Les disparités de l'histoire récente conduisent naturellement à une politique de deux poids deux mesures et à une popularité limitée des travaux effectués par notre organisation.
们最近历史上
差距自然地导致双重标准,使
国
工作受欢迎
程度受到了限制。
Les disparités de l'histoire récente conduisent naturellement à une politique de deux poids deux mesures et à une popularité limitée des travaux effectués par notre organisation.
们最近历史上
差距自然地导致双重标准,使
国
工作受欢迎
程度受到了限制。
La Syrie avait espéré que la communauté internationale appliquerait résolument et sans double critère tous les aspects du Plan d'action de Beijing et les résultats de la vingt-troisième session extraordinaire.
叙利亚政府希望国际社会采取措施,坚定不移地、不带双重标准地全面实施《北京行动纲要》和大会第二十三届特别会议决议。
Considérant toutefois le rôle central joué par le Centre de situation et l'importance des responsabilités qui incombent à son chef, il est impossible que celui-ci exerce longtemps ces deux fonctions simultanément.
然而,鉴于情况中心枢纽作用以及中心主任承担
重大职责,这样长期性地承担双重任务是不恰当
。
Ma délégation s'étonne de voir comment cette politique de deux poids deux mesures peut être aussi flagrante dans un tel document de l'ONU, qui est adopté à l'aube du nouveau millénaire.
国代表团感到吃惊
是,怎么能够
新千年到来之际所通过
这样一
国文件内如此公然地使用双重标准政策。
Un critère permettant d'établir le lieu de résidence aiderait utilement à éliminer la double imposition, à condition que les pays, chacun de son côté, s'abstienne d'affirmer une compétence élargie sur les non-résidents.
防止双重居住地征税规则将有效地消除双重征税,只要各国不单方面对非居民行使广泛管辖权。
En même temps, nous sommes convaincus de la nécessité pour les États parties de s'acquitter de toutes leurs obligations respectives découlant de tous les articles de ces accords sans pratiquer deux poids, deux mesures.
与此同时,们相信,缔约国必须不带双重标准地遵守这些协定所有条款为其设定
所有相应义务。
Il a été répondu que cette disposition avait pour objet d'éviter, lorsqu'il s'agissait de déterminer l'applicabilité du projet de convention, un dédoublement de l'établissement si la communication était relevée en un lieu autre que celui de l'établissement.
有与会者就此指出,本条文范围之所以如此是为了
确定公约草案
适用上避免
通信检索地并非营业地情形下出现双重营业地。
Mme Tan dit que, dans ses observations finales sur de précédents rapports périodiques, le Comité s'est dit préoccupé par la double discrimination, fondée à la fois sur le sexe et l'appartenance ethnique, dont continuent à souffrir les immigrantes et les femmes des minorités.
Tan女士说,委员会其关于前几次定期报告
结论性意见中,对基于性别和种族理由对移民和少数民族妇女持续地双重歧视表示关切。
Il importait aussi que le Fonds monétaire international prête plus nettement attention au mécanisme de la double majorité (85 % du nombre de voix et trois quarts du nombre de membres) et la possibilité d'utiliser cette formule plus largement pour examiner les questions spéciales.
看来同样重要是,基金组织应更多地注意双重多数机制(即必须获得85%
表决权,同时获得四分之三成员
支持),并考虑
特别事项上更广泛地使用这种机制。
L'Union européenne joue un rôle tout aussi important dans le processus politique connexe et, en raison de ce double engagement européen dans la consolidation de la paix, a demandé au Comité d'organisation de l'autoriser à se faire représenter, demande à laquelle elle espère recevoir une réponse positive.
欧洲盟
相关
政治进程中起到同样重要
作用,鉴于欧洲双重地参与建设和平工作,它向组织委员会提出了是否能参会
请求,并希望得到肯定
回答。
Il a réaffirmé que les membres du groupe des États d'Asie étaient prêts à contribuer de manière efficace aux efforts collectifs visant, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, à lutter sans discrimination ni sélectivité contre le fléau que constitue le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations.
他重申亚洲国家集团成员愿意国
统一领导下对不加选择和没有双重标准地打击所有形式和表现
恐怖主义祸害作出有效贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Les disparités de l'histoire récente conduisent naturellement à une politique de deux poids deux mesures et à une popularité limitée des travaux effectués par notre organisation.
我们最近历史上的差距自然地导致双重标准,使联合国的工作受欢迎的程度受到了限制。
La Syrie avait espéré que la communauté internationale appliquerait résolument et sans double critère tous les aspects du Plan d'action de Beijing et les résultats de la vingt-troisième session extraordinaire.
叙利亚政府希望国际社采取措施,坚定不移地、不带双重标准地全面实施《北京行动纲要》和大
第二十三届
议的决议。
Considérant toutefois le rôle central joué par le Centre de situation et l'importance des responsabilités qui incombent à son chef, il est impossible que celui-ci exerce longtemps ces deux fonctions simultanément.
然而,鉴于情况中心的枢纽作用以及中心主任承担的重大职责,这样长期性地承担双重任务是不恰当的。
Ma délégation s'étonne de voir comment cette politique de deux poids deux mesures peut être aussi flagrante dans un tel document de l'ONU, qui est adopté à l'aube du nouveau millénaire.
令我国代表团感到吃惊的是,怎么能够新千年到来之际所通过的这样一个联合国文件内如此公然地使用双重标准政策。
Un critère permettant d'établir le lieu de résidence aiderait utilement à éliminer la double imposition, à condition que les pays, chacun de son côté, s'abstienne d'affirmer une compétence élargie sur les non-résidents.
防止双重住地征税规则将有效地消除双重征税,只要各国不单方面
民行使广泛的管辖权。
En même temps, nous sommes convaincus de la nécessité pour les États parties de s'acquitter de toutes leurs obligations respectives découlant de tous les articles de ces accords sans pratiquer deux poids, deux mesures.
与此同时,我们相信,缔约国必须不带双重标准地遵守这些协定所有条款为其设定的所有相应义务。
Il a été répondu que cette disposition avait pour objet d'éviter, lorsqu'il s'agissait de déterminer l'applicabilité du projet de convention, un dédoublement de l'établissement si la communication était relevée en un lieu autre que celui de l'établissement.
有与者就此指出,本条文的范围之所以如此是为了
确定公约草案的适用上避免
通信检索地并
营业地情形下出现双重营业地。
Mme Tan dit que, dans ses observations finales sur de précédents rapports périodiques, le Comité s'est dit préoccupé par la double discrimination, fondée à la fois sur le sexe et l'appartenance ethnique, dont continuent à souffrir les immigrantes et les femmes des minorités.
Tan女士说,委员其关于前几次定期报告的结论性意见中,
基于性
和种族理由
移民和少数民族妇女持续地双重歧视表示关切。
Il importait aussi que le Fonds monétaire international prête plus nettement attention au mécanisme de la double majorité (85 % du nombre de voix et trois quarts du nombre de membres) et la possibilité d'utiliser cette formule plus largement pour examiner les questions spéciales.
看来同样重要的是,基金组织应更多地注意双重多数机制(即必须获得85%的表决权,同时获得四分之三成员的支持),并考虑事项上更广泛地使用这种机制。
L'Union européenne joue un rôle tout aussi important dans le processus politique connexe et, en raison de ce double engagement européen dans la consolidation de la paix, a demandé au Comité d'organisation de l'autoriser à se faire représenter, demande à laquelle elle espère recevoir une réponse positive.
欧洲联盟相关的政治进程中起到同样重要的作用,鉴于欧洲双重地参与建设和平工作,它向组织委员
提出了是否能参
的请求,并希望得到肯定的回答。
Il a réaffirmé que les membres du groupe des États d'Asie étaient prêts à contribuer de manière efficace aux efforts collectifs visant, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, à lutter sans discrimination ni sélectivité contre le fléau que constitue le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations.
他重申亚洲国家集团成员愿意联合国的统一领导下
不加选择和没有双重标准地打击所有形式和表现的恐怖主义祸害作出有效贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les disparités de l'histoire récente conduisent naturellement à une politique de deux poids deux mesures et à une popularité limitée des travaux effectués par notre organisation.
我们最近历史上差距自然地导致双重标准,使
工作受欢迎
程度受到了限制。
La Syrie avait espéré que la communauté internationale appliquerait résolument et sans double critère tous les aspects du Plan d'action de Beijing et les résultats de la vingt-troisième session extraordinaire.
叙利亚政府希望际社会采取措施,坚定不移地、不带双重标准地全面实施《北京行动纲要》和大会第二十三届特别会议
决议。
Considérant toutefois le rôle central joué par le Centre de situation et l'importance des responsabilités qui incombent à son chef, il est impossible que celui-ci exerce longtemps ces deux fonctions simultanément.
然而,鉴于情况中心枢纽作用以及中心主任承担
重大职责,这样长期性地承担双重任务是不恰当
。
Ma délégation s'étonne de voir comment cette politique de deux poids deux mesures peut être aussi flagrante dans un tel document de l'ONU, qui est adopté à l'aube du nouveau millénaire.
令我代表团感到吃惊
是,怎么能够
新千年到来之际所通过
这样一个
件内如此公然地使用双重标准政策。
Un critère permettant d'établir le lieu de résidence aiderait utilement à éliminer la double imposition, à condition que les pays, chacun de son côté, s'abstienne d'affirmer une compétence élargie sur les non-résidents.
防止双重居住地征税规则将有效地消除双重征税,只要各不单方面对非居民行使广泛
管辖权。
En même temps, nous sommes convaincus de la nécessité pour les États parties de s'acquitter de toutes leurs obligations respectives découlant de tous les articles de ces accords sans pratiquer deux poids, deux mesures.
与此同时,我们相信,缔约必须不带双重标准地遵守这些协定所有
款为其设定
所有相应义务。
Il a été répondu que cette disposition avait pour objet d'éviter, lorsqu'il s'agissait de déterminer l'applicabilité du projet de convention, un dédoublement de l'établissement si la communication était relevée en un lieu autre que celui de l'établissement.
有与会者就此指出,本范围之所以如此是为了
确定公约草案
适用上避免
通信检索地并非营业地情形下出现双重营业地。
Mme Tan dit que, dans ses observations finales sur de précédents rapports périodiques, le Comité s'est dit préoccupé par la double discrimination, fondée à la fois sur le sexe et l'appartenance ethnique, dont continuent à souffrir les immigrantes et les femmes des minorités.
Tan女士说,委员会其关于前几次定期报告
结论性意见中,对基于性别和种族理由对移民和少数民族妇女持续地双重歧视表示关切。
Il importait aussi que le Fonds monétaire international prête plus nettement attention au mécanisme de la double majorité (85 % du nombre de voix et trois quarts du nombre de membres) et la possibilité d'utiliser cette formule plus largement pour examiner les questions spéciales.
看来同样重要是,基金组织应更多地注意双重多数机制(即必须获得85%
表决权,同时获得四分之三成员
支持),并考虑
特别事项上更广泛地使用这种机制。
L'Union européenne joue un rôle tout aussi important dans le processus politique connexe et, en raison de ce double engagement européen dans la consolidation de la paix, a demandé au Comité d'organisation de l'autoriser à se faire représenter, demande à laquelle elle espère recevoir une réponse positive.
欧洲盟
相关
政治进程中起到同样重要
作用,鉴于欧洲双重地参与建设和平工作,它向组织委员会提出了是否能参会
请求,并希望得到肯定
回答。
Il a réaffirmé que les membres du groupe des États d'Asie étaient prêts à contribuer de manière efficace aux efforts collectifs visant, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, à lutter sans discrimination ni sélectivité contre le fléau que constitue le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations.
他重申亚洲家集团成员愿意
统一领导下对不加选择和没有双重标准地打击所有形式和表现
恐怖主义祸害作出有效贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les disparités de l'histoire récente conduisent naturellement à une politique de deux poids deux mesures et à une popularité limitée des travaux effectués par notre organisation.
我们最近历史上差距自然
导致双重标准,使联合国
工作受欢迎
程度受到了限制。
La Syrie avait espéré que la communauté internationale appliquerait résolument et sans double critère tous les aspects du Plan d'action de Beijing et les résultats de la vingt-troisième session extraordinaire.
叙利亚政府希望国际社会采取措施,坚定不移、不带双重标准
全面实施《北京行动纲要》和大会第二十三届特别会议
决议。
Considérant toutefois le rôle central joué par le Centre de situation et l'importance des responsabilités qui incombent à son chef, il est impossible que celui-ci exerce longtemps ces deux fonctions simultanément.
然而,鉴于情况中心作用以及中心主任承担
重大职责,这样长期性
承担双重任务是不恰当
。
Ma délégation s'étonne de voir comment cette politique de deux poids deux mesures peut être aussi flagrante dans un tel document de l'ONU, qui est adopté à l'aube du nouveau millénaire.
令我国代表团感到吃惊是,怎么能够
新千年到来之际所通过
这样一个联合国文件内如此公然
使用双重标准政策。
Un critère permettant d'établir le lieu de résidence aiderait utilement à éliminer la double imposition, à condition que les pays, chacun de son côté, s'abstienne d'affirmer une compétence élargie sur les non-résidents.
防止双重居住征税规则将有效
双重征税,只要各国不单方面对非居民行使广泛
管辖权。
En même temps, nous sommes convaincus de la nécessité pour les États parties de s'acquitter de toutes leurs obligations respectives découlant de tous les articles de ces accords sans pratiquer deux poids, deux mesures.
与此同时,我们相信,缔约国必须不带双重标准遵守这些协定所有条款为其设定
所有相应义务。
Il a été répondu que cette disposition avait pour objet d'éviter, lorsqu'il s'agissait de déterminer l'applicabilité du projet de convention, un dédoublement de l'établissement si la communication était relevée en un lieu autre que celui de l'établissement.
有与会者就此指出,本条文范围之所以如此是为了
确定公约草案
适用上避免
通信检索
并非营业
情形下出现双重营业
。
Mme Tan dit que, dans ses observations finales sur de précédents rapports périodiques, le Comité s'est dit préoccupé par la double discrimination, fondée à la fois sur le sexe et l'appartenance ethnique, dont continuent à souffrir les immigrantes et les femmes des minorités.
Tan女士说,委员会其关于前几次定期报告
结论性意见中,对基于性别和种族理由对移民和少数民族妇女持续
双重歧视表示关切。
Il importait aussi que le Fonds monétaire international prête plus nettement attention au mécanisme de la double majorité (85 % du nombre de voix et trois quarts du nombre de membres) et la possibilité d'utiliser cette formule plus largement pour examiner les questions spéciales.
看来同样重要是,基金组织应更多
注意双重多数机制(即必须获得85%
表决权,同时获得四分之三成员
支持),并考虑
特别事项上更广泛
使用这种机制。
L'Union européenne joue un rôle tout aussi important dans le processus politique connexe et, en raison de ce double engagement européen dans la consolidation de la paix, a demandé au Comité d'organisation de l'autoriser à se faire représenter, demande à laquelle elle espère recevoir une réponse positive.
欧洲联盟相关
政治进程中起到同样重要
作用,鉴于欧洲双重
参与建设和平工作,它向组织委员会提出了是否能参会
请求,并希望得到肯定
回答。
Il a réaffirmé que les membres du groupe des États d'Asie étaient prêts à contribuer de manière efficace aux efforts collectifs visant, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, à lutter sans discrimination ni sélectivité contre le fléau que constitue le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations.
他重申亚洲国家集团成员愿意联合国
统一领导下对不加选择和没有双重标准
打击所有形式和表现
恐怖主义祸害作出有效贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les disparités de l'histoire récente conduisent naturellement à une politique de deux poids deux mesures et à une popularité limitée des travaux effectués par notre organisation.
我们最近历史上的差距自然地导致双重标准,使联合国的工作受欢迎的程度受了限制。
La Syrie avait espéré que la communauté internationale appliquerait résolument et sans double critère tous les aspects du Plan d'action de Beijing et les résultats de la vingt-troisième session extraordinaire.
叙利亚政府希望国际社会采取措施,坚定不移地、不带双重标准地全面实施《北京行动纲要》和大会第二十三届特别会议的决议。
Considérant toutefois le rôle central joué par le Centre de situation et l'importance des responsabilités qui incombent à son chef, il est impossible que celui-ci exerce longtemps ces deux fonctions simultanément.
然而,鉴于情况中心的枢纽作用以及中心主任承担的重大职责,这样长期性地承担双重任务是不恰当的。
Ma délégation s'étonne de voir comment cette politique de deux poids deux mesures peut être aussi flagrante dans un tel document de l'ONU, qui est adopté à l'aube du nouveau millénaire.
令我国代表团惊的是,怎么能够
新千年
来之际所
的这样一个联合国文件内如此公然地使用双重标准政策。
Un critère permettant d'établir le lieu de résidence aiderait utilement à éliminer la double imposition, à condition que les pays, chacun de son côté, s'abstienne d'affirmer une compétence élargie sur les non-résidents.
防止双重居住地征税规则将有效地消除双重征税,只要各国不单方面对非居民行使广泛的管辖权。
En même temps, nous sommes convaincus de la nécessité pour les États parties de s'acquitter de toutes leurs obligations respectives découlant de tous les articles de ces accords sans pratiquer deux poids, deux mesures.
与此同时,我们相信,缔约国必须不带双重标准地遵守这些协定所有条款为其设定的所有相应义务。
Il a été répondu que cette disposition avait pour objet d'éviter, lorsqu'il s'agissait de déterminer l'applicabilité du projet de convention, un dédoublement de l'établissement si la communication était relevée en un lieu autre que celui de l'établissement.
有与会者就此指出,本条文的范围之所以如此是为了确定公约草案的适用上避免
信检索地并非营业地情形下出现双重营业地。
Mme Tan dit que, dans ses observations finales sur de précédents rapports périodiques, le Comité s'est dit préoccupé par la double discrimination, fondée à la fois sur le sexe et l'appartenance ethnique, dont continuent à souffrir les immigrantes et les femmes des minorités.
Tan女士说,委员会其关于前几次定期报告的结论性意见中,对基于性别和种族理由对移民和少数民族妇女持续地双重歧视表示关切。
Il importait aussi que le Fonds monétaire international prête plus nettement attention au mécanisme de la double majorité (85 % du nombre de voix et trois quarts du nombre de membres) et la possibilité d'utiliser cette formule plus largement pour examiner les questions spéciales.
看来同样重要的是,基金组织应更多地注意双重多数机制(即必须获得85%的表决权,同时获得四分之三成员的支持),并考虑特别事项上更广泛地使用这种机制。
L'Union européenne joue un rôle tout aussi important dans le processus politique connexe et, en raison de ce double engagement européen dans la consolidation de la paix, a demandé au Comité d'organisation de l'autoriser à se faire représenter, demande à laquelle elle espère recevoir une réponse positive.
欧洲联盟相关的政治进程中起
同样重要的作用,鉴于欧洲双重地参与建设和平工作,它向组织委员会提出了是否能参会的请求,并希望得
肯定的回答。
Il a réaffirmé que les membres du groupe des États d'Asie étaient prêts à contribuer de manière efficace aux efforts collectifs visant, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, à lutter sans discrimination ni sélectivité contre le fléau que constitue le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations.
他重申亚洲国家集团成员愿意联合国的统一领导下对不加选择和没有双重标准地打击所有形式和表现的恐怖主义祸害作出有效贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les disparités de l'histoire récente conduisent naturellement à une politique de deux poids deux mesures et à une popularité limitée des travaux effectués par notre organisation.
我们最近历史上的差距自然地导致双重标准,使联合国的工作受欢迎的程度受到了限制。
La Syrie avait espéré que la communauté internationale appliquerait résolument et sans double critère tous les aspects du Plan d'action de Beijing et les résultats de la vingt-troisième session extraordinaire.
叙利亚政府希望国际社会采取措施,坚定不移地、不带双重标准地全面实施《北京行动纲要》和大会第二十三届特别会议的决议。
Considérant toutefois le rôle central joué par le Centre de situation et l'importance des responsabilités qui incombent à son chef, il est impossible que celui-ci exerce longtemps ces deux fonctions simultanément.
然而,鉴于情况中心的枢纽作用以及中心主承担的重大职责,这样长期性地承担双重
不恰当的。
Ma délégation s'étonne de voir comment cette politique de deux poids deux mesures peut être aussi flagrante dans un tel document de l'ONU, qui est adopté à l'aube du nouveau millénaire.
令我国代表团感到吃惊的,怎么能够
新千年到来之际所通过的这样一个联合国文件
公然地使用双重标准政策。
Un critère permettant d'établir le lieu de résidence aiderait utilement à éliminer la double imposition, à condition que les pays, chacun de son côté, s'abstienne d'affirmer une compétence élargie sur les non-résidents.
防止双重居住地征税规则将有效地消除双重征税,只要各国不单方面对非居民行使广泛的管辖权。
En même temps, nous sommes convaincus de la nécessité pour les États parties de s'acquitter de toutes leurs obligations respectives découlant de tous les articles de ces accords sans pratiquer deux poids, deux mesures.
与同时,我们相信,缔约国必须不带双重标准地遵守这些协定所有条款为其设定的所有相应义
。
Il a été répondu que cette disposition avait pour objet d'éviter, lorsqu'il s'agissait de déterminer l'applicabilité du projet de convention, un dédoublement de l'établissement si la communication était relevée en un lieu autre que celui de l'établissement.
有与会者就指出,本条文的范围之所以
为了
确定公约草案的适用上避免
通信检索地并非营业地情形下出现双重营业地。
Mme Tan dit que, dans ses observations finales sur de précédents rapports périodiques, le Comité s'est dit préoccupé par la double discrimination, fondée à la fois sur le sexe et l'appartenance ethnique, dont continuent à souffrir les immigrantes et les femmes des minorités.
Tan女士说,委员会其关于前几次定期报告的结论性意见中,对基于性别和种族理由对移民和少数民族妇女持续地双重歧视表示关切。
Il importait aussi que le Fonds monétaire international prête plus nettement attention au mécanisme de la double majorité (85 % du nombre de voix et trois quarts du nombre de membres) et la possibilité d'utiliser cette formule plus largement pour examiner les questions spéciales.
看来同样重要的,基金组织应更多地注意双重多数机制(即必须获得85%的表决权,同时获得四分之三成员的支持),并考虑
特别事项上更广泛地使用这种机制。
L'Union européenne joue un rôle tout aussi important dans le processus politique connexe et, en raison de ce double engagement européen dans la consolidation de la paix, a demandé au Comité d'organisation de l'autoriser à se faire représenter, demande à laquelle elle espère recevoir une réponse positive.
欧洲联盟相关的政治进程中起到同样重要的作用,鉴于欧洲双重地参与建设和平工作,它向组织委员会提出了
否能参会的请求,并希望得到肯定的回答。
Il a réaffirmé que les membres du groupe des États d'Asie étaient prêts à contribuer de manière efficace aux efforts collectifs visant, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, à lutter sans discrimination ni sélectivité contre le fléau que constitue le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations.
他重申亚洲国家集团成员愿意联合国的统一领导下对不加选择和没有双重标准地打击所有形式和表现的恐怖主义祸害作出有效贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les disparités de l'histoire récente conduisent naturellement à une politique de deux poids deux mesures et à une popularité limitée des travaux effectués par notre organisation.
我们最近历史上的差距自然地导致双,使联合
的工作受欢迎的程度受到了限制。
La Syrie avait espéré que la communauté internationale appliquerait résolument et sans double critère tous les aspects du Plan d'action de Beijing et les résultats de la vingt-troisième session extraordinaire.
叙利亚政府希望际社会采取措施,坚定不移地、不带双
地全面实施《北京行动纲要》和大会第二十三届特别会议的决议。
Considérant toutefois le rôle central joué par le Centre de situation et l'importance des responsabilités qui incombent à son chef, il est impossible que celui-ci exerce longtemps ces deux fonctions simultanément.
然而,鉴于情况中心的枢纽作用以及中心主任承担的大职责,这样长期性地承担双
任务是不恰当的。
Ma délégation s'étonne de voir comment cette politique de deux poids deux mesures peut être aussi flagrante dans un tel document de l'ONU, qui est adopté à l'aube du nouveau millénaire.
令我代表团感到吃惊的是,怎么能够
新千年到来之际所通过的这样一个联合
文件内如此公然地使用双
政策。
Un critère permettant d'établir le lieu de résidence aiderait utilement à éliminer la double imposition, à condition que les pays, chacun de son côté, s'abstienne d'affirmer une compétence élargie sur les non-résidents.
防止双居住地征税规则将有效地消除双
征税,只要各
不单方面对非居民行使广泛的管辖权。
En même temps, nous sommes convaincus de la nécessité pour les États parties de s'acquitter de toutes leurs obligations respectives découlant de tous les articles de ces accords sans pratiquer deux poids, deux mesures.
与此同时,我们相信,缔约不带双
地遵守这些协定所有条款为其设定的所有相应义务。
Il a été répondu que cette disposition avait pour objet d'éviter, lorsqu'il s'agissait de déterminer l'applicabilité du projet de convention, un dédoublement de l'établissement si la communication était relevée en un lieu autre que celui de l'établissement.
有与会者就此指出,本条文的范围之所以如此是为了确定公约草案的适用上避免
通信检索地并非营业地情形下出现双
营业地。
Mme Tan dit que, dans ses observations finales sur de précédents rapports périodiques, le Comité s'est dit préoccupé par la double discrimination, fondée à la fois sur le sexe et l'appartenance ethnique, dont continuent à souffrir les immigrantes et les femmes des minorités.
Tan女士说,委员会其关于前几次定期报告的结论性意见中,对基于性别和种族理由对移民和少数民族妇女持续地双
歧视表示关切。
Il importait aussi que le Fonds monétaire international prête plus nettement attention au mécanisme de la double majorité (85 % du nombre de voix et trois quarts du nombre de membres) et la possibilité d'utiliser cette formule plus largement pour examiner les questions spéciales.
看来同样要的是,基金组织应更多地注意双
多数机制(即
获得85%的表决权,同时获得四分之三成员的支持),并考虑
特别事项上更广泛地使用这种机制。
L'Union européenne joue un rôle tout aussi important dans le processus politique connexe et, en raison de ce double engagement européen dans la consolidation de la paix, a demandé au Comité d'organisation de l'autoriser à se faire représenter, demande à laquelle elle espère recevoir une réponse positive.
欧洲联盟相关的政治进程中起到同样
要的作用,鉴于欧洲双
地参与建设和平工作,它向组织委员会提出了是否能参会的请求,并希望得到肯定的回答。
Il a réaffirmé que les membres du groupe des États d'Asie étaient prêts à contribuer de manière efficace aux efforts collectifs visant, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, à lutter sans discrimination ni sélectivité contre le fléau que constitue le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations.
他申亚洲
家集团成员愿意
联合
的统一领导下对不加选择和没有双
地打击所有形式和表现的恐怖主义祸害作出有效贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les disparités de l'histoire récente conduisent naturellement à une politique de deux poids deux mesures et à une popularité limitée des travaux effectués par notre organisation.
最近历史上的差距自然地导致双重标准,使联合国的工作受欢迎的程度受到了限制。
La Syrie avait espéré que la communauté internationale appliquerait résolument et sans double critère tous les aspects du Plan d'action de Beijing et les résultats de la vingt-troisième session extraordinaire.
叙利亚政府希望国际社会采取措,坚定不移地、不带双重标准地全面实
《
行动纲要》和大会第二十三届特别会议的决议。
Considérant toutefois le rôle central joué par le Centre de situation et l'importance des responsabilités qui incombent à son chef, il est impossible que celui-ci exerce longtemps ces deux fonctions simultanément.
然而,鉴于情况中心的枢纽作用以及中心主任承担的重大职责,这样长期性地承担双重任务是不恰当的。
Ma délégation s'étonne de voir comment cette politique de deux poids deux mesures peut être aussi flagrante dans un tel document de l'ONU, qui est adopté à l'aube du nouveau millénaire.
令国代表团感到吃惊的是,怎么能够
新千年到来之际所通过的这样一个联合国文件内如此公然地使用双重标准政策。
Un critère permettant d'établir le lieu de résidence aiderait utilement à éliminer la double imposition, à condition que les pays, chacun de son côté, s'abstienne d'affirmer une compétence élargie sur les non-résidents.
防止双重居住地征税规则将有效地消除双重征税,只要各国不单方面对非居民行使广泛的管辖权。
En même temps, nous sommes convaincus de la nécessité pour les États parties de s'acquitter de toutes leurs obligations respectives découlant de tous les articles de ces accords sans pratiquer deux poids, deux mesures.
与此同,
相信,缔约国必须不带双重标准地遵守这些协定所有条款为其设定的所有相应义务。
Il a été répondu que cette disposition avait pour objet d'éviter, lorsqu'il s'agissait de déterminer l'applicabilité du projet de convention, un dédoublement de l'établissement si la communication était relevée en un lieu autre que celui de l'établissement.
有与会者就此指出,本条文的范围之所以如此是为了确定公约草案的适用上避免
通信检索地并非营业地情形下出现双重营业地。
Mme Tan dit que, dans ses observations finales sur de précédents rapports périodiques, le Comité s'est dit préoccupé par la double discrimination, fondée à la fois sur le sexe et l'appartenance ethnique, dont continuent à souffrir les immigrantes et les femmes des minorités.
Tan女士说,委员会其关于前几次定期报告的结论性意见中,对基于性别和种族理由对移民和少数民族妇女持续地双重歧视表示关切。
Il importait aussi que le Fonds monétaire international prête plus nettement attention au mécanisme de la double majorité (85 % du nombre de voix et trois quarts du nombre de membres) et la possibilité d'utiliser cette formule plus largement pour examiner les questions spéciales.
看来同样重要的是,基金组织应更多地注意双重多数机制(即必须获得85%的表决权,同获得四分之三成员的支持),并考虑
特别事项上更广泛地使用这种机制。
L'Union européenne joue un rôle tout aussi important dans le processus politique connexe et, en raison de ce double engagement européen dans la consolidation de la paix, a demandé au Comité d'organisation de l'autoriser à se faire représenter, demande à laquelle elle espère recevoir une réponse positive.
欧洲联盟相关的政治进程中起到同样重要的作用,鉴于欧洲双重地参与建设和平工作,它向组织委员会提出了是否能参会的请求,并希望得到肯定的回答。
Il a réaffirmé que les membres du groupe des États d'Asie étaient prêts à contribuer de manière efficace aux efforts collectifs visant, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, à lutter sans discrimination ni sélectivité contre le fléau que constitue le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations.
他重申亚洲国家集团成员愿意联合国的统一领导下对不加选择和没有双重标准地打击所有形式和表现的恐怖主义祸害作出有效贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Les disparités de l'histoire récente conduisent naturellement à une politique de deux poids deux mesures et à une popularité limitée des travaux effectués par notre organisation.
我们最近历史上的差距自然地导致双重标准,联合国的工作受欢迎的程度受到了限制。
La Syrie avait espéré que la communauté internationale appliquerait résolument et sans double critère tous les aspects du Plan d'action de Beijing et les résultats de la vingt-troisième session extraordinaire.
叙利亚政府希望国际社会采取措施,坚定不移地、不带双重标准地全面实施《北京动纲要》和大会第
届特别会议的决议。
Considérant toutefois le rôle central joué par le Centre de situation et l'importance des responsabilités qui incombent à son chef, il est impossible que celui-ci exerce longtemps ces deux fonctions simultanément.
然而,鉴于情况中心的枢纽作用以及中心主任承担的重大职责,这样长期性地承担双重任务是不恰当的。
Ma délégation s'étonne de voir comment cette politique de deux poids deux mesures peut être aussi flagrante dans un tel document de l'ONU, qui est adopté à l'aube du nouveau millénaire.
令我国代表团感到吃惊的是,怎么能够新千年到来之际所通过的这样一个联合国文件内如此公然地
用双重标准政策。
Un critère permettant d'établir le lieu de résidence aiderait utilement à éliminer la double imposition, à condition que les pays, chacun de son côté, s'abstienne d'affirmer une compétence élargie sur les non-résidents.
防止双重居住地征税规则将有效地消除双重征税,只要各国不单方面对非居民泛的管辖权。
En même temps, nous sommes convaincus de la nécessité pour les États parties de s'acquitter de toutes leurs obligations respectives découlant de tous les articles de ces accords sans pratiquer deux poids, deux mesures.
与此同时,我们相信,缔约国必须不带双重标准地遵守这些协定所有条款为其设定的所有相应义务。
Il a été répondu que cette disposition avait pour objet d'éviter, lorsqu'il s'agissait de déterminer l'applicabilité du projet de convention, un dédoublement de l'établissement si la communication était relevée en un lieu autre que celui de l'établissement.
有与会者就此指出,本条文的范围之所以如此是为了确定公约草案的适用上避免
通信检索地并非营业地情形下出现双重营业地。
Mme Tan dit que, dans ses observations finales sur de précédents rapports périodiques, le Comité s'est dit préoccupé par la double discrimination, fondée à la fois sur le sexe et l'appartenance ethnique, dont continuent à souffrir les immigrantes et les femmes des minorités.
Tan女士说,委员会其关于前几次定期报告的结论性意见中,对基于性别和种族理由对移民和少数民族妇女持续地双重歧视表示关切。
Il importait aussi que le Fonds monétaire international prête plus nettement attention au mécanisme de la double majorité (85 % du nombre de voix et trois quarts du nombre de membres) et la possibilité d'utiliser cette formule plus largement pour examiner les questions spéciales.
看来同样重要的是,基金组织应更多地注意双重多数机制(即必须获得85%的表决权,同时获得四分之成员的支持),并考虑
特别事项上更
泛地
用这种机制。
L'Union européenne joue un rôle tout aussi important dans le processus politique connexe et, en raison de ce double engagement européen dans la consolidation de la paix, a demandé au Comité d'organisation de l'autoriser à se faire représenter, demande à laquelle elle espère recevoir une réponse positive.
欧洲联盟相关的政治进程中起到同样重要的作用,鉴于欧洲双重地参与建设和平工作,它向组织委员会提出了是否能参会的请求,并希望得到肯定的回答。
Il a réaffirmé que les membres du groupe des États d'Asie étaient prêts à contribuer de manière efficace aux efforts collectifs visant, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, à lutter sans discrimination ni sélectivité contre le fléau que constitue le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations.
他重申亚洲国家集团成员愿意联合国的统一领导下对不加选择和没有双重标准地打击所有形式和表现的恐怖主义祸害作出有效贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。