Il m'a riposté qu'il n'était pas d'accord.
他反驳我说他并同意。
Il m'a riposté qu'il n'était pas d'accord.
他反驳我说他并同意。
"Personne ne peut dire aujourd'hui combien de temps il va durer",lui avait rétorqué la CGT.
而法国劳工总联合会则反驳说“没人知道罢工将持续多久。”
Un participant a opposé que la transparence n'était pas toujours une bonne chose.
另一位与会者反驳说,透明一定总
好的。
Cette impression est certainement généralisée mais, a répondu un participant, elle est fausse.
另一与会者反驳说,尽管这一看法的确很普遍,但事实上没有充分根据。
Toutefois, d'autres délégations ont rétorqué que le Comité spécial constituait l'instance toute désignée pour cet examen.
但,其他代表团则反驳说,特别委员会正
开展这一审议的
坛。
Le Portugal a fait valoir que d'autres protocoles facultatifs ne limitaient pas le champ d'application à des articles spécifiques.
葡萄牙反驳说,其他任择议定书将范围限制到具体条款。
Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».
关于试用期被延长问,提交人反驳说,他的试用期
在“莫名其妙的情况下”被延长的。
Une femme a répliqué que le problème ne résidait pas dans la religion mais dans l'autonomisation des femmes en Gambie.
一名妇女反驳说,问教,而
授予冈比亚妇女权力。
L'Autorité palestinienne prétend que le 3 avril, 150 personnes, parmi lesquelles des femmes et des enfants, ont cherché refuge dans l'église.
巴勒斯坦权力机构反驳说,4月3日,包括妇孺的150人到教堂请求庇护。
En outre, ce recours n'étant pas suspensif, le demandeur est susceptible d'être expulsé alors que sa requête est en instance.
而且,他反驳说,这一补救措施并具有任何暂停性作用,因此,一名庇护申请者在法院对其请求进行审理期间仍可受到驱逐。
Il fait remarquer qu'il ne faut pas confondre utilité d'un recours avec le fait de faire droit aux prétentions du recourant.
缔约国反驳说,上诉的效力与接受上诉者的诉求可等同。
Le principe de la création est souvent utilisé pour illustrer la supériorité des hommes bien que les femmes critiquent souvent ce fait.
上帝造人说经常被用来说明男子的尊贵,尽管妇女对此进行了反驳。
Ces derniers avaient tendance à contre-argumenter que plusieurs autres raisons non négligeables pouvaient expliquer la crise financière du programme « pétrole contre nourriture ».
他们很可能会反驳说,造成石油换粮食方案财政危机的还有其他十分重要的原因。
L'État partie conclut donc que les griefs de mauvais traitements faits ce jour-là ont été effectivement démentis par les constatations de son ambassadeur.
因此,缔约国争辩说,大使的观察已经有效地反驳了关于天申诉人受到虐待的说法。
D'autres font valoir que la Convention a été un échec parce qu'elle n'a pas été ratifiée par un nombre suffisant d'États pour entrer en vigueur.
其他人反驳说,《公约》一个失败;它没有获得足够的国家批准,尚未生效。
2 L'État partie souligne que le requérant n'apporte aucun élément pertinent nouveau qui permettrait de remettre en question la décision de la CRA.
2 缔约国强调说,申诉人没有提出任何新的有关证据来反驳庇护审查委员会的决定。
Nous pouvons, par conséquent, dire sans craindre d'être contredits que le processus de paix au Burundi s'est engagé dans une phase décisive et irréversible.
因此,必担心有人会反驳,我们可以说布隆迪和平进程已经进入一个
可逆转的决定性阶段。
Le Comité a estimé qu'il n'était pas possible de retenir contre les auteurs le fait qu'ils n'aient pas pu établir un lien de parenté direct.
委员会说,并能以提交人未能证明直接的血缘关系为由对之加以反驳。
Même si l'expulsion était envisagée, l'État partie rejette l'idée selon laquelle cela aurait pour conséquence nécessaire et prévisible la torture ou des traitements analogues en Iraq.
缔约国反驳说,即使有移送他们的建议,可预测的后果也一定就
在伊拉克遭受酷刑或类似待遇。
3 L'État partie rejette également comme non fondée l'affirmation de l'auteur selon laquelle son fils n'a pas été assisté d'un interprète durant l'interrogatoire et le procès.
3 缔约国还反驳说,提交人称在调查与法庭审理程序期间都没有为她儿子提供翻译的说法没有无根据的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Il m'a riposté qu'il n'était pas d'accord.
他反驳我说他并不同意。
"Personne ne peut dire aujourd'hui combien de temps il va durer",lui avait rétorqué la CGT.
而法国劳工总则反驳说“没人知道罢工将持续多久。”
Un participant a opposé que la transparence n'était pas toujours une bonne chose.
另一位与者反驳说,透明不一定总是好的。
Cette impression est certainement généralisée mais, a répondu un participant, elle est fausse.
另一与者反驳说,尽管这一看法的确很普遍,但事实上没有充分根据。
Toutefois, d'autres délégations ont rétorqué que le Comité spécial constituait l'instance toute désignée pour cet examen.
但是,其他代表团则反驳说,特别委员正是开展这一审议的适当论坛。
Le Portugal a fait valoir que d'autres protocoles facultatifs ne limitaient pas le champ d'application à des articles spécifiques.
葡萄牙反驳说,其他任择议定书不将范围限制到具体条款。
Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».
关于试用期被延长问,提交人反驳说,他的试用期是在“莫名其妙的情况下”被延长的。
Une femme a répliqué que le problème ne résidait pas dans la religion mais dans l'autonomisation des femmes en Gambie.
一名妇女反驳说,问不是宗教,而是授予冈比亚妇女权力。
L'Autorité palestinienne prétend que le 3 avril, 150 personnes, parmi lesquelles des femmes et des enfants, ont cherché refuge dans l'église.
巴勒斯坦权力机构反驳说,4月3日,包括妇孺的150人到教堂请求庇护。
En outre, ce recours n'étant pas suspensif, le demandeur est susceptible d'être expulsé alors que sa requête est en instance.
而且,他反驳说,这一补救措施并不具有任何暂停性作用,因此,一名庇护申请者在法院对其请求进行审理期间仍可受到。
Il fait remarquer qu'il ne faut pas confondre utilité d'un recours avec le fait de faire droit aux prétentions du recourant.
约国反驳说,上诉的效力与接受上诉者的诉求不可等同。
Le principe de la création est souvent utilisé pour illustrer la supériorité des hommes bien que les femmes critiquent souvent ce fait.
上帝造人说经常被用来说明男子的尊贵,尽管妇女对此进行了反驳。
Ces derniers avaient tendance à contre-argumenter que plusieurs autres raisons non négligeables pouvaient expliquer la crise financière du programme « pétrole contre nourriture ».
他们很可能反驳说,造成石油换粮食方案财政危机的还有其他十分重要的原因。
L'État partie conclut donc que les griefs de mauvais traitements faits ce jour-là ont été effectivement démentis par les constatations de son ambassadeur.
因此,约国争辩说,大使的观察已经有效地反驳了关于当天申诉人受到虐待的说法。
D'autres font valoir que la Convention a été un échec parce qu'elle n'a pas été ratifiée par un nombre suffisant d'États pour entrer en vigueur.
其他人反驳说,《公约》是一个失败;它没有获得足够的国家批准,尚未生效。
2 L'État partie souligne que le requérant n'apporte aucun élément pertinent nouveau qui permettrait de remettre en question la décision de la CRA.
2 约国强调说,申诉人没有提出任何新的有关证据来反驳庇护审查委员
的决定。
Nous pouvons, par conséquent, dire sans craindre d'être contredits que le processus de paix au Burundi s'est engagé dans une phase décisive et irréversible.
因此,不必担心有人反驳,我们可以说布隆迪和平进程已经进入一个不可逆转的决定性阶段。
Le Comité a estimé qu'il n'était pas possible de retenir contre les auteurs le fait qu'ils n'aient pas pu établir un lien de parenté direct.
委员说,并不能以提交人未能证明直接的血缘关系为由对之加以反驳。
Même si l'expulsion était envisagée, l'État partie rejette l'idée selon laquelle cela aurait pour conséquence nécessaire et prévisible la torture ou des traitements analogues en Iraq.
约国反驳说,即使有移送他们的建议,可预测的后果也不一定就是在伊拉克遭受酷刑或类似待遇。
3 L'État partie rejette également comme non fondée l'affirmation de l'auteur selon laquelle son fils n'a pas été assisté d'un interprète durant l'interrogatoire et le procès.
3 约国还反驳说,提交人称在调查与法庭审理程序期间都没有为她儿子提供翻译的说法是没有无根据的。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Il m'a riposté qu'il n'était pas d'accord.
他反驳我说他并不同意。
"Personne ne peut dire aujourd'hui combien de temps il va durer",lui avait rétorqué la CGT.
而法国劳工总联合会则反驳说“没人知道罢工将持续多久。”
Un participant a opposé que la transparence n'était pas toujours une bonne chose.
另一位与会者反驳说,透明不一定总好
。
Cette impression est certainement généralisée mais, a répondu un participant, elle est fausse.
另一与会者反驳说,尽管这一看法确很普遍,但事实上没有充分根据。
Toutefois, d'autres délégations ont rétorqué que le Comité spécial constituait l'instance toute désignée pour cet examen.
但,其他代表团则反驳说,特别委员会正
开展这一审议
论坛。
Le Portugal a fait valoir que d'autres protocoles facultatifs ne limitaient pas le champ d'application à des articles spécifiques.
葡萄牙反驳说,其他任择议定书不将范围限制到具体条款。
Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».
关于试用期被延长问,提交人反驳说,他
试用期
在“莫名其妙
情况下”被延长
。
Une femme a répliqué que le problème ne résidait pas dans la religion mais dans l'autonomisation des femmes en Gambie.
一名妇女反驳说,问不
,而
授予冈比亚妇女权力。
L'Autorité palestinienne prétend que le 3 avril, 150 personnes, parmi lesquelles des femmes et des enfants, ont cherché refuge dans l'église.
巴勒斯坦权力机构反驳说,4月3日,包括妇孺150人到
堂请求庇护。
En outre, ce recours n'étant pas suspensif, le demandeur est susceptible d'être expulsé alors que sa requête est en instance.
而且,他反驳说,这一补救措施并不具有任何暂停性作用,因此,一名庇护申请者在法院对其请求进行审理期间仍可受到驱逐。
Il fait remarquer qu'il ne faut pas confondre utilité d'un recours avec le fait de faire droit aux prétentions du recourant.
缔约国反驳说,上诉效力与接受上诉者
诉求不可等同。
Le principe de la création est souvent utilisé pour illustrer la supériorité des hommes bien que les femmes critiquent souvent ce fait.
上帝造人说经常被用来说明男子尊贵,尽管妇女对此进行了反驳。
Ces derniers avaient tendance à contre-argumenter que plusieurs autres raisons non négligeables pouvaient expliquer la crise financière du programme « pétrole contre nourriture ».
他们很可能会反驳说,造成石油换粮食方案财政危机还有其他十分重要
原因。
L'État partie conclut donc que les griefs de mauvais traitements faits ce jour-là ont été effectivement démentis par les constatations de son ambassadeur.
因此,缔约国争辩说,大使观察已经有效地反驳了关于
天申诉人受到虐待
说法。
D'autres font valoir que la Convention a été un échec parce qu'elle n'a pas été ratifiée par un nombre suffisant d'États pour entrer en vigueur.
其他人反驳说,《公约》一个失败;它没有获得足够
国家批准,尚未生效。
2 L'État partie souligne que le requérant n'apporte aucun élément pertinent nouveau qui permettrait de remettre en question la décision de la CRA.
2 缔约国强调说,申诉人没有提出任何新有关证据来反驳庇护审查委员会
决定。
Nous pouvons, par conséquent, dire sans craindre d'être contredits que le processus de paix au Burundi s'est engagé dans une phase décisive et irréversible.
因此,不必担心有人会反驳,我们可以说布隆迪和平进程已经进入一个不可逆转决定性阶段。
Le Comité a estimé qu'il n'était pas possible de retenir contre les auteurs le fait qu'ils n'aient pas pu établir un lien de parenté direct.
委员会说,并不能以提交人未能证明直接血缘关系为由对之加以反驳。
Même si l'expulsion était envisagée, l'État partie rejette l'idée selon laquelle cela aurait pour conséquence nécessaire et prévisible la torture ou des traitements analogues en Iraq.
缔约国反驳说,即使有移送他们建议,可预测
后果也不一定就
在伊拉克遭受酷刑或类似待遇。
3 L'État partie rejette également comme non fondée l'affirmation de l'auteur selon laquelle son fils n'a pas été assisté d'un interprète durant l'interrogatoire et le procès.
3 缔约国还反驳说,提交人称在调查与法庭审理程序期间都没有为她儿子提供翻译说法
没有无根据
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Il m'a riposté qu'il n'était pas d'accord.
他反驳我说他并不同意。
"Personne ne peut dire aujourd'hui combien de temps il va durer",lui avait rétorqué la CGT.
而法国劳工总联合会则反驳说“没人知道罢工将持续多久。”
Un participant a opposé que la transparence n'était pas toujours une bonne chose.
另一位与会者反驳说,透明不一定总是好的。
Cette impression est certainement généralisée mais, a répondu un participant, elle est fausse.
另一与会者反驳说,尽管这一看法的确很普遍,但事实上没有充分根据。
Toutefois, d'autres délégations ont rétorqué que le Comité spécial constituait l'instance toute désignée pour cet examen.
但是,其他代表团则反驳说,特别委员会正是开展这一审议的适当论坛。
Le Portugal a fait valoir que d'autres protocoles facultatifs ne limitaient pas le champ d'application à des articles spécifiques.
葡萄牙反驳说,其他任择议定书不将范围限体条款。
Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».
关于试用期被延长问,提交人反驳说,他的试用期是
“
其妙的情况下”被延长的。
Une femme a répliqué que le problème ne résidait pas dans la religion mais dans l'autonomisation des femmes en Gambie.
一妇女反驳说,问
不是宗教,而是授予冈比亚妇女权力。
L'Autorité palestinienne prétend que le 3 avril, 150 personnes, parmi lesquelles des femmes et des enfants, ont cherché refuge dans l'église.
巴勒斯坦权力机构反驳说,4月3日,包括妇孺的150人教堂请求庇护。
En outre, ce recours n'étant pas suspensif, le demandeur est susceptible d'être expulsé alors que sa requête est en instance.
而且,他反驳说,这一补救措施并不有任何暂停性作用,因此,一
庇护申请者
法院对其请求进行审理期间仍可受
驱逐。
Il fait remarquer qu'il ne faut pas confondre utilité d'un recours avec le fait de faire droit aux prétentions du recourant.
缔约国反驳说,上诉的效力与接受上诉者的诉求不可等同。
Le principe de la création est souvent utilisé pour illustrer la supériorité des hommes bien que les femmes critiquent souvent ce fait.
上帝造人说经常被用来说明男子的尊贵,尽管妇女对此进行了反驳。
Ces derniers avaient tendance à contre-argumenter que plusieurs autres raisons non négligeables pouvaient expliquer la crise financière du programme « pétrole contre nourriture ».
他们很可能会反驳说,造成石油换粮食方案财政危机的还有其他十分重要的原因。
L'État partie conclut donc que les griefs de mauvais traitements faits ce jour-là ont été effectivement démentis par les constatations de son ambassadeur.
因此,缔约国争辩说,大使的观察已经有效地反驳了关于当天申诉人受虐待的说法。
D'autres font valoir que la Convention a été un échec parce qu'elle n'a pas été ratifiée par un nombre suffisant d'États pour entrer en vigueur.
其他人反驳说,《公约》是一个失败;它没有获得足够的国家批准,尚未生效。
2 L'État partie souligne que le requérant n'apporte aucun élément pertinent nouveau qui permettrait de remettre en question la décision de la CRA.
2 缔约国强调说,申诉人没有提出任何新的有关证据来反驳庇护审查委员会的决定。
Nous pouvons, par conséquent, dire sans craindre d'être contredits que le processus de paix au Burundi s'est engagé dans une phase décisive et irréversible.
因此,不必担心有人会反驳,我们可以说布隆迪和平进程已经进入一个不可逆转的决定性阶段。
Le Comité a estimé qu'il n'était pas possible de retenir contre les auteurs le fait qu'ils n'aient pas pu établir un lien de parenté direct.
委员会说,并不能以提交人未能证明直接的血缘关系为由对之加以反驳。
Même si l'expulsion était envisagée, l'État partie rejette l'idée selon laquelle cela aurait pour conséquence nécessaire et prévisible la torture ou des traitements analogues en Iraq.
缔约国反驳说,即使有移送他们的建议,可预测的后果也不一定就是伊拉克遭受酷刑或类似待遇。
3 L'État partie rejette également comme non fondée l'affirmation de l'auteur selon laquelle son fils n'a pas été assisté d'un interprète durant l'interrogatoire et le procès.
3 缔约国还反驳说,提交人称调查与法庭审理程序期间都没有为她儿子提供翻译的说法是没有无根据的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Il m'a riposté qu'il n'était pas d'accord.
他反驳我说他并不同意。
"Personne ne peut dire aujourd'hui combien de temps il va durer",lui avait rétorqué la CGT.
而法国劳工总联合则反驳说“没人知道罢工将持续多久。”
Un participant a opposé que la transparence n'était pas toujours une bonne chose.
另一位反驳说,透明不一定总是好的。
Cette impression est certainement généralisée mais, a répondu un participant, elle est fausse.
另一反驳说,尽管这一看法的确很普遍,但事实上没有充分根据。
Toutefois, d'autres délégations ont rétorqué que le Comité spécial constituait l'instance toute désignée pour cet examen.
但是,其他代表团则反驳说,特别委员正是开展这一审议的适当论坛。
Le Portugal a fait valoir que d'autres protocoles facultatifs ne limitaient pas le champ d'application à des articles spécifiques.
葡萄牙反驳说,其他任择议定书不将范围限制到具体条款。
Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».
关于试用期被延长问,提交人反驳说,他的试用期是在“莫名其妙的情况下”被延长的。
Une femme a répliqué que le problème ne résidait pas dans la religion mais dans l'autonomisation des femmes en Gambie.
一名妇女反驳说,问不是宗教,而是授予冈比亚妇女权力。
L'Autorité palestinienne prétend que le 3 avril, 150 personnes, parmi lesquelles des femmes et des enfants, ont cherché refuge dans l'église.
巴勒斯坦权力机构反驳说,4月3日,包括妇孺的150人到教堂求庇
。
En outre, ce recours n'étant pas suspensif, le demandeur est susceptible d'être expulsé alors que sa requête est en instance.
而且,他反驳说,这一补救措施并不具有任何暂停性作用,因此,一名庇在法院对其
求进行审理期间仍可受到驱逐。
Il fait remarquer qu'il ne faut pas confondre utilité d'un recours avec le fait de faire droit aux prétentions du recourant.
缔约国反驳说,上诉的效力接受上诉
的诉求不可等同。
Le principe de la création est souvent utilisé pour illustrer la supériorité des hommes bien que les femmes critiquent souvent ce fait.
上帝造人说经常被用来说明男子的尊贵,尽管妇女对此进行了反驳。
Ces derniers avaient tendance à contre-argumenter que plusieurs autres raisons non négligeables pouvaient expliquer la crise financière du programme « pétrole contre nourriture ».
他们很可能反驳说,造成石油换粮食方案财政危机的还有其他十分重要的原因。
L'État partie conclut donc que les griefs de mauvais traitements faits ce jour-là ont été effectivement démentis par les constatations de son ambassadeur.
因此,缔约国争辩说,大使的观察已经有效地反驳了关于当天诉人受到虐待的说法。
D'autres font valoir que la Convention a été un échec parce qu'elle n'a pas été ratifiée par un nombre suffisant d'États pour entrer en vigueur.
其他人反驳说,《公约》是一个失败;它没有获得足够的国家批准,尚未生效。
2 L'État partie souligne que le requérant n'apporte aucun élément pertinent nouveau qui permettrait de remettre en question la décision de la CRA.
2 缔约国强调说,诉人没有提出任何新的有关证据来反驳庇
审查委员
的决定。
Nous pouvons, par conséquent, dire sans craindre d'être contredits que le processus de paix au Burundi s'est engagé dans une phase décisive et irréversible.
因此,不必担心有人反驳,我们可以说布隆迪和平进程已经进入一个不可逆转的决定性阶段。
Le Comité a estimé qu'il n'était pas possible de retenir contre les auteurs le fait qu'ils n'aient pas pu établir un lien de parenté direct.
委员说,并不能以提交人未能证明直接的血缘关系为由对之加以反驳。
Même si l'expulsion était envisagée, l'État partie rejette l'idée selon laquelle cela aurait pour conséquence nécessaire et prévisible la torture ou des traitements analogues en Iraq.
缔约国反驳说,即使有移送他们的建议,可预测的后果也不一定就是在伊拉克遭受酷刑或类似待遇。
3 L'État partie rejette également comme non fondée l'affirmation de l'auteur selon laquelle son fils n'a pas été assisté d'un interprète durant l'interrogatoire et le procès.
3 缔约国还反驳说,提交人称在调查法庭审理程序期间都没有为她儿子提供翻译的说法是没有无根据的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Il m'a riposté qu'il n'était pas d'accord.
他反我
他并不同意。
"Personne ne peut dire aujourd'hui combien de temps il va durer",lui avait rétorqué la CGT.
而法国劳工总联合会则反“没人知道罢工将持续多久。”
Un participant a opposé que la transparence n'était pas toujours une bonne chose.
另位与会者反
,透明不
定总是好的。
Cette impression est certainement généralisée mais, a répondu un participant, elle est fausse.
另与会者反
,尽
看法的确很普遍,但事实上没有充分根据。
Toutefois, d'autres délégations ont rétorqué que le Comité spécial constituait l'instance toute désignée pour cet examen.
但是,其他代表团则反,特别委员会正是开展
审议的适当论坛。
Le Portugal a fait valoir que d'autres protocoles facultatifs ne limitaient pas le champ d'application à des articles spécifiques.
葡萄牙反,其他任择议定书不将范围限制到具体条款。
Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».
关于试用期被延长问,提交人反
,他的试用期是在“莫名其妙的情况下”被延长的。
Une femme a répliqué que le problème ne résidait pas dans la religion mais dans l'autonomisation des femmes en Gambie.
名妇女反
,问
不是宗教,而是授予冈比亚妇女权力。
L'Autorité palestinienne prétend que le 3 avril, 150 personnes, parmi lesquelles des femmes et des enfants, ont cherché refuge dans l'église.
巴勒斯坦权力机构反,4月3日,包括妇孺的150人到教堂请求庇护。
En outre, ce recours n'étant pas suspensif, le demandeur est susceptible d'être expulsé alors que sa requête est en instance.
而且,他反,
补救措施并不具有任何暂停性作用,因此,
名庇护申请者在法院对其请求进行审理期间仍可受到驱逐。
Il fait remarquer qu'il ne faut pas confondre utilité d'un recours avec le fait de faire droit aux prétentions du recourant.
缔约国反,上诉的效力与接受上诉者的诉求不可等同。
Le principe de la création est souvent utilisé pour illustrer la supériorité des hommes bien que les femmes critiquent souvent ce fait.
上帝造人经常被用来
明男子的尊贵,尽
妇女对此进行了反
。
Ces derniers avaient tendance à contre-argumenter que plusieurs autres raisons non négligeables pouvaient expliquer la crise financière du programme « pétrole contre nourriture ».
他们很可能会反,造成石油换粮食方案财政危机的还有其他十分重要的原因。
L'État partie conclut donc que les griefs de mauvais traitements faits ce jour-là ont été effectivement démentis par les constatations de son ambassadeur.
因此,缔约国争辩,大使的观察已经有效地反
了关于当天申诉人受到虐待的
法。
D'autres font valoir que la Convention a été un échec parce qu'elle n'a pas été ratifiée par un nombre suffisant d'États pour entrer en vigueur.
其他人反,《公约》是
个失败;它没有获得足够的国家批准,尚未生效。
2 L'État partie souligne que le requérant n'apporte aucun élément pertinent nouveau qui permettrait de remettre en question la décision de la CRA.
2 缔约国强调,申诉人没有提出任何新的有关证据来反
庇护审查委员会的决定。
Nous pouvons, par conséquent, dire sans craindre d'être contredits que le processus de paix au Burundi s'est engagé dans une phase décisive et irréversible.
因此,不必担心有人会反,我们可以
布隆迪和平进程已经进入
个不可逆转的决定性阶段。
Le Comité a estimé qu'il n'était pas possible de retenir contre les auteurs le fait qu'ils n'aient pas pu établir un lien de parenté direct.
委员会,并不能以提交人未能证明直接的血缘关系为由对之加以反
。
Même si l'expulsion était envisagée, l'État partie rejette l'idée selon laquelle cela aurait pour conséquence nécessaire et prévisible la torture ou des traitements analogues en Iraq.
缔约国反,即使有移送他们的建议,可预测的后果也不
定就是在伊拉克遭受酷刑或类似待遇。
3 L'État partie rejette également comme non fondée l'affirmation de l'auteur selon laquelle son fils n'a pas été assisté d'un interprète durant l'interrogatoire et le procès.
3 缔约国还反,提交人称在调查与法庭审理程序期间都没有为她儿子提供翻译的
法是没有无根据的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Il m'a riposté qu'il n'était pas d'accord.
他反他并不同意。
"Personne ne peut dire aujourd'hui combien de temps il va durer",lui avait rétorqué la CGT.
而法国劳工总联合会则反“没人知道罢工将持续多久。”
Un participant a opposé que la transparence n'était pas toujours une bonne chose.
另一位与会者反,透明不一定总是好的。
Cette impression est certainement généralisée mais, a répondu un participant, elle est fausse.
另一与会者反,尽管这一看法的确很普遍,但事实
没有充分根据。
Toutefois, d'autres délégations ont rétorqué que le Comité spécial constituait l'instance toute désignée pour cet examen.
但是,其他代表团则反,特别委员会正是开展这一审议的适当论坛。
Le Portugal a fait valoir que d'autres protocoles facultatifs ne limitaient pas le champ d'application à des articles spécifiques.
葡萄牙反,其他任择议定书不将范围限制到具体条款。
Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».
关于试用期被延长问,提交人反
,他的试用期是在“莫名其妙的情况下”被延长的。
Une femme a répliqué que le problème ne résidait pas dans la religion mais dans l'autonomisation des femmes en Gambie.
一名妇女反,问
不是宗教,而是授予冈比亚妇女权力。
L'Autorité palestinienne prétend que le 3 avril, 150 personnes, parmi lesquelles des femmes et des enfants, ont cherché refuge dans l'église.
巴勒斯坦权力机构反,4月3日,包括妇孺的150人到教堂请求庇护。
En outre, ce recours n'étant pas suspensif, le demandeur est susceptible d'être expulsé alors que sa requête est en instance.
而且,他反,这一补救措施并不具有任何暂停性作用,因此,一名庇护申请者在法院对其请求进行审理期间仍可
到驱逐。
Il fait remarquer qu'il ne faut pas confondre utilité d'un recours avec le fait de faire droit aux prétentions du recourant.
缔约国反,
诉的效力与
诉者的诉求不可等同。
Le principe de la création est souvent utilisé pour illustrer la supériorité des hommes bien que les femmes critiquent souvent ce fait.
帝造人
经常被用来
明男子的尊贵,尽管妇女对此进行了反
。
Ces derniers avaient tendance à contre-argumenter que plusieurs autres raisons non négligeables pouvaient expliquer la crise financière du programme « pétrole contre nourriture ».
他们很可能会反,造成石油换粮食方案财政危机的还有其他十分重要的原因。
L'État partie conclut donc que les griefs de mauvais traitements faits ce jour-là ont été effectivement démentis par les constatations de son ambassadeur.
因此,缔约国争辩,大使的观察已经有效地反
了关于当天申诉人
到虐待的
法。
D'autres font valoir que la Convention a été un échec parce qu'elle n'a pas été ratifiée par un nombre suffisant d'États pour entrer en vigueur.
其他人反,《公约》是一个失败;它没有获得足够的国家批准,尚未生效。
2 L'État partie souligne que le requérant n'apporte aucun élément pertinent nouveau qui permettrait de remettre en question la décision de la CRA.
2 缔约国强调,申诉人没有提出任何新的有关证据来反
庇护审查委员会的决定。
Nous pouvons, par conséquent, dire sans craindre d'être contredits que le processus de paix au Burundi s'est engagé dans une phase décisive et irréversible.
因此,不必担心有人会反,
们可以
布隆迪和平进程已经进入一个不可逆转的决定性阶段。
Le Comité a estimé qu'il n'était pas possible de retenir contre les auteurs le fait qu'ils n'aient pas pu établir un lien de parenté direct.
委员会,并不能以提交人未能证明直
的血缘关系为由对之加以反
。
Même si l'expulsion était envisagée, l'État partie rejette l'idée selon laquelle cela aurait pour conséquence nécessaire et prévisible la torture ou des traitements analogues en Iraq.
缔约国反,即使有移送他们的建议,可预测的后果也不一定就是在伊拉克遭
酷刑或类似待遇。
3 L'État partie rejette également comme non fondée l'affirmation de l'auteur selon laquelle son fils n'a pas été assisté d'un interprète durant l'interrogatoire et le procès.
3 缔约国还反,提交人称在调查与法庭审理程序期间都没有为她儿子提供翻译的
法是没有无根据的。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向
们指正。
Il m'a riposté qu'il n'était pas d'accord.
他我说他并不同意。
"Personne ne peut dire aujourd'hui combien de temps il va durer",lui avait rétorqué la CGT.
而法国劳工总联合会则说“没人知道罢工将持续多久。”
Un participant a opposé que la transparence n'était pas toujours une bonne chose.
另一位与会者说,透明不一定总是好的。
Cette impression est certainement généralisée mais, a répondu un participant, elle est fausse.
另一与会者说,尽管这一看法的确很普遍,但事实上没有充分根据。
Toutefois, d'autres délégations ont rétorqué que le Comité spécial constituait l'instance toute désignée pour cet examen.
但是,其他代表团则说,特别委员会正是开展这一审议的适当论坛。
Le Portugal a fait valoir que d'autres protocoles facultatifs ne limitaient pas le champ d'application à des articles spécifiques.
葡萄说,其他任择议定书不将范围限制到具体条款。
Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».
关于试用期被延长问,提交人
说,他的试用期是在“莫名其妙的情况下”被延长的。
Une femme a répliqué que le problème ne résidait pas dans la religion mais dans l'autonomisation des femmes en Gambie.
一名妇说,问
不是宗教,而是授予冈比亚妇
权力。
L'Autorité palestinienne prétend que le 3 avril, 150 personnes, parmi lesquelles des femmes et des enfants, ont cherché refuge dans l'église.
巴勒斯坦权力机构说,4月3日,包括妇孺的150人到教堂请求庇护。
En outre, ce recours n'étant pas suspensif, le demandeur est susceptible d'être expulsé alors que sa requête est en instance.
而且,他说,这一补救措施并不具有任何暂停性作用,因此,一名庇护申请者在法院对其请求进行审理期间仍可受到驱逐。
Il fait remarquer qu'il ne faut pas confondre utilité d'un recours avec le fait de faire droit aux prétentions du recourant.
缔约国说,上诉的效力与接受上诉者的诉求不可等同。
Le principe de la création est souvent utilisé pour illustrer la supériorité des hommes bien que les femmes critiquent souvent ce fait.
上帝造人说经常被用来说明男子的尊贵,尽管妇对此进行了
。
Ces derniers avaient tendance à contre-argumenter que plusieurs autres raisons non négligeables pouvaient expliquer la crise financière du programme « pétrole contre nourriture ».
他们很可能会说,造成石油换粮食方案财政危机的还有其他十分重要的原因。
L'État partie conclut donc que les griefs de mauvais traitements faits ce jour-là ont été effectivement démentis par les constatations de son ambassadeur.
因此,缔约国争辩说,大使的观察已经有效地了关于当天申诉人受到虐待的说法。
D'autres font valoir que la Convention a été un échec parce qu'elle n'a pas été ratifiée par un nombre suffisant d'États pour entrer en vigueur.
其他人说,《公约》是一个失败;它没有获得足够的国家批准,尚未生效。
2 L'État partie souligne que le requérant n'apporte aucun élément pertinent nouveau qui permettrait de remettre en question la décision de la CRA.
2 缔约国强调说,申诉人没有提出任何新的有关证据来庇护审查委员会的决定。
Nous pouvons, par conséquent, dire sans craindre d'être contredits que le processus de paix au Burundi s'est engagé dans une phase décisive et irréversible.
因此,不必担心有人会,我们可以说布隆迪和平进程已经进入一个不可逆转的决定性阶段。
Le Comité a estimé qu'il n'était pas possible de retenir contre les auteurs le fait qu'ils n'aient pas pu établir un lien de parenté direct.
委员会说,并不能以提交人未能证明直接的血缘关系为由对之加以。
Même si l'expulsion était envisagée, l'État partie rejette l'idée selon laquelle cela aurait pour conséquence nécessaire et prévisible la torture ou des traitements analogues en Iraq.
缔约国说,即使有移送他们的建议,可预测的后果也不一定就是在伊拉克遭受酷刑或类似待遇。
3 L'État partie rejette également comme non fondée l'affirmation de l'auteur selon laquelle son fils n'a pas été assisté d'un interprète durant l'interrogatoire et le procès.
3 缔约国还说,提交人称在调查与法庭审理程序期间都没有为她儿子提供翻译的说法是没有无根据的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Il m'a riposté qu'il n'était pas d'accord.
他反驳我说他并不同意。
"Personne ne peut dire aujourd'hui combien de temps il va durer",lui avait rétorqué la CGT.
而法劳
合会则反驳说“没人知道罢
将持续多久。”
Un participant a opposé que la transparence n'était pas toujours une bonne chose.
另一位与会者反驳说,透明不一定是好的。
Cette impression est certainement généralisée mais, a répondu un participant, elle est fausse.
另一与会者反驳说,尽管这一看法的确很普遍,但事实上没有充分根据。
Toutefois, d'autres délégations ont rétorqué que le Comité spécial constituait l'instance toute désignée pour cet examen.
但是,其他代表团则反驳说,特别委员会正是开展这一审议的适当论坛。
Le Portugal a fait valoir que d'autres protocoles facultatifs ne limitaient pas le champ d'application à des articles spécifiques.
葡萄牙反驳说,其他任择议定书不将范围限制到具体条款。
Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».
关于试用期被延长问,提交人反驳说,他的试用期是在“莫名其妙的情况下”被延长的。
Une femme a répliqué que le problème ne résidait pas dans la religion mais dans l'autonomisation des femmes en Gambie.
一名妇女反驳说,问不是宗教,而是授予冈比亚妇女权力。
L'Autorité palestinienne prétend que le 3 avril, 150 personnes, parmi lesquelles des femmes et des enfants, ont cherché refuge dans l'église.
巴勒斯坦权力机构反驳说,4月3日,包括妇孺的150人到教堂请求庇护。
En outre, ce recours n'étant pas suspensif, le demandeur est susceptible d'être expulsé alors que sa requête est en instance.
而且,他反驳说,这一补救措施并不具有任何暂停性作用,因此,一名庇护申请者在法院对其请求进行审理期间仍可受到驱逐。
Il fait remarquer qu'il ne faut pas confondre utilité d'un recours avec le fait de faire droit aux prétentions du recourant.
反驳说,上诉的效力与接受上诉者的诉求不可等同。
Le principe de la création est souvent utilisé pour illustrer la supériorité des hommes bien que les femmes critiquent souvent ce fait.
上帝造人说经常被用来说明男子的尊贵,尽管妇女对此进行了反驳。
Ces derniers avaient tendance à contre-argumenter que plusieurs autres raisons non négligeables pouvaient expliquer la crise financière du programme « pétrole contre nourriture ».
他们很可能会反驳说,造成石油换粮食方案财政危机的还有其他十分重要的原因。
L'État partie conclut donc que les griefs de mauvais traitements faits ce jour-là ont été effectivement démentis par les constatations de son ambassadeur.
因此,争辩说,大使的观察已经有效地反驳了关于当天申诉人受到虐待的说法。
D'autres font valoir que la Convention a été un échec parce qu'elle n'a pas été ratifiée par un nombre suffisant d'États pour entrer en vigueur.
其他人反驳说,《公》是一个失败;它没有获得足够的
家批准,尚未生效。
2 L'État partie souligne que le requérant n'apporte aucun élément pertinent nouveau qui permettrait de remettre en question la décision de la CRA.
2 强调说,申诉人没有提出任何新的有关证据来反驳庇护审查委员会的决定。
Nous pouvons, par conséquent, dire sans craindre d'être contredits que le processus de paix au Burundi s'est engagé dans une phase décisive et irréversible.
因此,不必担心有人会反驳,我们可以说布隆迪和平进程已经进入一个不可逆转的决定性阶段。
Le Comité a estimé qu'il n'était pas possible de retenir contre les auteurs le fait qu'ils n'aient pas pu établir un lien de parenté direct.
委员会说,并不能以提交人未能证明直接的血缘关系为由对之加以反驳。
Même si l'expulsion était envisagée, l'État partie rejette l'idée selon laquelle cela aurait pour conséquence nécessaire et prévisible la torture ou des traitements analogues en Iraq.
反驳说,即使有移送他们的建议,可预测的后果也不一定就是在伊拉克遭受酷刑或类似待遇。
3 L'État partie rejette également comme non fondée l'affirmation de l'auteur selon laquelle son fils n'a pas été assisté d'un interprète durant l'interrogatoire et le procès.
3 还反驳说,提交人称在调查与法庭审理程序期间都没有为她儿子提供翻译的说法是没有无根据的。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。