科威特境内货物或提供服务。

Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).

Siemens要求针对这些未出去货物10,936德国马克(7,001美元)。

Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.

在欺诈者收到付款之后,买方货物是仿制品。

La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.

此类索大多关到向科威特当事方货物或提供服务。

La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.

此类索大多关到向科威特当事方货物或提供服务。

Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.

Siemens要求这些未出去货物,数额为10,403德国马克(6,660美元)。

Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.

Siemens说,在科威特获得解放之后,Siemens航运代理人试图寻货物

Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.

例如,买方通常不能期待所货物服从买方国家法规和官方标准。

De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.

本批中许多索人要求向伊拉克当事方货物或提供服务所涉合同欠款。

Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.

本批中约有10项索是基于一些制造公司和贸易公司向科威特买方货物据称未获付款提出

De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.

本批中许多索人就向伊拉克当事方货物或提供服务索欠下合同款项。

De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).

本批中许多索人要求向伊拉克当事方货物或提供服务所涉合同欠款(“完成合同”)。

Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.

两名索人要求据称由于伊拉克当事方未能支付所货物或提供服务所涉款项而被迫出售不动产。

Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

就转售货物提出必须有证据证明货物未能运抵原始目的地而转售是伊拉克入侵和占领科威特直接造成

Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.

对于被认定属于委员会管辖范围之内就向伊拉克当事方货物提出,确定可性而必须加以证明基本事实概述如下。

Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.

在本批索中,埃及索人要求他们按照埃及和伊拉克两国政府之间《易货协定》条件向伊拉克当事方货物欠款。

Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.

小组认为,索人必须具体证明伊拉克对科威特入侵和占领与科威特买方不为货物或提供服务付款之间直接联

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与伊拉克当事方合同货物或提供了服务但未获付款

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方合同货物或提供了服务但未获付款

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.

小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方合同货物或提供了服务但未获付款或延迟获得付款

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 发送的货物 的法语例句

用户正在搜索


城市共同体, 城市管道煤气, 城市规划, 城市规划的, 城市划区(城市规划), 城市化, 城市建筑家, 城市居民, 城市名, 城市排出的污水,

相似单词


发刷, 发水, 发丝, 发送, 发送的, 发送的货物, 发送端, 发送机, 发送器, 发送人,
expédition 法语 助 手

La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.

此类索大多关到在科威境内发送货物或提供服务。

Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).

Siemens针对这些未发送出去货物偿10,936德国马克(7,001美元)。

Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.

在欺诈者收到付款之后,买方发现发送货物是仿制品。

La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.

此类索大多关到向科威发送货物或提供服务。

La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.

此类索大多关到向科威发送货物或提供服务。

Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.

Siemens偿这些未发送出去货物,数额为10,403德国马克(6,660美元)。

Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.

Siemens说,在科威获得解放之后,Siemens航运代理人试图寻找已发送货物

Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.

例如,买方通常不能期待所发送货物服从买方国家法规和官方标准。

De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.

本批中许多索偿向伊拉克发送货物或提供服务所涉合同欠款。

Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.

本批中约有10项索是基于一些制造公司和贸易公司向科威买方发送货物据称未获付款提出

De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.

本批中许多索人就向伊拉克发送货物或提供服务索欠下合同款项。

De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).

本批中许多索偿向伊拉克发送货物或提供服务所涉合同欠款(“完成合同”)。

Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.

两名索偿据称由于伊拉克方未能支付所发送货物或提供服务所涉款项而被迫出售不动产。

Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

就转售货物提出必须有证据证明发送货物未能运抵原始目的地而转售是伊拉克入侵和占领科威直接造成

Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.

对于被认定属于委员会管辖范围之内就向伊拉克发送货物提出,确定可性而必须加以证明基本实概述如下。

Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.

在本批索中,埃及索偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间《易货协定》条件向伊拉克发送货物欠款。

Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.

小组认为,索人必须具体证明伊拉克对科威入侵和占领与科威买方不为发送货物或提供服务付款之间直接联

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与伊拉克合同发送货物或提供了服务但未获付款

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威合同发送货物或提供了服务但未获付款

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.

小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威合同发送货物或提供了服务但未获付款或延迟获得付款

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 发送的货物 的法语例句

用户正在搜索


乘二等车旅行, 乘法, 乘法表, 乘法器, 乘法群, 乘方, 乘方幂(数), 乘飞机旅行, 乘风破浪, 乘公共汽车,

相似单词


发刷, 发水, 发丝, 发送, 发送的, 发送的货物, 发送端, 发送机, 发送器, 发送人,
expédition 法语 助 手

La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.

此类多关到在境内发送货物或提供服务。

Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).

Siemens要求针对这些未发送出去货物偿10,936德国马克(7,001美元)。

Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.

在欺诈者收到付款之后,买方发现发送货物是仿制品。

La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.

此类多关到向当事方发送货物或提供服务。

La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.

此类多关到向当事方发送货物或提供服务。

Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.

Siemens要求偿这些未发送出去货物,数额为10,403德国马克(6,660美元)。

Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.

Siemens说,在获得解放之后,Siemens航运代理人试图寻找已发送货物

Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.

例如,买方通常不能期待所发送货物服从买方国家法规和官方标准。

De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.

本批中许多人要求偿向伊拉克当事方发送货物或提供服务所涉合同欠款。

Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.

本批中约有10项是基于一些制造公司和贸易公司向买方发送货物据称未获付款提出

De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.

本批中许多人就向伊拉克当事方发送货物或提供服务欠下合同款项。

De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).

本批中许多人要求偿向伊拉克当事方发送货物或提供服务所涉合同欠款(“完成合同”)。

Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.

两名人要求偿据称由于伊拉克当事方未能支付所发送货物或提供服务所涉款项而被迫出售不动产。

Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

就转售货物提出必须有证据证明发送货物未能运抵原始目的地而转售是伊拉克入侵和占领直接造成

Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.

对于被认定属于委员会管辖范围之内就向伊拉克当事方发送货物提出,确定可性而必须加以证明基本事实概述如下。

Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.

在本批中,埃及人要求偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间《易货协定》条件向伊拉克当事方发送货物欠款。

Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.

小组认为,人必须具体证明伊拉克对入侵和占领与买方不为发送货物或提供服务付款之间直接联

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与伊拉克当事方合同发送货物或提供了服务但未获付款

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与当事方合同发送货物或提供了服务但未获付款

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.

小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与当事方合同发送货物或提供了服务但未获付款或延迟获得付款

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 发送的货物 的法语例句

用户正在搜索


乘警, 乘客, 乘凉, 乘龙快婿, 乘轮船航行, 乘轮渡, 乘旅行车旅行, 乘旅行挂车的人, 乘旅行挂车旅游, 乘慢车,

相似单词


发刷, 发水, 发丝, 发送, 发送的, 发送的货物, 发送端, 发送机, 发送器, 发送人,
expédition 法语 助 手

La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.

此类索赔大多关威特境内发送货物或提供服务。

Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).

Siemens要求针对这些未发送出去货物赔偿10,936德国马克(7,001美元)。

Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.

欺诈者收付款之后,买发现发送货物是仿制品。

La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.

此类索赔大多关威特当事发送货物或提供服务。

La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.

此类索赔大多关威特当事发送货物或提供服务。

Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.

Siemens要求赔偿这些未发送出去货物,数额为10,403德国马克(6,660美元)。

Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.

Siemens说,威特获得解放之后,Siemens航运代理人试图寻找已发送货物

Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.

例如,买通常不能期待所发送货物服从买国家法规标准。

De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.

本批中许多索赔人要求赔偿向伊拉克当事发送货物或提供服务所涉合同欠款。

Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.

本批中约有10项索赔是基于一些制造公司贸易公司向威特买发送货物据称未获付款提出

De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.

本批中许多索赔人就向伊拉克当事发送货物或提供服务索赔欠下合同款项。

De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).

本批中许多索赔人要求赔偿向伊拉克当事发送货物或提供服务所涉合同欠款(“完成合同”)。

Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.

两名索赔人要求赔偿据称由于伊拉克当事未能支付所发送货物或提供服务所涉款项而被迫出售不动产。

Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

就转售货物提出索赔必须有证据证明发送货物未能运抵原始目的地而转售是伊拉克入侵占领威特直接造成

Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.

对于被认定属于委员会管辖范围之内就向伊拉克当事发送货物提出索赔,确定可赔性而必须加以证明基本事实概述如下。

Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.

本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及伊拉克两国政府之间《易货协定》条件向伊拉克当事发送货物欠款。

Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.

小组认为,索赔人必须具体证明伊拉克对威特入侵占领与威特买不为发送货物或提供服务付款之间直接联

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.

本小组以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据其他证据,以证明关于按照与伊拉克当事合同发送货物或提供了服务但未获付款索赔。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.

本小组以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据其他证据,以证明关于按照与威特当事合同发送货物或提供了服务但未获付款索赔。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.

小组以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据其他证据,以证明关于按照与威特当事合同发送货物或提供了服务但未获付款或延迟获得付款索赔。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 发送的货物 的法语例句

用户正在搜索


乘数, 乘务, 乘务员, 乘务组, 乘隙, 乘隙而入, 乘兴, 乘兴而来,败兴而归, 乘性函数, 乘虚,

相似单词


发刷, 发水, 发丝, 发送, 发送的, 发送的货物, 发送端, 发送机, 发送器, 发送人,
expédition 法语 助 手

La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.

此类索赔大多关到在科威特境内发送货物或提供服务。

Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).

Siemens要求针对这些未发送出去货物赔偿10,936德国马(7,001美元)。

Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.

在欺诈者收到付款之后,买方发现发送货物是仿制品。

La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.

此类索赔大多关到向科威特当事方发送货物或提供服务。

La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.

此类索赔大多关到向科威特当事方发送货物或提供服务。

Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.

Siemens要求赔偿这些未发送出去货物,数额为10,403德国马(6,660美元)。

Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.

Siemens说,在科威特获得解放之后,Siemens航运代理人试图寻找已发送货物

Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.

例如,买方通常不能期待所发送货物服从买方国家法规和官方标准。

De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.

本批中许多索赔人要求赔偿向当事方发送货物或提供服务所涉合同欠款。

Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.

本批中约有10项索赔是基于一些制造公司和贸易公司向科威特买方发送货物据称未获付款提出

De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.

本批中许多索赔人就向当事方发送货物或提供服务索赔欠下合同款项。

De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).

本批中许多索赔人要求赔偿向当事方发送货物或提供服务所涉合同欠款(“完成合同”)。

Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.

两名索赔人要求赔偿据称由于当事方未能支付所发送货物或提供服务所涉款项而被迫出售不动产。

Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

就转售货物提出索赔必须有证据证明发送货物未能运抵原始目的地而转售是入侵和占领科威特直接造成

Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.

对于被认定属于委员会管辖范围之内就向当事方发送货物提出索赔,确定可赔性而必须加以证明基本事实概述如下。

Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.

在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和两国政府之间《易货协定》条件向当事方发送货物欠款。

Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.

小组认为,索赔人必须具体证明对科威特入侵和占领与科威特买方不为发送货物或提供服务付款之间直接联

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与当事方合同发送货物或提供了服务但未获付款索赔。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方合同发送货物或提供了服务但未获付款索赔。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.

小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方合同发送货物或提供了服务但未获付款或延迟获得付款索赔。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 发送的货物 的法语例句

用户正在搜索


程差, 程度, 程度(长度), 程度考试, 程函, 程控, 程控交换, 程控交换机, 程控器, 程门立雪,

相似单词


发刷, 发水, 发丝, 发送, 发送的, 发送的货物, 发送端, 发送机, 发送器, 发送人,
expédition 法语 助 手

La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.

此类索赔大多关到在科威特境内货物或提供

Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).

Siemens要求针对这些未出去货物赔偿10,936德国马克(7,001美元)。

Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.

在欺诈者收到付款之后,买货物是仿制品。

La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.

此类索赔大多关到向科威特当事货物或提供

La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.

此类索赔大多关到向科威特当事货物或提供

Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.

Siemens要求赔偿这些未出去货物,数额为10,403德国马克(6,660美元)。

Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.

Siemens说,在科威特获得解放之后,Siemens航运代理人试图寻找已货物

Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.

例如,买通常不能期待所货物从买国家法规和官标准。

De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.

本批中许多索赔人要求赔偿向伊拉克当事货物或提供所涉合同欠款。

Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.

本批中约有10项索赔是基于一些制造公司和贸易公司向科威特买货物据称未获付款提出

De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.

本批中许多索赔人就向伊拉克当事货物或提供索赔欠下合同款项。

De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).

本批中许多索赔人要求赔偿向伊拉克当事货物或提供所涉合同欠款(“完成合同”)。

Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.

两名索赔人要求赔偿据称由于伊拉克当事未能支付所货物或提供所涉款项而被迫出售不动产。

Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

就转售货物提出索赔必须有证据证明货物未能运抵原始目地而转售是伊拉克入侵和占领科威特直接造成

Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.

对于被认定属于委员会管辖范围之内就向伊拉克当事货物提出索赔,确定可赔性而必须加以证明基本事实概述如下。

Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.

在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间《易货协定》条件向伊拉克当事货物欠款。

Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.

小组认为,索赔人必须具体证明伊拉克对科威特入侵和占领与科威特买不为货物或提供付款之间直接联

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与伊拉克当事合同货物或提供了但未获付款索赔。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事合同货物或提供了但未获付款索赔。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.

小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事合同货物或提供了但未获付款或延迟获得付款索赔。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 发送的货物 的法语例句

用户正在搜索


程序接口, 程序科学, 程序可编性, 程序控制, 程序控制器, 程序库, 程序设计, 程序设计的, 程序设计上的错误, 程序设计者(自动控制的),

相似单词


发刷, 发水, 发丝, 发送, 发送的, 发送的货物, 发送端, 发送机, 发送器, 发送人,