Un bilan serait alors réalisé pour évaluer la situation par rapport aux principaux objectifs fixés.
将参照余下核心基准评估人员
缩编。
Un bilan serait alors réalisé pour évaluer la situation par rapport aux principaux objectifs fixés.
将参照余下核心基准评估人员
缩编。
Le coût du volume d'importation à compenser est calculé à l'aide d'un prix de référence.
计算需补偿进口量费用时借助了物价参照值。
Les limites et les repères sont aussi indispensables au développement de l'enfant.
限制和参照标准对于儿童发展也是必要
。
Pour les autres considérations concernant le présent article, voir les rapports périodiques antérieurs.
关于本条其他考虑,政府参照了以往
定期报告。
L'heure GMT est l'heure servant de référence pour tous les fuseaux horaires dans le monde.
格林尼治时是世界所有其他时区所参照时间标准。
Je vous renvoie, pour le reste, à notre contribution écrite.
其余观点,请各代表团参照我们书面发言稿。
Certains chiffres étant arrondis, les données peuvent ne pas concorder d'un tableau à l'autre.
各表格内互参照资料中
数字可能因四舍五入而有出入。
Le Comité renvoie l'État partie à son Observation générale no 5.
委员会建议缔约参照委员会第5号一般性意见。
Mesures de lutte contre le terrorisme, avec référence aux conventions et protocoles internationaux pertinents.
参照有关际公约和议定书采取措施打击恐怖主义。
Le modèle 1 est calqué sur le système utilisé par le Protocole de Montréal.
模式1所参照是蒙特利尔公约使用
制度。
De même, le recours à plusieurs laboratoires d'analyse rendrait plus fiables les résultats obtenus.
同样,如果使用多个参照实验室来进行分析,可以使分析结果更为可靠。
La liste serait modifiée en fonction de l'expérience acquise.
这份指数清单目
是向希望开始收集指数
提供指导,并可作为编制
际可比信通技术统计数据
参照。
Ce barème est déterminé par référence au Barème général (General Schedule) de la fonction publique de référence.
该表是比照参照公务员制度总薪级表确定
。
Le groupe de travail pourrait tirer parti des jurisprudences nationales et de la comparaison entre expériences nationales.
工作组参照各案例法对各
之间
案情进行比较,应有所受益。
Le programme de travail s'inspire du sous-programme 5 du programme 10 du Plan-programme biennal pour la période 2006-2007.
工作方案已参照2006-2007两年期方案计划之方案10次级方案5制定。
Il serait utile que le commentaire de l'article 5 révisé renvoie aux passages pertinents du Guide.
修订后第5条
评注可以有用地参照《指南》中
有关讨论。
L'Organisation a justifié les écarts concernant les ressources humaines par des éléments précis des cadres de résultats.
人力资源差异,可以参照按成果编列预算
框架中某些项目来
。
Dans les pays où le problème se pose, celui-ci sera généralement tranché conformément aux règles de procédure internes.
凡存在这些问题法域,通常都应参照各
内程序法作出决断。
Lorsque l'organisation est un important établissement d'enseignement confessionnel, elle peut servir de point de référence pour la moralité.
如果是一重要
宗教教育组织,它就将成为一个道德参照点。
14.2 Le présent règlement peut être modifié par la Réunion des États Parties compte tenu des vues du Tribunal.
2 缔约会议可以参照法庭意见修正本条例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un bilan serait alors réalisé pour évaluer la situation par rapport aux principaux objectifs fixés.
将参照余下的核心基准评估人员的缩编。
Le coût du volume d'importation à compenser est calculé à l'aide d'un prix de référence.
计算需补偿进口量费用借助了物价参照值。
Les limites et les repères sont aussi indispensables au développement de l'enfant.
限制和参照准对于儿童的发展也是必要的。
Pour les autres considérations concernant le présent article, voir les rapports périodiques antérieurs.
关于本条的其他考虑,政府参照了以往的定期报告。
L'heure GMT est l'heure servant de référence pour tous les fuseaux horaires dans le monde.
格林尼治是世界所有其他
区所参照的
准。
Je vous renvoie, pour le reste, à notre contribution écrite.
其余观点,请各代表团参照我们的书面发言稿。
Certains chiffres étant arrondis, les données peuvent ne pas concorder d'un tableau à l'autre.
各表格内互参照资料中的数字可能因四舍五入而有出入。
Le Comité renvoie l'État partie à son Observation générale no 5.
委员会建国参照委员会第5号一般性意见。
Mesures de lutte contre le terrorisme, avec référence aux conventions et protocoles internationaux pertinents.
参照有关的国际公和
定书采取措施打击恐怖主义。
Le modèle 1 est calqué sur le système utilisé par le Protocole de Montréal.
模式1所参照的是蒙特利尔公使用的制度。
De même, le recours à plusieurs laboratoires d'analyse rendrait plus fiables les résultats obtenus.
同样,如果使用多个参照实验室来进行分析,可以使分析结果更为可靠。
La liste serait modifiée en fonction de l'expérience acquise.
这份指数清单的目的是向希望开始收集指数的国家提供指导,并可作为编制国际可比信通技术统计数据的参照。
Ce barème est déterminé par référence au Barème général (General Schedule) de la fonction publique de référence.
该表是比照参照国公务员制度总薪级表确定的。
Le groupe de travail pourrait tirer parti des jurisprudences nationales et de la comparaison entre expériences nationales.
工作组参照各国的案例法对各国之的案情进行比较,应有所受益。
Le programme de travail s'inspire du sous-programme 5 du programme 10 du Plan-programme biennal pour la période 2006-2007.
工作方案已参照2006-2007两年期方案计划之方案10次级方案5制定。
Il serait utile que le commentaire de l'article 5 révisé renvoie aux passages pertinents du Guide.
修订后的第5条的评注可以有用地参照《指南》中的有关讨论。
L'Organisation a justifié les écarts concernant les ressources humaines par des éléments précis des cadres de résultats.
人力资源的差异,可以参照按成果编列预算的框架中某些项目来解释。
Dans les pays où le problème se pose, celui-ci sera généralement tranché conformément aux règles de procédure internes.
凡存在这些问题的法域,通常都应参照各国国内程序法作出决断。
Lorsque l'organisation est un important établissement d'enseignement confessionnel, elle peut servir de point de référence pour la moralité.
如果是一家重要的宗教教育组织,它就将成为一个道德参照点。
14.2 Le présent règlement peut être modifié par la Réunion des États Parties compte tenu des vues du Tribunal.
2 国会
可以参照法庭意见修正本条例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un bilan serait alors réalisé pour évaluer la situation par rapport aux principaux objectifs fixés.
将参余下的核心基准评估人员的缩编。
Le coût du volume d'importation à compenser est calculé à l'aide d'un prix de référence.
计算需补偿进口量费用时借助了物价参值。
Les limites et les repères sont aussi indispensables au développement de l'enfant.
限制和参标准对于儿童的发展也是必要的。
Pour les autres considérations concernant le présent article, voir les rapports périodiques antérieurs.
于本条的其他考虑,政府参
了以往的定期报告。
L'heure GMT est l'heure servant de référence pour tous les fuseaux horaires dans le monde.
格时是世界所有其他时区所参
的时间标准。
Je vous renvoie, pour le reste, à notre contribution écrite.
其余观点,请各代表团参我们的书面发言稿。
Certains chiffres étant arrondis, les données peuvent ne pas concorder d'un tableau à l'autre.
各表格内互参
资料中的数字可能因四舍五入而有出入。
Le Comité renvoie l'État partie à son Observation générale no 5.
委员会建议缔约国参委员会第5号一般性意见。
Mesures de lutte contre le terrorisme, avec référence aux conventions et protocoles internationaux pertinents.
参有
的国际公约和议定书采取措施打击恐怖主义。
Le modèle 1 est calqué sur le système utilisé par le Protocole de Montréal.
模式1所参的是蒙特利尔公约使用的制度。
De même, le recours à plusieurs laboratoires d'analyse rendrait plus fiables les résultats obtenus.
同样,如果使用多个参实验室来进行分析,可以使分析结果更为可靠。
La liste serait modifiée en fonction de l'expérience acquise.
这份指数清单的目的是向希望开始收集指数的国家提供指导,并可作为编制国际可比信通技术统计数据的参。
Ce barème est déterminé par référence au Barème général (General Schedule) de la fonction publique de référence.
该表是比参
国公务员制度总薪级表确定的。
Le groupe de travail pourrait tirer parti des jurisprudences nationales et de la comparaison entre expériences nationales.
工作组参各国的案例法对各国之间的案情进行比较,应有所受益。
Le programme de travail s'inspire du sous-programme 5 du programme 10 du Plan-programme biennal pour la période 2006-2007.
工作方案已参2006-2007两年期方案计划之方案10次级方案5制定。
Il serait utile que le commentaire de l'article 5 révisé renvoie aux passages pertinents du Guide.
修订后的第5条的评注可以有用地参《指南》中的有
讨论。
L'Organisation a justifié les écarts concernant les ressources humaines par des éléments précis des cadres de résultats.
人力资源的差异,可以参按成果编列预算的框架中某些项目来解释。
Dans les pays où le problème se pose, celui-ci sera généralement tranché conformément aux règles de procédure internes.
凡存在这些问题的法域,通常都应参各国国内程序法作出决断。
Lorsque l'organisation est un important établissement d'enseignement confessionnel, elle peut servir de point de référence pour la moralité.
如果是一家重要的宗教教育组织,它就将成为一个道德参点。
14.2 Le présent règlement peut être modifié par la Réunion des États Parties compte tenu des vues du Tribunal.
2 缔约国会议可以参法庭意见修正本条例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un bilan serait alors réalisé pour évaluer la situation par rapport aux principaux objectifs fixés.
将参照余下的核心基准评估人的缩编。
Le coût du volume d'importation à compenser est calculé à l'aide d'un prix de référence.
计算需补偿进口量费用借助了物价参照值。
Les limites et les repères sont aussi indispensables au développement de l'enfant.
限制和参照标准对于儿童的发展也是必要的。
Pour les autres considérations concernant le présent article, voir les rapports périodiques antérieurs.
关于本条的其考虑,政府参照了以往的定期报告。
L'heure GMT est l'heure servant de référence pour tous les fuseaux horaires dans le monde.
格林尼治是世界所有其
所参照的
间标准。
Je vous renvoie, pour le reste, à notre contribution écrite.
其余观点,请各代表团参照我们的书面发言稿。
Certains chiffres étant arrondis, les données peuvent ne pas concorder d'un tableau à l'autre.
各表格内互参照资料中的数字可能因四舍五入而有出入。
Le Comité renvoie l'État partie à son Observation générale no 5.
委建议缔约国参照委
5号一般性意见。
Mesures de lutte contre le terrorisme, avec référence aux conventions et protocoles internationaux pertinents.
参照有关的国际公约和议定书采取措施打击恐怖主义。
Le modèle 1 est calqué sur le système utilisé par le Protocole de Montréal.
模式1所参照的是蒙特利尔公约使用的制度。
De même, le recours à plusieurs laboratoires d'analyse rendrait plus fiables les résultats obtenus.
同样,如果使用多个参照实验室来进行分析,可以使分析结果更为可靠。
La liste serait modifiée en fonction de l'expérience acquise.
这份指数清单的目的是向希望开始收集指数的国家提供指导,并可作为编制国际可比信通技术统计数据的参照。
Ce barème est déterminé par référence au Barème général (General Schedule) de la fonction publique de référence.
该表是比照参照国公务制度总薪级表确定的。
Le groupe de travail pourrait tirer parti des jurisprudences nationales et de la comparaison entre expériences nationales.
工作组参照各国的案例法对各国之间的案情进行比较,应有所受益。
Le programme de travail s'inspire du sous-programme 5 du programme 10 du Plan-programme biennal pour la période 2006-2007.
工作方案已参照2006-2007两年期方案计划之方案10次级方案5制定。
Il serait utile que le commentaire de l'article 5 révisé renvoie aux passages pertinents du Guide.
修订后的5条的评注可以有用地参照《指南》中的有关讨论。
L'Organisation a justifié les écarts concernant les ressources humaines par des éléments précis des cadres de résultats.
人力资源的差异,可以参照按成果编列预算的框架中某些项目来解释。
Dans les pays où le problème se pose, celui-ci sera généralement tranché conformément aux règles de procédure internes.
凡存在这些问题的法域,通常都应参照各国国内程序法作出决断。
Lorsque l'organisation est un important établissement d'enseignement confessionnel, elle peut servir de point de référence pour la moralité.
如果是一家重要的宗教教育组织,它就将成为一个道德参照点。
14.2 Le présent règlement peut être modifié par la Réunion des États Parties compte tenu des vues du Tribunal.
2 缔约国议可以参照法庭意见修正本条例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un bilan serait alors réalisé pour évaluer la situation par rapport aux principaux objectifs fixés.
将余下的核心基准评估人员的缩编。
Le coût du volume d'importation à compenser est calculé à l'aide d'un prix de référence.
计算需补偿进口量费用时借助了物价值。
Les limites et les repères sont aussi indispensables au développement de l'enfant.
限制和标准对于儿童的发展也是必要的。
Pour les autres considérations concernant le présent article, voir les rapports périodiques antérieurs.
关于本条的其他考虑,政府了以往的定期报告。
L'heure GMT est l'heure servant de référence pour tous les fuseaux horaires dans le monde.
格林尼治时是世界所有其他时区所的时间标准。
Je vous renvoie, pour le reste, à notre contribution écrite.
其余观点,请各代表团们的书面发言稿。
Certains chiffres étant arrondis, les données peuvent ne pas concorder d'un tableau à l'autre.
各表格内互
资料中的数字可能
五入而有出入。
Le Comité renvoie l'État partie à son Observation générale no 5.
委员会建议缔约国委员会第5号一般性意见。
Mesures de lutte contre le terrorisme, avec référence aux conventions et protocoles internationaux pertinents.
有关的国际公约和议定书采取措施打击恐怖主义。
Le modèle 1 est calqué sur le système utilisé par le Protocole de Montréal.
模式1所的是蒙特利尔公约使用的制度。
De même, le recours à plusieurs laboratoires d'analyse rendrait plus fiables les résultats obtenus.
同样,如果使用多个实验室来进行分析,可以使分析结果更为可靠。
La liste serait modifiée en fonction de l'expérience acquise.
这份指数清单的目的是向希望开始收集指数的国家提供指导,并可作为编制国际可比信通技术统计数据的。
Ce barème est déterminé par référence au Barème général (General Schedule) de la fonction publique de référence.
该表是比国公务员制度总薪级表确定的。
Le groupe de travail pourrait tirer parti des jurisprudences nationales et de la comparaison entre expériences nationales.
工作组各国的案例法对各国之间的案情进行比较,应有所受益。
Le programme de travail s'inspire du sous-programme 5 du programme 10 du Plan-programme biennal pour la période 2006-2007.
工作方案已2006-2007两年期方案计划之方案10次级方案5制定。
Il serait utile que le commentaire de l'article 5 révisé renvoie aux passages pertinents du Guide.
修订后的第5条的评注可以有用地《指南》中的有关讨论。
L'Organisation a justifié les écarts concernant les ressources humaines par des éléments précis des cadres de résultats.
人力资源的差异,可以按成果编列预算的框架中某些项目来解释。
Dans les pays où le problème se pose, celui-ci sera généralement tranché conformément aux règles de procédure internes.
凡存在这些问题的法域,通常都应各国国内程序法作出决断。
Lorsque l'organisation est un important établissement d'enseignement confessionnel, elle peut servir de point de référence pour la moralité.
如果是一家重要的宗教教育组织,它就将成为一个道德点。
14.2 Le présent règlement peut être modifié par la Réunion des États Parties compte tenu des vues du Tribunal.
2 缔约国会议可以法庭意见修正本条例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Un bilan serait alors réalisé pour évaluer la situation par rapport aux principaux objectifs fixés.
将照余下的核心基准评估人员的缩编。
Le coût du volume d'importation à compenser est calculé à l'aide d'un prix de référence.
计算需补偿进口量费用时借助了照值。
Les limites et les repères sont aussi indispensables au développement de l'enfant.
限制和照标准对于儿童的发展也是必要的。
Pour les autres considérations concernant le présent article, voir les rapports périodiques antérieurs.
关于本条的其他考虑,政府照了以往的定期报告。
L'heure GMT est l'heure servant de référence pour tous les fuseaux horaires dans le monde.
格林尼治时是世界所有其他时区所照的时间标准。
Je vous renvoie, pour le reste, à notre contribution écrite.
其余观点,请各代表团照我们的书面发言稿。
Certains chiffres étant arrondis, les données peuvent ne pas concorder d'un tableau à l'autre.
各表格内互
照资料中的数字可能因四舍五入而有出入。
Le Comité renvoie l'État partie à son Observation générale no 5.
委员会建议缔约国照委员会第5号一般性意见。
Mesures de lutte contre le terrorisme, avec référence aux conventions et protocoles internationaux pertinents.
照有关的国际公约和议定书采取措施打击恐怖主义。
Le modèle 1 est calqué sur le système utilisé par le Protocole de Montréal.
模式1所照的是蒙特利尔公约使用的制度。
De même, le recours à plusieurs laboratoires d'analyse rendrait plus fiables les résultats obtenus.
同样,如果使用照实验室来进行分析,可以使分析结果更为可靠。
La liste serait modifiée en fonction de l'expérience acquise.
这份指数清单的目的是向希望开始收集指数的国家提供指导,并可作为编制国际可比信通技术统计数据的照。
Ce barème est déterminé par référence au Barème général (General Schedule) de la fonction publique de référence.
该表是比照照国公务员制度总薪级表确定的。
Le groupe de travail pourrait tirer parti des jurisprudences nationales et de la comparaison entre expériences nationales.
工作组照各国的案例法对各国之间的案情进行比较,应有所受益。
Le programme de travail s'inspire du sous-programme 5 du programme 10 du Plan-programme biennal pour la période 2006-2007.
工作方案已照2006-2007两年期方案计划之方案10次级方案5制定。
Il serait utile que le commentaire de l'article 5 révisé renvoie aux passages pertinents du Guide.
修订后的第5条的评注可以有用地照《指南》中的有关讨论。
L'Organisation a justifié les écarts concernant les ressources humaines par des éléments précis des cadres de résultats.
人力资源的差异,可以照按成果编列预算的框架中某些项目来解释。
Dans les pays où le problème se pose, celui-ci sera généralement tranché conformément aux règles de procédure internes.
凡存在这些问题的法域,通常都应照各国国内程序法作出决断。
Lorsque l'organisation est un important établissement d'enseignement confessionnel, elle peut servir de point de référence pour la moralité.
如果是一家重要的宗教教育组织,它就将成为一道德
照点。
14.2 Le présent règlement peut être modifié par la Réunion des États Parties compte tenu des vues du Tribunal.
2 缔约国会议可以照法庭意见修正本条例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un bilan serait alors réalisé pour évaluer la situation par rapport aux principaux objectifs fixés.
将照余下的核心基准评估人员的缩编。
Le coût du volume d'importation à compenser est calculé à l'aide d'un prix de référence.
计算需补偿进口量费用时借助了物价照值。
Les limites et les repères sont aussi indispensables au développement de l'enfant.
限制和照标准对于儿童的发展也是必要的。
Pour les autres considérations concernant le présent article, voir les rapports périodiques antérieurs.
关于本条的其虑,政府
照了以往的定期报告。
L'heure GMT est l'heure servant de référence pour tous les fuseaux horaires dans le monde.
格林尼治时是世界所有其时区所
照的时间标准。
Je vous renvoie, pour le reste, à notre contribution écrite.
其余观点,请各代表团照我们的书面发言稿。
Certains chiffres étant arrondis, les données peuvent ne pas concorder d'un tableau à l'autre.
各表格内互
照资料中的数字可能因四舍五入而有出入。
Le Comité renvoie l'État partie à son Observation générale no 5.
委员会建议缔约国照委员会第5号一般性意见。
Mesures de lutte contre le terrorisme, avec référence aux conventions et protocoles internationaux pertinents.
照有关的国际公约和议定书采取措施打击恐怖主义。
Le modèle 1 est calqué sur le système utilisé par le Protocole de Montréal.
模式1所照的是蒙特利尔公约使用的制度。
De même, le recours à plusieurs laboratoires d'analyse rendrait plus fiables les résultats obtenus.
同样,如果使用多个照实验室来进行分析,可以使分析结果更为可靠。
La liste serait modifiée en fonction de l'expérience acquise.
这份数清单的目的是向希望开始收集
数的国家
导,并可作为编制国际可比信通技术统计数据的
照。
Ce barème est déterminé par référence au Barème général (General Schedule) de la fonction publique de référence.
该表是比照照国公务员制度总薪级表确定的。
Le groupe de travail pourrait tirer parti des jurisprudences nationales et de la comparaison entre expériences nationales.
工作组照各国的案例法对各国之间的案情进行比较,应有所受益。
Le programme de travail s'inspire du sous-programme 5 du programme 10 du Plan-programme biennal pour la période 2006-2007.
工作方案已照2006-2007两年期方案计划之方案10次级方案5制定。
Il serait utile que le commentaire de l'article 5 révisé renvoie aux passages pertinents du Guide.
修订后的第5条的评注可以有用地照《
南》中的有关讨论。
L'Organisation a justifié les écarts concernant les ressources humaines par des éléments précis des cadres de résultats.
人力资源的差异,可以照按成果编列预算的框架中某些项目来解释。
Dans les pays où le problème se pose, celui-ci sera généralement tranché conformément aux règles de procédure internes.
凡存在这些问题的法域,通常都应照各国国内程序法作出决断。
Lorsque l'organisation est un important établissement d'enseignement confessionnel, elle peut servir de point de référence pour la moralité.
如果是一家重要的宗教教育组织,它就将成为一个道德照点。
14.2 Le présent règlement peut être modifié par la Réunion des États Parties compte tenu des vues du Tribunal.
2 缔约国会议可以照法庭意见修正本条例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Un bilan serait alors réalisé pour évaluer la situation par rapport aux principaux objectifs fixés.
将照余下的核心基准评估人员的缩编。
Le coût du volume d'importation à compenser est calculé à l'aide d'un prix de référence.
计算需补偿进口量费用时借助了物价照值。
Les limites et les repères sont aussi indispensables au développement de l'enfant.
限制和照标准对于儿童的发展也是必要的。
Pour les autres considérations concernant le présent article, voir les rapports périodiques antérieurs.
关于本条的考虑,政府
照了以往的定期报告。
L'heure GMT est l'heure servant de référence pour tous les fuseaux horaires dans le monde.
格林尼治时是世界所有时区所
照的时间标准。
Je vous renvoie, pour le reste, à notre contribution écrite.
余观点,请各代表团
照我们的书面发言稿。
Certains chiffres étant arrondis, les données peuvent ne pas concorder d'un tableau à l'autre.
各表格内互
照资料中的数字可能因四舍五入而有出入。
Le Comité renvoie l'État partie à son Observation générale no 5.
委员会建议缔约国照委员会第5号一般性意见。
Mesures de lutte contre le terrorisme, avec référence aux conventions et protocoles internationaux pertinents.
照有关的国际公约和议定书采取措施打击恐怖主义。
Le modèle 1 est calqué sur le système utilisé par le Protocole de Montréal.
模式1所照的是蒙特利尔公约使用的制度。
De même, le recours à plusieurs laboratoires d'analyse rendrait plus fiables les résultats obtenus.
同样,如果使用多个照实验室来进行分析,可以使分析结果更为可靠。
La liste serait modifiée en fonction de l'expérience acquise.
这份数清单的目的是向希望开始收集
数的国家提
,并可作为编制国际可比信通技术统计数据的
照。
Ce barème est déterminé par référence au Barème général (General Schedule) de la fonction publique de référence.
该表是比照照国公务员制度总薪级表确定的。
Le groupe de travail pourrait tirer parti des jurisprudences nationales et de la comparaison entre expériences nationales.
工作组照各国的案例法对各国之间的案情进行比较,应有所受益。
Le programme de travail s'inspire du sous-programme 5 du programme 10 du Plan-programme biennal pour la période 2006-2007.
工作方案已照2006-2007两年期方案计划之方案10次级方案5制定。
Il serait utile que le commentaire de l'article 5 révisé renvoie aux passages pertinents du Guide.
修订后的第5条的评注可以有用地照《
南》中的有关讨论。
L'Organisation a justifié les écarts concernant les ressources humaines par des éléments précis des cadres de résultats.
人力资源的差异,可以照按成果编列预算的框架中某些项目来解释。
Dans les pays où le problème se pose, celui-ci sera généralement tranché conformément aux règles de procédure internes.
凡存在这些问题的法域,通常都应照各国国内程序法作出决断。
Lorsque l'organisation est un important établissement d'enseignement confessionnel, elle peut servir de point de référence pour la moralité.
如果是一家重要的宗教教育组织,它就将成为一个道德照点。
14.2 Le présent règlement peut être modifié par la Réunion des États Parties compte tenu des vues du Tribunal.
2 缔约国会议可以照法庭意见修正本条例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Un bilan serait alors réalisé pour évaluer la situation par rapport aux principaux objectifs fixés.
将参照余下的核心基准评估人员的缩编。
Le coût du volume d'importation à compenser est calculé à l'aide d'un prix de référence.
计算需补偿进口量费用时借助了物价参照值。
Les limites et les repères sont aussi indispensables au développement de l'enfant.
限制和参照标准对于儿童的发展也是必要的。
Pour les autres considérations concernant le présent article, voir les rapports périodiques antérieurs.
关于本条的其他考虑,政府参照了以往的定期报告。
L'heure GMT est l'heure servant de référence pour tous les fuseaux horaires dans le monde.
格林尼治时是世界所有其他时区所参照的时间标准。
Je vous renvoie, pour le reste, à notre contribution écrite.
其余观点,请各代表团参照我们的书面发言稿。
Certains chiffres étant arrondis, les données peuvent ne pas concorder d'un tableau à l'autre.
各表格内互参照资料中的数字可能因四舍五入而有出入。
Le Comité renvoie l'État partie à son Observation générale no 5.
委员会建议缔约国参照委员会第5号一般性意见。
Mesures de lutte contre le terrorisme, avec référence aux conventions et protocoles internationaux pertinents.
参照有关的国际公约和议定书采取措施打击恐怖主义。
Le modèle 1 est calqué sur le système utilisé par le Protocole de Montréal.
模式1所参照的是蒙特利尔公约使用的制度。
De même, le recours à plusieurs laboratoires d'analyse rendrait plus fiables les résultats obtenus.
同样,如果使用多个参照实验室来进行分析,可以使分析结果更为可靠。
La liste serait modifiée en fonction de l'expérience acquise.
这份指数清单的目的是向希望开指数的国家提供指导,并可作为编制国际可比信通技术统计数据的参照。
Ce barème est déterminé par référence au Barème général (General Schedule) de la fonction publique de référence.
该表是比照参照国公务员制度总薪级表确定的。
Le groupe de travail pourrait tirer parti des jurisprudences nationales et de la comparaison entre expériences nationales.
工作组参照各国的案例法对各国之间的案情进行比较,应有所受益。
Le programme de travail s'inspire du sous-programme 5 du programme 10 du Plan-programme biennal pour la période 2006-2007.
工作方案已参照2006-2007两年期方案计划之方案10次级方案5制定。
Il serait utile que le commentaire de l'article 5 révisé renvoie aux passages pertinents du Guide.
修订后的第5条的评注可以有用地参照《指南》中的有关讨论。
L'Organisation a justifié les écarts concernant les ressources humaines par des éléments précis des cadres de résultats.
人力资源的差异,可以参照按成果编列预算的框架中某些项目来解释。
Dans les pays où le problème se pose, celui-ci sera généralement tranché conformément aux règles de procédure internes.
凡存在这些问题的法域,通常都应参照各国国内程序法作出决断。
Lorsque l'organisation est un important établissement d'enseignement confessionnel, elle peut servir de point de référence pour la moralité.
如果是一家重要的宗教教育组织,它就将成为一个道德参照点。
14.2 Le présent règlement peut être modifié par la Réunion des États Parties compte tenu des vues du Tribunal.
2 缔约国会议可以参照法庭意见修正本条例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。