Il ne faut pas faire des locaux diplomatiques un exutoire commode des mécontentements politiques.
外交舍不能成为发泄政治不满的方便避雷针。
Il ne faut pas faire des locaux diplomatiques un exutoire commode des mécontentements politiques.
外交舍不能成为发泄政治不满的方便避雷针。
Le terrorisme n'est qu'une expression insane de la haine.
作为一种追求和一种途径,恐怖主义是发泄的没有理智的方式,是毁灭人性的行为。
Il ne faut pas faire des locaux diplomatiques et consulaires un exutoire commode des mécontentements politiques.
不允许将外交和领事舍作为便利的发泄政治不满的工具。
Il est particulièrement inquiétant que des enfants soient incités à haïr des personnes de confession différente.
特别令人担忧的是煽动儿童对有其他宗教归属的人发泄。
Elle ne cherche pas à créer une autre réalité crédible, mais un reflet de son propre fanatisme.
它所寻求的不是创造另外一种可信的现实,而是发泄它自己的狂妄主义。
Laissez les clients donner libre cours à leur mécontentement, même si vous êtes tenté de les interrompre et de les reprendre.
如果一个顾客出了问题,道歉并解决问题。一定要让顾客发泄他们的不满,即试探打断或纠正他们。
À terme, la rancœur de ces groupes minoritaires se plaignant d'être marginalisés ne manquera pas, en effet, de chercher un exutoire.
从长远而言,少数群体对于他们遭受排挤所抱有的不满情绪必然会寻找一个发泄口。
Nous pouvons vent en aucune manière avec l'esprit de ressentiment et des griefs, mais en plus de nuire à lui-même et d'autrui.
我们可以用任何方式发泄心中的怨和委屈,但除伤害自己和伤害他人。
Suivent les propos blessants, stupides et pleins de haine que l'on trouve habituellement dans la bouche de ces personnages tout-puissants et désinformés.
博尔顿像他的那些傲慢和无知的同类,照例先来一通谩骂,发泄心中的。
Cela a nui à la crédibilité et à l'autorité du Conseil de sécurité et n'incite pas à la catharsis ni à la réconciliation.
有损安全理事会的信誉和权威,
人们无法发泄与和解。
Très peu échappent aux brutalités en raison de l'attitude générale consistant à considérer les femmes et les filles comme de simples objets sexuels.
由于人们普遍认为妇女和女孩只是发泄性欲的目标,因此很少有女孩能够摆脱性骚扰。
La pauvreté crée des conditions de vie propices aux conflits dans lesquels les hommes sont enclins à décharger leur colère sur leur partenaire.
贫穷的生活条件形成一种助长冲突的环境,男子在种环境中更易在其伴侣身上发泄愤怒。
Depuis 11 jours, Israël, Puissance occupante, continue dans l'impunité à utiliser sa force militaire contre la population sans défense de la bande de Gaza.
今天是第11天,占领国以色列继续对加沙地带手无寸铁的民众发泄军事暴怒,未受任何惩罚。
En période de crise, les femmes sont aussi davantage exposées à la violence familiale, pères et maris chômeurs ayant malheureusement tendance à se défouler sur elles.
经济下滑时,由于丈夫和父亲失业而在家里发泄不满情绪等原因,妇女成为家庭暴力受害者的风险增加。
Le terrorisme international doit se voir refuser tous les moyens et toutes les occasions de lancer des attaques pour défendre une cause ou soi-disant, réparer une injustice.
必须拒绝向国际恐怖主义提供发动攻击的途径和机会,他们无法追求任何事业或发泄可察觉的不满,
不能有任何例外,需要坚定解决。
Se libérer de sa frustration par le biais de la violence ne peut qu'aggraver l'infortune des défavorisés et rendre la vie de la population encore plus pénible et précaire.
通过暴力发泄失望,只能加重被剥夺一切者的悲哀,人民的生活更加悲惨和更加不安全。
Et les nations libres du monde sont résolues à empêcher les terroristes et leurs alliés d'acquérir les armes terribles qui leur permettraient de tuer à une échelle équivalente à leur haine.
全世界的自由国家决心制止恐怖分子及其同盟者获得致命的大规模杀人武器发泄他们的。
Il est arrivé aux abords de la place vers 7 ou 8 heures et a observé les gens qui protestaient contre la pauvreté, la répression exercée par le Gouvernement et la corruption généralisée.
他在约7点至8点到达广场,看见其他一些人正在发泄对贫困、政府镇压和普遍腐败的不满。
Certains mécontents ont manifesté leur colère en attaquant des bâtiments publics et des véhicules du Gouvernement et de la MINUT et en pillant les entrepôts de riz du Gouvernement et du Programme alimentaire mondial (PAM).
一些感到不满的人为了发泄愤怒,袭击政府建筑以及政府和东帝汶综合的车辆,并抢劫政府和世界粮食计划署(粮食计划署)的大米仓库。
Le Rapporteur spécial souligne qu'en faisant des migrants en situation irrégulière des délinquants au motif qu'ils séjournent dans un pays sans papiers on les expose à des agressions racistes ou xénophobes dans la société concernée.
秘书长强调指出,无证移徙者因没有适当证件而在境内逗留被定罪,他们很容易在有关国家社会中成为种族主义或
外心理的发泄对象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas faire des locaux diplomatiques un exutoire commode des mécontentements politiques.
外交馆舍不能成为发泄政治不满的方便避雷针。
Le terrorisme n'est qu'une expression insane de la haine.
作为一种追求一种途径,恐怖主义是发泄仇
的没有理智的方式,是毁灭人性的行为。
Il ne faut pas faire des locaux diplomatiques et consulaires un exutoire commode des mécontentements politiques.
不允许将外交领事使团馆舍作为便利的发泄政治不满的工具。
Il est particulièrement inquiétant que des enfants soient incités à haïr des personnes de confession différente.
特别令人担忧的是煽动儿童对有其他宗教归属的人发泄仇。
Elle ne cherche pas à créer une autre réalité crédible, mais un reflet de son propre fanatisme.
所寻求的不是创造另外一种可信的现实,而是发泄
自己的狂妄主义。
Laissez les clients donner libre cours à leur mécontentement, même si vous êtes tenté de les interrompre et de les reprendre.
如果一个顾客出了问题,道歉并解决问题。一定要让顾客发泄他们的不满,即使试探打断或纠正他们。
À terme, la rancœur de ces groupes minoritaires se plaignant d'être marginalisés ne manquera pas, en effet, de chercher un exutoire.
从长远而言,少数群体对于他们遭受排挤所抱有的不满情绪必然会寻找一个发泄口。
Nous pouvons vent en aucune manière avec l'esprit de ressentiment et des griefs, mais en plus de nuire à lui-même et d'autrui.
我们可以用任何方式发泄心中的怨,但除伤害自己
伤害他人。
Suivent les propos blessants, stupides et pleins de haine que l'on trouve habituellement dans la bouche de ces personnages tout-puissants et désinformés.
博尔顿像他的那些傲慢无知的同类,照例先来一通谩骂,发泄心中的仇
。
Cela a nui à la crédibilité et à l'autorité du Conseil de sécurité et n'incite pas à la catharsis ni à la réconciliation.
这有损安全理事会的信誉权威,使人们无法发泄与
解。
Très peu échappent aux brutalités en raison de l'attitude générale consistant à considérer les femmes et les filles comme de simples objets sexuels.
由于人们普遍认为妇女女孩只是发泄性欲的目标,因此很少有女孩能够摆脱性骚扰。
La pauvreté crée des conditions de vie propices aux conflits dans lesquels les hommes sont enclins à décharger leur colère sur leur partenaire.
贫穷的生活条件形成一种助长冲突的环境,男子在这种环境中更易在其伴侣身上发泄愤怒。
Depuis 11 jours, Israël, Puissance occupante, continue dans l'impunité à utiliser sa force militaire contre la population sans défense de la bande de Gaza.
今天是第11天,占领国以色列继续对加沙地带手无寸铁的民众发泄军事暴怒,未受任何惩罚。
En période de crise, les femmes sont aussi davantage exposées à la violence familiale, pères et maris chômeurs ayant malheureusement tendance à se défouler sur elles.
经济下滑时,由于丈夫父亲失业而在家里发泄不满情绪等原因,妇女成为家庭暴力受害者的风险增加。
Le terrorisme international doit se voir refuser tous les moyens et toutes les occasions de lancer des attaques pour défendre une cause ou soi-disant, réparer une injustice.
必须拒绝向国际恐怖主义提供发动攻击的途径机会,使他们无法追求任何事业或发泄可察觉的不满,这不能有任何例外,需要坚定解决。
Se libérer de sa frustration par le biais de la violence ne peut qu'aggraver l'infortune des défavorisés et rendre la vie de la population encore plus pénible et précaire.
通过暴力发泄失望,只能加重被剥夺一切者的悲哀,使人民的生活更加悲惨更加不安全。
Et les nations libres du monde sont résolues à empêcher les terroristes et leurs alliés d'acquérir les armes terribles qui leur permettraient de tuer à une échelle équivalente à leur haine.
全世界的自由国家决心制止恐怖分子及其同盟者获得致命的大规模杀人武器发泄他们的仇。
Il est arrivé aux abords de la place vers 7 ou 8 heures et a observé les gens qui protestaient contre la pauvreté, la répression exercée par le Gouvernement et la corruption généralisée.
他在约7点至8点到达广场,看见其他一些人正在发泄对贫困、政府镇压普遍腐败的不满。
Certains mécontents ont manifesté leur colère en attaquant des bâtiments publics et des véhicules du Gouvernement et de la MINUT et en pillant les entrepôts de riz du Gouvernement et du Programme alimentaire mondial (PAM).
一些感到不满的人为了发泄愤怒,袭击政府建筑以及政府东帝汶综合团的车辆,并抢劫政府
世界粮食计划署(粮食计划署)的大米仓库。
Le Rapporteur spécial souligne qu'en faisant des migrants en situation irrégulière des délinquants au motif qu'ils séjournent dans un pays sans papiers on les expose à des agressions racistes ou xénophobes dans la société concernée.
秘书长强调指出,无证移徙者因没有适当证件而在境内逗留被定罪,这使他们很容易在有关国家社会中成为种族主义或仇外心理的发泄对象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas faire des locaux diplomatiques un exutoire commode des mécontentements politiques.
外交馆舍不能成为发泄政治不满的方便。
Le terrorisme n'est qu'une expression insane de la haine.
作为一种追求和一种途径,恐怖主义是发泄仇恨的没有理智的方式,是毁灭人性的行为。
Il ne faut pas faire des locaux diplomatiques et consulaires un exutoire commode des mécontentements politiques.
不允许将外交和领事使团馆舍作为便利的发泄政治不满的工具。
Il est particulièrement inquiétant que des enfants soient incités à haïr des personnes de confession différente.
特别令人担忧的是煽动儿童对有其他宗教归属的人发泄仇恨。
Elle ne cherche pas à créer une autre réalité crédible, mais un reflet de son propre fanatisme.
它所寻求的不是创造另外一种可信的现实,而是发泄它自己的狂妄主义。
Laissez les clients donner libre cours à leur mécontentement, même si vous êtes tenté de les interrompre et de les reprendre.
如果一个顾客出了问题,道歉并解决问题。一定要让顾客发泄他们的不满,即使试探打断或纠正他们。
À terme, la rancœur de ces groupes minoritaires se plaignant d'être marginalisés ne manquera pas, en effet, de chercher un exutoire.
从长远而言,少数群体对于他们遭受排挤所抱有的不满情绪必然会寻找一个发泄口。
Nous pouvons vent en aucune manière avec l'esprit de ressentiment et des griefs, mais en plus de nuire à lui-même et d'autrui.
我们可以用任何方式发泄心中的怨恨和委屈,但除伤害自己和伤害他人。
Suivent les propos blessants, stupides et pleins de haine que l'on trouve habituellement dans la bouche de ces personnages tout-puissants et désinformés.
博尔顿像他的那些傲慢和无知的同类,照例先来一通谩骂,发泄心中的仇恨。
Cela a nui à la crédibilité et à l'autorité du Conseil de sécurité et n'incite pas à la catharsis ni à la réconciliation.
这有损安全理事会的信誉和权威,使人们无法发泄与和解。
Très peu échappent aux brutalités en raison de l'attitude générale consistant à considérer les femmes et les filles comme de simples objets sexuels.
由于人们普遍认为妇女和女孩只是发泄性欲的目标,少有女孩能够摆脱性骚扰。
La pauvreté crée des conditions de vie propices aux conflits dans lesquels les hommes sont enclins à décharger leur colère sur leur partenaire.
贫穷的生活条件形成一种助长冲突的环境,男子在这种环境中更易在其伴侣身上发泄愤怒。
Depuis 11 jours, Israël, Puissance occupante, continue dans l'impunité à utiliser sa force militaire contre la population sans défense de la bande de Gaza.
今天是第11天,占领国以色列继续对加沙地带手无寸铁的民众发泄军事暴怒,未受任何惩罚。
En période de crise, les femmes sont aussi davantage exposées à la violence familiale, pères et maris chômeurs ayant malheureusement tendance à se défouler sur elles.
经济下滑时,由于丈夫和父亲失业而在家里发泄不满情绪等原,妇女成为家庭暴力受害者的风险增加。
Le terrorisme international doit se voir refuser tous les moyens et toutes les occasions de lancer des attaques pour défendre une cause ou soi-disant, réparer une injustice.
必须拒绝向国际恐怖主义提供发动攻击的途径和机会,使他们无法追求任何事业或发泄可察觉的不满,这不能有任何例外,需要坚定解决。
Se libérer de sa frustration par le biais de la violence ne peut qu'aggraver l'infortune des défavorisés et rendre la vie de la population encore plus pénible et précaire.
通过暴力发泄失望,只能加重被剥夺一切者的悲哀,使人民的生活更加悲惨和更加不安全。
Et les nations libres du monde sont résolues à empêcher les terroristes et leurs alliés d'acquérir les armes terribles qui leur permettraient de tuer à une échelle équivalente à leur haine.
全世界的自由国家决心制止恐怖分子及其同盟者获得致命的大规模杀人武器发泄他们的仇恨。
Il est arrivé aux abords de la place vers 7 ou 8 heures et a observé les gens qui protestaient contre la pauvreté, la répression exercée par le Gouvernement et la corruption généralisée.
他在约7点至8点到达广场,看见其他一些人正在发泄对贫困、政府镇压和普遍腐败的不满。
Certains mécontents ont manifesté leur colère en attaquant des bâtiments publics et des véhicules du Gouvernement et de la MINUT et en pillant les entrepôts de riz du Gouvernement et du Programme alimentaire mondial (PAM).
一些感到不满的人为了发泄愤怒,袭击政府建筑以及政府和东帝汶综合团的车辆,并抢劫政府和世界粮食计划署(粮食计划署)的大米仓库。
Le Rapporteur spécial souligne qu'en faisant des migrants en situation irrégulière des délinquants au motif qu'ils séjournent dans un pays sans papiers on les expose à des agressions racistes ou xénophobes dans la société concernée.
秘书长强调指出,无证移徙者没有适当证件而在境内逗留被定罪,这使他们
容易在有关国家社会中成为种族主义或仇外心理的发泄对象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas faire des locaux diplomatiques un exutoire commode des mécontentements politiques.
外交馆舍不能成为发泄政治不满的方便避雷针。
Le terrorisme n'est qu'une expression insane de la haine.
作为一种追求和一种途径,恐怖主义是发泄仇恨的没有理智的方式,是毁灭人性的行为。
Il ne faut pas faire des locaux diplomatiques et consulaires un exutoire commode des mécontentements politiques.
不允许将外交和领事使团馆舍作为便利的发泄政治不满的工具。
Il est particulièrement inquiétant que des enfants soient incités à haïr des personnes de confession différente.
特别令人担忧的是煽动儿童对有其他宗教归属的人发泄仇恨。
Elle ne cherche pas à créer une autre réalité crédible, mais un reflet de son propre fanatisme.
它所寻求的不是创造另外一种可信的现实,而是发泄它自己的狂妄主义。
Laissez les clients donner libre cours à leur mécontentement, même si vous êtes tenté de les interrompre et de les reprendre.
如果一个顾客出,道歉并解决
。一定要让顾客发泄他们的不满,即使
试探打断或纠正他们。
À terme, la rancœur de ces groupes minoritaires se plaignant d'être marginalisés ne manquera pas, en effet, de chercher un exutoire.
从长远而言,少数群体对于他们挤所抱有的不满情绪必然会寻找一个发泄口。
Nous pouvons vent en aucune manière avec l'esprit de ressentiment et des griefs, mais en plus de nuire à lui-même et d'autrui.
我们可以用任何方式发泄心中的怨恨和委屈,但除伤害自己和伤害他人。
Suivent les propos blessants, stupides et pleins de haine que l'on trouve habituellement dans la bouche de ces personnages tout-puissants et désinformés.
博尔顿像他的那些傲慢和无知的同类,照例先来一通谩骂,发泄心中的仇恨。
Cela a nui à la crédibilité et à l'autorité du Conseil de sécurité et n'incite pas à la catharsis ni à la réconciliation.
这有损安全理事会的信誉和权威,使人们无法发泄与和解。
Très peu échappent aux brutalités en raison de l'attitude générale consistant à considérer les femmes et les filles comme de simples objets sexuels.
由于人们普遍认为妇女和女孩只是发泄性欲的目标,因此很少有女孩能够摆脱性骚扰。
La pauvreté crée des conditions de vie propices aux conflits dans lesquels les hommes sont enclins à décharger leur colère sur leur partenaire.
贫穷的生活条件形成一种助长冲突的环境,男子在这种环境中更易在其伴侣身上发泄愤怒。
Depuis 11 jours, Israël, Puissance occupante, continue dans l'impunité à utiliser sa force militaire contre la population sans défense de la bande de Gaza.
今天是第11天,占领国以色列继续对加沙地带手无寸铁的民众发泄军事暴怒,未任何惩罚。
En période de crise, les femmes sont aussi davantage exposées à la violence familiale, pères et maris chômeurs ayant malheureusement tendance à se défouler sur elles.
经济下滑时,由于丈夫和父亲失业而在家里发泄不满情绪等原因,妇女成为家庭暴力害者的风险增加。
Le terrorisme international doit se voir refuser tous les moyens et toutes les occasions de lancer des attaques pour défendre une cause ou soi-disant, réparer une injustice.
必须拒绝向国际恐怖主义提供发动攻击的途径和机会,使他们无法追求任何事业或发泄可察觉的不满,这不能有任何例外,需要坚定解决。
Se libérer de sa frustration par le biais de la violence ne peut qu'aggraver l'infortune des défavorisés et rendre la vie de la population encore plus pénible et précaire.
通过暴力发泄失望,只能加重被剥夺一切者的悲哀,使人民的生活更加悲惨和更加不安全。
Et les nations libres du monde sont résolues à empêcher les terroristes et leurs alliés d'acquérir les armes terribles qui leur permettraient de tuer à une échelle équivalente à leur haine.
全世界的自由国家决心制止恐怖分子及其同盟者获得致命的大规模杀人武器发泄他们的仇恨。
Il est arrivé aux abords de la place vers 7 ou 8 heures et a observé les gens qui protestaient contre la pauvreté, la répression exercée par le Gouvernement et la corruption généralisée.
他在约7点至8点到达广场,看见其他一些人正在发泄对贫困、政府镇压和普遍腐败的不满。
Certains mécontents ont manifesté leur colère en attaquant des bâtiments publics et des véhicules du Gouvernement et de la MINUT et en pillant les entrepôts de riz du Gouvernement et du Programme alimentaire mondial (PAM).
一些感到不满的人为发泄愤怒,袭击政府建筑以及政府和东帝汶综合团的车辆,并抢劫政府和世界粮食计划署(粮食计划署)的大米仓库。
Le Rapporteur spécial souligne qu'en faisant des migrants en situation irrégulière des délinquants au motif qu'ils séjournent dans un pays sans papiers on les expose à des agressions racistes ou xénophobes dans la société concernée.
秘书长强调指出,无证移徙者因没有适当证件而在境内逗留被定罪,这使他们很容易在有关国家社会中成为种族主义或仇外心理的发泄对象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas faire des locaux diplomatiques un exutoire commode des mécontentements politiques.
外交馆舍不能成为发泄政治不满的方便避雷针。
Le terrorisme n'est qu'une expression insane de la haine.
作为一种追求一种途径,恐怖主义是发泄仇恨的没有理智的方式,是毁灭
性的行为。
Il ne faut pas faire des locaux diplomatiques et consulaires un exutoire commode des mécontentements politiques.
不允许将外交领事使团馆舍作为便利的发泄政治不满的工具。
Il est particulièrement inquiétant que des enfants soient incités à haïr des personnes de confession différente.
特别忧的是煽动儿童对有其他宗教归属的
发泄仇恨。
Elle ne cherche pas à créer une autre réalité crédible, mais un reflet de son propre fanatisme.
它所寻求的不是创造另外一种可信的现实,而是发泄它自己的狂妄主义。
Laissez les clients donner libre cours à leur mécontentement, même si vous êtes tenté de les interrompre et de les reprendre.
如果一个顾客出了问题,道歉并解决问题。一定要让顾客发泄他们的不满,即使试探打断或纠正他们。
À terme, la rancœur de ces groupes minoritaires se plaignant d'être marginalisés ne manquera pas, en effet, de chercher un exutoire.
从长远而言,少数群体对于他们遭受排挤所抱有的不满情绪必然会寻找一个发泄口。
Nous pouvons vent en aucune manière avec l'esprit de ressentiment et des griefs, mais en plus de nuire à lui-même et d'autrui.
我们可以用任何方式发泄心中的怨恨委屈,但除伤害自己
伤害他
。
Suivent les propos blessants, stupides et pleins de haine que l'on trouve habituellement dans la bouche de ces personnages tout-puissants et désinformés.
博尔顿像他的那些傲知的同类,照例先来一通谩骂,发泄心中的仇恨。
Cela a nui à la crédibilité et à l'autorité du Conseil de sécurité et n'incite pas à la catharsis ni à la réconciliation.
这有损安全理事会的信誉权威,使
们
法发泄与
解。
Très peu échappent aux brutalités en raison de l'attitude générale consistant à considérer les femmes et les filles comme de simples objets sexuels.
由于们普遍认为妇女
女孩只是发泄性欲的目标,因此很少有女孩能够摆脱性骚扰。
La pauvreté crée des conditions de vie propices aux conflits dans lesquels les hommes sont enclins à décharger leur colère sur leur partenaire.
贫穷的生活条件形成一种助长冲突的环境,男子在这种环境中更易在其伴侣身上发泄愤怒。
Depuis 11 jours, Israël, Puissance occupante, continue dans l'impunité à utiliser sa force militaire contre la population sans défense de la bande de Gaza.
今天是第11天,占领国以色列继续对加沙地带手寸铁的民众发泄军事暴怒,未受任何惩罚。
En période de crise, les femmes sont aussi davantage exposées à la violence familiale, pères et maris chômeurs ayant malheureusement tendance à se défouler sur elles.
经济下滑时,由于丈夫父亲失业而在家里发泄不满情绪等原因,妇女成为家庭暴力受害者的风险增加。
Le terrorisme international doit se voir refuser tous les moyens et toutes les occasions de lancer des attaques pour défendre une cause ou soi-disant, réparer une injustice.
必须拒绝向国际恐怖主义提供发动攻击的途径机会,使他们
法追求任何事业或发泄可察觉的不满,这不能有任何例外,需要坚定解决。
Se libérer de sa frustration par le biais de la violence ne peut qu'aggraver l'infortune des défavorisés et rendre la vie de la population encore plus pénible et précaire.
通过暴力发泄失望,只能加重被剥夺一切者的悲哀,使民的生活更加悲惨
更加不安全。
Et les nations libres du monde sont résolues à empêcher les terroristes et leurs alliés d'acquérir les armes terribles qui leur permettraient de tuer à une échelle équivalente à leur haine.
全世界的自由国家决心制止恐怖分子及其同盟者获得致命的大规模杀武器发泄他们的仇恨。
Il est arrivé aux abords de la place vers 7 ou 8 heures et a observé les gens qui protestaient contre la pauvreté, la répression exercée par le Gouvernement et la corruption généralisée.
他在约7点至8点到达广场,看见其他一些正在发泄对贫困、政府镇压
普遍腐败的不满。
Certains mécontents ont manifesté leur colère en attaquant des bâtiments publics et des véhicules du Gouvernement et de la MINUT et en pillant les entrepôts de riz du Gouvernement et du Programme alimentaire mondial (PAM).
一些感到不满的为了发泄愤怒,袭击政府建筑以及政府
东帝汶综合团的车辆,并抢劫政府
世界粮食计划署(粮食计划署)的大米仓库。
Le Rapporteur spécial souligne qu'en faisant des migrants en situation irrégulière des délinquants au motif qu'ils séjournent dans un pays sans papiers on les expose à des agressions racistes ou xénophobes dans la société concernée.
秘书长强调指出,证移徙者因没有适当证件而在境内逗留被定罪,这使他们很容易在有关国家社会中成为种族主义或仇外心理的发泄对象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas faire des locaux diplomatiques un exutoire commode des mécontentements politiques.
外交馆舍不能成为政治不满
便避雷针。
Le terrorisme n'est qu'une expression insane de la haine.
作为一种追求和一种途径,恐怖主义是仇恨
没有理
式,是毁灭人性
行为。
Il ne faut pas faire des locaux diplomatiques et consulaires un exutoire commode des mécontentements politiques.
不允许将外交和领事使团馆舍作为便利政治不满
工具。
Il est particulièrement inquiétant que des enfants soient incités à haïr des personnes de confession différente.
特别令人担忧是煽动儿童对有其他宗教归属
人
仇恨。
Elle ne cherche pas à créer une autre réalité crédible, mais un reflet de son propre fanatisme.
它所寻求不是创造另外一种可信
现实,而是
它自己
狂妄主义。
Laissez les clients donner libre cours à leur mécontentement, même si vous êtes tenté de les interrompre et de les reprendre.
如果一个顾客出了问题,道歉并解决问题。一定要让顾客他们
不满,即使
试探打断或纠正他们。
À terme, la rancœur de ces groupes minoritaires se plaignant d'être marginalisés ne manquera pas, en effet, de chercher un exutoire.
从长远而言,少数群体对于他们遭受排挤所抱有不满情绪必然会寻找一个
口。
Nous pouvons vent en aucune manière avec l'esprit de ressentiment et des griefs, mais en plus de nuire à lui-même et d'autrui.
我们可以用任何式
心中
怨恨和委屈,但除伤害自己和伤害他人。
Suivent les propos blessants, stupides et pleins de haine que l'on trouve habituellement dans la bouche de ces personnages tout-puissants et désinformés.
博尔顿像他那些傲慢和无知
同类,照例先来一通谩骂,
心中
仇恨。
Cela a nui à la crédibilité et à l'autorité du Conseil de sécurité et n'incite pas à la catharsis ni à la réconciliation.
这有损安全理事会信誉和权威,使人们无法
和解。
Très peu échappent aux brutalités en raison de l'attitude générale consistant à considérer les femmes et les filles comme de simples objets sexuels.
由于人们普遍认为妇女和女孩只是性欲
目标,因此很少有女孩能够摆脱性骚扰。
La pauvreté crée des conditions de vie propices aux conflits dans lesquels les hommes sont enclins à décharger leur colère sur leur partenaire.
贫穷生活条件形成一种助长冲突
环境,男子在这种环境中更易在其伴侣身上
愤怒。
Depuis 11 jours, Israël, Puissance occupante, continue dans l'impunité à utiliser sa force militaire contre la population sans défense de la bande de Gaza.
今天是第11天,占领国以色列继续对加沙地带手无寸铁民众
军事暴怒,未受任何惩罚。
En période de crise, les femmes sont aussi davantage exposées à la violence familiale, pères et maris chômeurs ayant malheureusement tendance à se défouler sur elles.
经济下滑时,由于丈夫和父亲失业而在家里不满情绪等原因,妇女成为家庭暴力受害者
风险增加。
Le terrorisme international doit se voir refuser tous les moyens et toutes les occasions de lancer des attaques pour défendre une cause ou soi-disant, réparer une injustice.
必须拒绝向国际恐怖主义提供动攻击
途径和机会,使他们无法追求任何事业或
可察觉
不满,这不能有任何例外,需要坚定解决。
Se libérer de sa frustration par le biais de la violence ne peut qu'aggraver l'infortune des défavorisés et rendre la vie de la population encore plus pénible et précaire.
通过暴力失望,只能加重被剥夺一切者
悲哀,使人民
生活更加悲惨和更加不安全。
Et les nations libres du monde sont résolues à empêcher les terroristes et leurs alliés d'acquérir les armes terribles qui leur permettraient de tuer à une échelle équivalente à leur haine.
全世界自由国家决心制止恐怖分子及其同盟者获得致命
大规模杀人武器
他们
仇恨。
Il est arrivé aux abords de la place vers 7 ou 8 heures et a observé les gens qui protestaient contre la pauvreté, la répression exercée par le Gouvernement et la corruption généralisée.
他在约7点至8点到达广场,看见其他一些人正在对贫困、政府镇压和普遍腐败
不满。
Certains mécontents ont manifesté leur colère en attaquant des bâtiments publics et des véhicules du Gouvernement et de la MINUT et en pillant les entrepôts de riz du Gouvernement et du Programme alimentaire mondial (PAM).
一些感到不满人为了
愤怒,袭击政府建筑以及政府和东帝汶综合团
车辆,并抢劫政府和世界粮食计划署(粮食计划署)
大米仓库。
Le Rapporteur spécial souligne qu'en faisant des migrants en situation irrégulière des délinquants au motif qu'ils séjournent dans un pays sans papiers on les expose à des agressions racistes ou xénophobes dans la société concernée.
秘书长强调指出,无证移徙者因没有适当证件而在境内逗留被定罪,这使他们很容易在有关国家社会中成为种族主义或仇外心理对象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas faire des locaux diplomatiques un exutoire commode des mécontentements politiques.
外交馆舍不能成为发政治不满
方便避雷针。
Le terrorisme n'est qu'une expression insane de la haine.
作为一种追求一种途径,恐怖主义是发
仇恨
没有
方式,是毁灭人性
行为。
Il ne faut pas faire des locaux diplomatiques et consulaires un exutoire commode des mécontentements politiques.
不允许将外交领事使团馆舍作为便利
发
政治不满
工具。
Il est particulièrement inquiétant que des enfants soient incités à haïr des personnes de confession différente.
特别令人担忧是煽动儿童对有其他宗教归属
人发
仇恨。
Elle ne cherche pas à créer une autre réalité crédible, mais un reflet de son propre fanatisme.
它所寻求不是创造另外一种可信
现实,而是发
它自己
狂妄主义。
Laissez les clients donner libre cours à leur mécontentement, même si vous êtes tenté de les interrompre et de les reprendre.
如果一个顾客出了问题,道歉并解决问题。一定要让顾客发他们
不满,即使
试探打断或纠正他们。
À terme, la rancœur de ces groupes minoritaires se plaignant d'être marginalisés ne manquera pas, en effet, de chercher un exutoire.
从长远而言,少数群体对于他们遭受排挤所抱有不满情绪必然会寻找一个发
口。
Nous pouvons vent en aucune manière avec l'esprit de ressentiment et des griefs, mais en plus de nuire à lui-même et d'autrui.
我们可以用任何方式发心中
怨恨
委屈,但除伤害自己
伤害他人。
Suivent les propos blessants, stupides et pleins de haine que l'on trouve habituellement dans la bouche de ces personnages tout-puissants et désinformés.
博尔顿像他那些傲慢
无知
同类,照例先来一通谩骂,发
心中
仇恨。
Cela a nui à la crédibilité et à l'autorité du Conseil de sécurité et n'incite pas à la catharsis ni à la réconciliation.
这有损安全事会
信誉
权威,使人们无法发
解。
Très peu échappent aux brutalités en raison de l'attitude générale consistant à considérer les femmes et les filles comme de simples objets sexuels.
由于人们普遍认为妇女女孩只是发
性欲
目标,因此很少有女孩能够摆脱性骚扰。
La pauvreté crée des conditions de vie propices aux conflits dans lesquels les hommes sont enclins à décharger leur colère sur leur partenaire.
贫穷生活条件形成一种助长冲突
环境,男子在这种环境中更易在其伴侣身上发
愤怒。
Depuis 11 jours, Israël, Puissance occupante, continue dans l'impunité à utiliser sa force militaire contre la population sans défense de la bande de Gaza.
今天是第11天,占领国以色列继续对加沙地带手无寸铁民众发
军事暴怒,未受任何惩罚。
En période de crise, les femmes sont aussi davantage exposées à la violence familiale, pères et maris chômeurs ayant malheureusement tendance à se défouler sur elles.
经济下滑时,由于丈夫父亲失业而在家里发
不满情绪等原因,妇女成为家庭暴力受害者
风险增加。
Le terrorisme international doit se voir refuser tous les moyens et toutes les occasions de lancer des attaques pour défendre une cause ou soi-disant, réparer une injustice.
必须拒绝向国际恐怖主义提供发动攻击途径
机会,使他们无法追求任何事业或发
可察觉
不满,这不能有任何例外,需要坚定解决。
Se libérer de sa frustration par le biais de la violence ne peut qu'aggraver l'infortune des défavorisés et rendre la vie de la population encore plus pénible et précaire.
通过暴力发失望,只能加重被剥夺一切者
悲哀,使人民
生活更加悲惨
更加不安全。
Et les nations libres du monde sont résolues à empêcher les terroristes et leurs alliés d'acquérir les armes terribles qui leur permettraient de tuer à une échelle équivalente à leur haine.
全世界自由国家决心制止恐怖分子及其同盟者获得致命
大规模杀人武器发
他们
仇恨。
Il est arrivé aux abords de la place vers 7 ou 8 heures et a observé les gens qui protestaient contre la pauvreté, la répression exercée par le Gouvernement et la corruption généralisée.
他在约7点至8点到达广场,看见其他一些人正在发对贫困、政府镇压
普遍腐败
不满。
Certains mécontents ont manifesté leur colère en attaquant des bâtiments publics et des véhicules du Gouvernement et de la MINUT et en pillant les entrepôts de riz du Gouvernement et du Programme alimentaire mondial (PAM).
一些感到不满人为了发
愤怒,袭击政府建筑以及政府
东帝汶综合团
车辆,并抢劫政府
世界粮食计划署(粮食计划署)
大米仓库。
Le Rapporteur spécial souligne qu'en faisant des migrants en situation irrégulière des délinquants au motif qu'ils séjournent dans un pays sans papiers on les expose à des agressions racistes ou xénophobes dans la société concernée.
秘书长强调指出,无证移徙者因没有适当证件而在境内逗留被定罪,这使他们很容易在有关国家社会中成为种族主义或仇外心发
对象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas faire des locaux diplomatiques un exutoire commode des mécontentements politiques.
外交馆舍能成为发泄政治
方便避雷针。
Le terrorisme n'est qu'une expression insane de la haine.
作为一种追求和一种途径,恐怖主义是发泄仇恨没有理智
方式,是毁灭人性
行为。
Il ne faut pas faire des locaux diplomatiques et consulaires un exutoire commode des mécontentements politiques.
允许将外交和领事使团馆舍作为便利
发泄政治
工具。
Il est particulièrement inquiétant que des enfants soient incités à haïr des personnes de confession différente.
特别令人担忧是煽动儿童对有其他宗教归属
人发泄仇恨。
Elle ne cherche pas à créer une autre réalité crédible, mais un reflet de son propre fanatisme.
它所寻求是创造另外一种可信
现实,而是发泄它自己
狂妄主义。
Laissez les clients donner libre cours à leur mécontentement, même si vous êtes tenté de les interrompre et de les reprendre.
如果一个顾客出了问题,道歉并解决问题。一定要让顾客发泄他们,即使
试探打断或纠正他们。
À terme, la rancœur de ces groupes minoritaires se plaignant d'être marginalisés ne manquera pas, en effet, de chercher un exutoire.
从长远而言,少数群体对于他们遭受排挤所抱有情绪必然会寻找一个发泄口。
Nous pouvons vent en aucune manière avec l'esprit de ressentiment et des griefs, mais en plus de nuire à lui-même et d'autrui.
我们可以用任何方式发泄心中怨恨和委屈,但除伤害自己和伤害他人。
Suivent les propos blessants, stupides et pleins de haine que l'on trouve habituellement dans la bouche de ces personnages tout-puissants et désinformés.
博尔顿像他那些傲慢和无知
同类,
来一通谩骂,发泄心中
仇恨。
Cela a nui à la crédibilité et à l'autorité du Conseil de sécurité et n'incite pas à la catharsis ni à la réconciliation.
这有损安全理事会信誉和权威,使人们无法发泄与和解。
Très peu échappent aux brutalités en raison de l'attitude générale consistant à considérer les femmes et les filles comme de simples objets sexuels.
由于人们普遍认为妇女和女孩只是发泄性欲目标,因此很少有女孩能够摆脱性骚扰。
La pauvreté crée des conditions de vie propices aux conflits dans lesquels les hommes sont enclins à décharger leur colère sur leur partenaire.
贫穷生活条件形成一种助长冲突
环境,男子在这种环境中更易在其伴侣身上发泄愤怒。
Depuis 11 jours, Israël, Puissance occupante, continue dans l'impunité à utiliser sa force militaire contre la population sans défense de la bande de Gaza.
今天是第11天,占领国以色列继续对加沙地带手无寸铁民众发泄军事暴怒,未受任何惩罚。
En période de crise, les femmes sont aussi davantage exposées à la violence familiale, pères et maris chômeurs ayant malheureusement tendance à se défouler sur elles.
经济下滑时,由于丈夫和父亲失业而在家里发泄情绪等原因,妇女成为家庭暴力受害者
风险增加。
Le terrorisme international doit se voir refuser tous les moyens et toutes les occasions de lancer des attaques pour défendre une cause ou soi-disant, réparer une injustice.
必须拒绝向国际恐怖主义提供发动攻击途径和机会,使他们无法追求任何事业或发泄可察觉
,这
能有任何
外,需要坚定解决。
Se libérer de sa frustration par le biais de la violence ne peut qu'aggraver l'infortune des défavorisés et rendre la vie de la population encore plus pénible et précaire.
通过暴力发泄失望,只能加重被剥夺一切者悲哀,使人民
生活更加悲惨和更加
安全。
Et les nations libres du monde sont résolues à empêcher les terroristes et leurs alliés d'acquérir les armes terribles qui leur permettraient de tuer à une échelle équivalente à leur haine.
全世界自由国家决心制止恐怖分子及其同盟者获得致命
大规模杀人武器发泄他们
仇恨。
Il est arrivé aux abords de la place vers 7 ou 8 heures et a observé les gens qui protestaient contre la pauvreté, la répression exercée par le Gouvernement et la corruption généralisée.
他在约7点至8点到达广场,看见其他一些人正在发泄对贫困、政府镇压和普遍腐败。
Certains mécontents ont manifesté leur colère en attaquant des bâtiments publics et des véhicules du Gouvernement et de la MINUT et en pillant les entrepôts de riz du Gouvernement et du Programme alimentaire mondial (PAM).
一些感到人为了发泄愤怒,袭击政府建筑以及政府和东帝汶综合团
车辆,并抢劫政府和世界粮食计划署(粮食计划署)
大米仓库。
Le Rapporteur spécial souligne qu'en faisant des migrants en situation irrégulière des délinquants au motif qu'ils séjournent dans un pays sans papiers on les expose à des agressions racistes ou xénophobes dans la société concernée.
秘书长强调指出,无证移徙者因没有适当证件而在境内逗留被定罪,这使他们很容易在有关国家社会中成为种族主义或仇外心理发泄对象。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas faire des locaux diplomatiques un exutoire commode des mécontentements politiques.
外交馆舍不能成为发政治不满
方便避雷针。
Le terrorisme n'est qu'une expression insane de la haine.
作为一种追求一种途径,恐怖主义是发
仇恨
没有
方式,是毁灭人性
行为。
Il ne faut pas faire des locaux diplomatiques et consulaires un exutoire commode des mécontentements politiques.
不允许将外交领事使团馆舍作为便利
发
政治不满
工具。
Il est particulièrement inquiétant que des enfants soient incités à haïr des personnes de confession différente.
特别令人担忧是煽动儿童对有其他宗教归属
人发
仇恨。
Elle ne cherche pas à créer une autre réalité crédible, mais un reflet de son propre fanatisme.
它所寻求不是创造另外一种可信
现实,而是发
它自己
狂妄主义。
Laissez les clients donner libre cours à leur mécontentement, même si vous êtes tenté de les interrompre et de les reprendre.
如果一个顾客出了问题,道歉并解决问题。一定要让顾客发他们
不满,即使
试探打断或纠正他们。
À terme, la rancœur de ces groupes minoritaires se plaignant d'être marginalisés ne manquera pas, en effet, de chercher un exutoire.
从长远而言,少数群体对于他们遭受排挤所抱有不满情绪必然会寻找一个发
口。
Nous pouvons vent en aucune manière avec l'esprit de ressentiment et des griefs, mais en plus de nuire à lui-même et d'autrui.
我们可以用任何方式发心中
怨恨
委屈,但除伤害自己
伤害他人。
Suivent les propos blessants, stupides et pleins de haine que l'on trouve habituellement dans la bouche de ces personnages tout-puissants et désinformés.
博尔顿像他那些傲慢
无知
同类,照例先来一通谩骂,发
心中
仇恨。
Cela a nui à la crédibilité et à l'autorité du Conseil de sécurité et n'incite pas à la catharsis ni à la réconciliation.
这有损安全事会
信誉
权威,使人们无法发
解。
Très peu échappent aux brutalités en raison de l'attitude générale consistant à considérer les femmes et les filles comme de simples objets sexuels.
由于人们普遍认为妇女女孩只是发
性欲
目标,因此很少有女孩能够摆脱性骚扰。
La pauvreté crée des conditions de vie propices aux conflits dans lesquels les hommes sont enclins à décharger leur colère sur leur partenaire.
贫穷生活条件形成一种助长冲突
环境,男子在这种环境中更易在其伴侣身上发
愤怒。
Depuis 11 jours, Israël, Puissance occupante, continue dans l'impunité à utiliser sa force militaire contre la population sans défense de la bande de Gaza.
今天是第11天,占领国以色列继续对加沙地带手无寸铁民众发
军事暴怒,未受任何惩罚。
En période de crise, les femmes sont aussi davantage exposées à la violence familiale, pères et maris chômeurs ayant malheureusement tendance à se défouler sur elles.
经济下滑时,由于丈夫父亲失业而在家里发
不满情绪等原因,妇女成为家庭暴力受害者
风险增加。
Le terrorisme international doit se voir refuser tous les moyens et toutes les occasions de lancer des attaques pour défendre une cause ou soi-disant, réparer une injustice.
必须拒绝向国际恐怖主义提供发动攻击途径
机会,使他们无法追求任何事业或发
可察觉
不满,这不能有任何例外,需要坚定解决。
Se libérer de sa frustration par le biais de la violence ne peut qu'aggraver l'infortune des défavorisés et rendre la vie de la population encore plus pénible et précaire.
通过暴力发失望,只能加重被剥夺一切者
悲哀,使人民
生活更加悲惨
更加不安全。
Et les nations libres du monde sont résolues à empêcher les terroristes et leurs alliés d'acquérir les armes terribles qui leur permettraient de tuer à une échelle équivalente à leur haine.
全世界自由国家决心制止恐怖分子及其同盟者获得致命
大规模杀人武器发
他们
仇恨。
Il est arrivé aux abords de la place vers 7 ou 8 heures et a observé les gens qui protestaient contre la pauvreté, la répression exercée par le Gouvernement et la corruption généralisée.
他在约7点至8点到达广场,看见其他一些人正在发对贫困、政府镇压
普遍腐败
不满。
Certains mécontents ont manifesté leur colère en attaquant des bâtiments publics et des véhicules du Gouvernement et de la MINUT et en pillant les entrepôts de riz du Gouvernement et du Programme alimentaire mondial (PAM).
一些感到不满人为了发
愤怒,袭击政府建筑以及政府
东帝汶综合团
车辆,并抢劫政府
世界粮食计划署(粮食计划署)
大米仓库。
Le Rapporteur spécial souligne qu'en faisant des migrants en situation irrégulière des délinquants au motif qu'ils séjournent dans un pays sans papiers on les expose à des agressions racistes ou xénophobes dans la société concernée.
秘书长强调指出,无证移徙者因没有适当证件而在境内逗留被定罪,这使他们很容易在有关国家社会中成为种族主义或仇外心发
对象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。