法语助手
  • 关闭

参战人员

添加到生词本

combattant, e 法 语助 手

Une solution doit venir des dirigeants politiques et être respectée par tous les combattants, étrangers et congolais.

解决办法须来自有关的政治领导人,并得到外国和刚果参战人员的遵守。

Le Gouvernement a l'intention de faire en sorte que les anciens combattants y passent le moins de temps possible - deux semaines au maximum.

政府打算尽量缩短前参战人员在退伍安置中心的待安置时间,最长不超过两周。

Les membres de la famille des ex-combattants, qui demeurent vulnérables, ont besoin d'une protection et d'un appui accrus pendant le processus de réinsertion.

参战人员的受扶养人是一个易受损害须通过重返社会进程加强对他们的保护和支援。

Ainsi, les projets en cours ont accueilli 6 853 anciens combattants et de nouveaux projets susceptibles d'être mis en oeuvre rapidement pourraient en recevoir 4 300 autres.

结果,6 853名前参战人员得以参加各种现有重返社会项目,现已具备再接纳4 300名前参战人员参加即将投入运作的重返社会项目的能力。

L'orateur se félicite de la récente résolution qui demande aux pays voisins d'empêcher le mouvement de combattants et d'armes à travers les frontières de son pays.

他称赞近日通过的关于要求邻国禁止参战人员和武器越境进入科特迪的决议。

Des milliers d'anciens combattants, dont on ignore où ils se trouvent et les activités, ne se sont cependant toujours pas présentés aux bureaux régionaux de réinsertion.

但是,还有成千上万的前参战人员没有向区域置中心报到,不知道这些人的下落,也不知道他们在做什么。

Un combattant du CNT a dit à Reuters avoir assisté à l'opération.Selon lui, Kadhafi se cachait dans un trou à Syrte et criait "Ne tirez pas, ne tirez pas!"

根据一位CNT的参战人员向路透社提供的信息,卡扎菲当时是藏在Syrte的一个山洞里,并且嘴里喊着“不要拍,不要拍!”

En particulier, le Gouvernement a traité le cas des quelque 1 600 anciens combattants restés dans les centres de démobilisation, désormais pratiquement vides, et a fermé le camp de Lungi.

地说,该国政府处理并安置留在各退伍安置中心的大约1 600名前参战人员,安置中心现在几乎空无一人。

Cependant, le Gouvernement révise actuellement ses estimations du coût global du programme; il est très probable que des ressources supplémentaires importantes seront nécessaires, en particulier pour la réinsertion des anciens combattants.

但是,政府正在订正该方案总费用估计数,很可能需要增供大量资源,特别是用于前参战人员重返社会的资源。

Il y a donc lieu d'améliorer le mécanisme qui a été mis en place pour localiser les anciens combattants et s'assurer qu'ils font plein usage des possibilités de réinsertion qui leur sont offertes.

因此,有要改进有关机制,以便跟踪前参战人员去向,确保他们能够充分利用摆在他们面前的重返社会的机会。

C'est pourquoi, au cours du processus de filtrage, la MINUSIL demande aux anciens combattants qui ne sont pas en mesure de remettre une arme de prouver de manière crédible qu'ils ont participé aux combats.

因此,在甄别期间,联塞特派团要求那些交不出武器的前参战人员出具可信的证明证实他们关于自己曾是参战人员的说法。

Ce régime juridique établit des conditions claires pour la réalisation d'opérations militaires et, en aucun cas, l'immunité n'est prévue pour ceux qui commettent des actes terroristes dans le contexte d'un conflit armé.

这一禁令适用于国家,也适用于非国际冲突情况下为争取自决权参战的战斗人员

Le secrétariat exécutif du Comité national a mis en place un centre d'opérations dont il assure le fonctionnement en coopération avec la MINUSIL et apporté plusieurs améliorations aux procédures de désarmement et de démobilisation.

为此,已关闭隆吉的安置营。 国家委员会执行秘书处还与联塞特派团一道建立一个联合行动中心,并对处理该方案的解除武装和遣散阶段的前参战人员的程序作出几项改进。

Cette deuxième étape, qui devrait débuter à la mi-mars, doit permettre d'assurer la liberté de circulation le long des itinéraires d'approvisionnement est-ouest et de créer les conditions voulues pour que le désarmement et la démobilisation organisés des anciens combattants puissent reprendre.

预计将于3月中旬开始的上述部署将确保东/西供应线沿线的行动自由,并为恢复有组织的解除武装和遣散前参战人员创造要的条件。

Au contraire, aucun des accords signés n'a été respecté par les belligérants, et les rebelles du FNL qui ont refusé de s'asseoir à la table des négociations continuent de rester sourds aux appels à la paix lancés par la communauté nationale et internationale.

相反地,参战人员不遵守所有已签署的协定,民族解放力量的叛乱分子拒绝坐下来谈判,继续对国内和国际社会的和平呼吁置若罔闻。

La rencontre du mois de juin de cette année a suscité des débats sur l'action humanitaire et la sécurité dans un environnement de conflit en plein changement, ainsi que sur la coopération entre les deux organisations sur des questions spécifiques, comme la réinstallation des anciens combattants.

今年6月的会议讨论变化的冲突环境中人道主义行动和安全问题,以及在原参战人员安置等一些具问题上两个组织之间的合作。

L'article 3 s'applique à toutes les personnes qui ne participent pas directement aux hostilités, y compris les membres de forces armées qui ont déposé les armes et les personnes qui ont été mises hors de combat par maladie, blessure, détention, ou pour toute autre cause.

第三条适用于不积极参与敌对行动的所有人,其中包括已经放下武器的武装部队人员,和由于疾病、受伤、拘留或任何其他原因而不参战人员

Ces problèmes sont le maintien de la sécurité et la prévention de l'extension des conflits; l'utilisation d'enfants par les forces et les groupes armés; la mise en œuvre des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants et les mouvements transfrontières d'armes, de combattants et de réfugiés.

维护安全和预防冲突在三国之间蔓延;武装部队和武装团伙利用儿童;为原参战人员开展解除武装、复员和重返社会方案;武器、参战人员和难民越境流动。

En ce qui concerne la réinsertion des anciens combattants dans la société sierra-léonaise, qui revêt une importance cruciale, le Gouvernement est parvenu, avec l'assistance de ses partenaires internationaux, à élargir quelque peu la portée des programmes en cours et à ménager des possibilités de réinsertion aux anciens combattants qui réintègrent leurs communautés.

在前参战人员重返塞拉利昂社会这个至关重要的方面,该国政府在国际伙伴的协助下,在扩大现有重返社会方案的规模和为回到社区的前参战人员创造重返社会机会方面取得一些进展。

Il se pourrait que le Gouvernement doive prendre des mesures supplémentaires pour subvenir aux besoins des personnes à la charge des anciens combattants et coordonner comme il convient les activités du Comité national pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion et celles de la Commission nationale de reconstruction, de réinstallation et de relèvement.

该国政府可能有要采取进一步的措施,解决前参战人员的受抚养人的需要,确保国家解除武装、复员和安置委员会与国家重建、安置和复兴委员会的活动之间建立适当的联系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 参战人员 的法语例句

用户正在搜索


半丝质体, 半死, 半死不活, 半死的, 半速前进, 半酸半甜, 半碎屑岩, 半缩醛, 半碳酸盐化, 半天,

相似单词


参展, 参展企业的展台, 参战, 参战的(国家), 参战的(战士), 参战人员, 参照, 参照(请), 参照物, 参照系,
combattant, e 法 语助 手

Une solution doit venir des dirigeants politiques et être respectée par tous les combattants, étrangers et congolais.

解决办法必须来自有关政治领导,并得到外国和刚果参战遵守。

Le Gouvernement a l'intention de faire en sorte que les anciens combattants y passent le moins de temps possible - deux semaines au maximum.

政府打算尽量缩短前参战在退伍安置中心待安置时间,最长不超过两周。

Les membres de la famille des ex-combattants, qui demeurent vulnérables, ont besoin d'une protection et d'un appui accrus pendant le processus de réinsertion.

参战受扶养仍是一个易受损害群体,必须通过重返社会进程加强对他们保护和支援。

Ainsi, les projets en cours ont accueilli 6 853 anciens combattants et de nouveaux projets susceptibles d'être mis en oeuvre rapidement pourraient en recevoir 4 300 autres.

结果,6 853名前参战得以参加各种现有重返社会项,现已具备再接纳4 300名前参战参加即将投入运作重返社会项力。

L'orateur se félicite de la récente résolution qui demande aux pays voisins d'empêcher le mouvement de combattants et d'armes à travers les frontières de son pays.

他称赞近日通过关于要求邻国禁止参战和武器越境进入科特迪决议。

Des milliers d'anciens combattants, dont on ignore où ils se trouvent et les activités, ne se sont cependant toujours pas présentés aux bureaux régionaux de réinsertion.

但是,还有成千上万参战没有向区域置中心报到,不知道这下落,也不知道他们在做什么。

Un combattant du CNT a dit à Reuters avoir assisté à l'opération.Selon lui, Kadhafi se cachait dans un trou à Syrte et criait "Ne tirez pas, ne tirez pas!"

根据一位CNT参战向路透社提供信息,卡扎菲当时是藏在Syrte一个山洞里,并且嘴里喊着“不要拍,不要拍!”

En particulier, le Gouvernement a traité le cas des quelque 1 600 anciens combattants restés dans les centres de démobilisation, désormais pratiquement vides, et a fermé le camp de Lungi.

具体地说,该国政府处理并安置了仍滞留在各退伍安置中心大约1 600名前参战,安置中心现在几乎空无一

Cependant, le Gouvernement révise actuellement ses estimations du coût global du programme; il est très probable que des ressources supplémentaires importantes seront nécessaires, en particulier pour la réinsertion des anciens combattants.

但是,政府正在订正该方案总费用估计数,很可需要增供大量资源,特别是用于前参战重返社会资源。

Il y a donc lieu d'améliorer le mécanisme qui a été mis en place pour localiser les anciens combattants et s'assurer qu'ils font plein usage des possibilités de réinsertion qui leur sont offertes.

因此,有必要改进有关机制,以便跟踪前参战去向,确保他们够充分利用摆在他们面前重返社会机会。

C'est pourquoi, au cours du processus de filtrage, la MINUSIL demande aux anciens combattants qui ne sont pas en mesure de remettre une arme de prouver de manière crédible qu'ils ont participé aux combats.

因此,在甄别期间,联塞特派团要求那交不出武器参战出具可信证明证实他们关于自己曾是参战说法。

Ce régime juridique établit des conditions claires pour la réalisation d'opérations militaires et, en aucun cas, l'immunité n'est prévue pour ceux qui commettent des actes terroristes dans le contexte d'un conflit armé.

这一禁令适用于国家,也适用于非国际冲突情况下为争取自决权参战战斗

Le secrétariat exécutif du Comité national a mis en place un centre d'opérations dont il assure le fonctionnement en coopération avec la MINUSIL et apporté plusieurs améliorations aux procédures de désarmement et de démobilisation.

为此,已关闭了隆吉安置营。 国家委员会执行秘书处还与联塞特派团一道建立了一个联合行动中心,并对处理该方案解除武装和遣散阶段参战程序作出了几项改进。

Cette deuxième étape, qui devrait débuter à la mi-mars, doit permettre d'assurer la liberté de circulation le long des itinéraires d'approvisionnement est-ouest et de créer les conditions voulues pour que le désarmement et la démobilisation organisés des anciens combattants puissent reprendre.

预计将于3月中旬开始上述部署将确保东/西供应线沿线行动自由,并为恢复有组织解除武装和遣散前参战创造必要条件。

Au contraire, aucun des accords signés n'a été respecté par les belligérants, et les rebelles du FNL qui ont refusé de s'asseoir à la table des négociations continuent de rester sourds aux appels à la paix lancés par la communauté nationale et internationale.

相反地,参战不遵守所有已签署协定,民族解放力量叛乱分子拒绝坐下来谈判,继续对国内和国际社会和平呼吁置若罔闻。

La rencontre du mois de juin de cette année a suscité des débats sur l'action humanitaire et la sécurité dans un environnement de conflit en plein changement, ainsi que sur la coopération entre les deux organisations sur des questions spécifiques, comme la réinstallation des anciens combattants.

今年6月会议讨论了变化冲突环境中道主义行动和安全问题,以及在原参战安置等一具体问题上两个组织之间合作。

L'article 3 s'applique à toutes les personnes qui ne participent pas directement aux hostilités, y compris les membres de forces armées qui ont déposé les armes et les personnes qui ont été mises hors de combat par maladie, blessure, détention, ou pour toute autre cause.

第三条适用于不积极参与敌对行动所有,其中包括已经放下武器武装部队,和由于疾病、受伤、拘留或任何其他原因而不参战

Ces problèmes sont le maintien de la sécurité et la prévention de l'extension des conflits; l'utilisation d'enfants par les forces et les groupes armés; la mise en œuvre des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants et les mouvements transfrontières d'armes, de combattants et de réfugiés.

维护安全和预防冲突在三国之间蔓延;武装部队和武装团伙利用儿童;为原参战开展解除武装、复员和重返社会方案;武器、参战和难民越境流动。

En ce qui concerne la réinsertion des anciens combattants dans la société sierra-léonaise, qui revêt une importance cruciale, le Gouvernement est parvenu, avec l'assistance de ses partenaires internationaux, à élargir quelque peu la portée des programmes en cours et à ménager des possibilités de réinsertion aux anciens combattants qui réintègrent leurs communautés.

在前参战重返塞拉利昂社会这个至关重要方面,该国政府在国际伙伴协助下,在扩大现有重返社会方案规模和为回到社区参战创造重返社会机会方面取得了一进展。

Il se pourrait que le Gouvernement doive prendre des mesures supplémentaires pour subvenir aux besoins des personnes à la charge des anciens combattants et coordonner comme il convient les activités du Comité national pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion et celles de la Commission nationale de reconstruction, de réinstallation et de relèvement.

该国政府可有必要采取进一步措施,解决前参战受抚养需要,确保国家解除武装、复员和安置委员会与国家重建、安置和复兴委员会活动之间建立适当联系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 参战人员 的法语例句

用户正在搜索


半透明的瓷器, 半透膜, 半透水材料, 半透水的, 半凸贝属, 半凸轮, 半图解法, 半途, 半途而废, 半途换马,

相似单词


参展, 参展企业的展台, 参战, 参战的(国家), 参战的(战士), 参战人员, 参照, 参照(请), 参照物, 参照系,
combattant, e 法 语助 手

Une solution doit venir des dirigeants politiques et être respectée par tous les combattants, étrangers et congolais.

解决办法必须来自有关的政治领导,并得到外国和刚果的遵守。

Le Gouvernement a l'intention de faire en sorte que les anciens combattants y passent le moins de temps possible - deux semaines au maximum.

政府打算尽缩短前在退伍安置中心的待安置时间,最长不超过两周。

Les membres de la famille des ex-combattants, qui demeurent vulnérables, ont besoin d'une protection et d'un appui accrus pendant le processus de réinsertion.

的受扶养仍是一个易受损害群体,必须通过重返社会进程加强对他们的保护和支援。

Ainsi, les projets en cours ont accueilli 6 853 anciens combattants et de nouveaux projets susceptibles d'être mis en oeuvre rapidement pourraient en recevoir 4 300 autres.

结果,6 853名前得以加各种现有重返社会项目,现已具备再接纳4 300名前加即将投入运作的重返社会项目的能力。

L'orateur se félicite de la récente résolution qui demande aux pays voisins d'empêcher le mouvement de combattants et d'armes à travers les frontières de son pays.

他称赞近日通过的关于要求邻国禁止和武器越境进入科特迪的决议。

Des milliers d'anciens combattants, dont on ignore où ils se trouvent et les activités, ne se sont cependant toujours pas présentés aux bureaux régionaux de réinsertion.

但是,还有成千上万的前没有向区域置中心报到,不知道这些的下落,也不知道他们在做什么。

Un combattant du CNT a dit à Reuters avoir assisté à l'opération.Selon lui, Kadhafi se cachait dans un trou à Syrte et criait "Ne tirez pas, ne tirez pas!"

根据一位CNT的向路透社提供的信息,卡扎菲当时是藏在Syrte的一个山洞里,并且嘴里喊着“不要拍,不要拍!”

En particulier, le Gouvernement a traité le cas des quelque 1 600 anciens combattants restés dans les centres de démobilisation, désormais pratiquement vides, et a fermé le camp de Lungi.

具体地说,该国政府处理并安置了仍滞留在各退伍安置中心的大约1 600名前,安置中心现在几乎空无一

Cependant, le Gouvernement révise actuellement ses estimations du coût global du programme; il est très probable que des ressources supplémentaires importantes seront nécessaires, en particulier pour la réinsertion des anciens combattants.

但是,政府正在订正该方案总费用估计数,很可能需要增供大,特别是用于前重返社会的

Il y a donc lieu d'améliorer le mécanisme qui a été mis en place pour localiser les anciens combattants et s'assurer qu'ils font plein usage des possibilités de réinsertion qui leur sont offertes.

因此,有必要改进有关机制,以便跟踪前去向,确保他们能够充分利用摆在他们面前的重返社会的机会。

C'est pourquoi, au cours du processus de filtrage, la MINUSIL demande aux anciens combattants qui ne sont pas en mesure de remettre une arme de prouver de manière crédible qu'ils ont participé aux combats.

因此,在甄别期间,联塞特派团要求那些交不出武器的前出具可信的证明证实他们关于自己曾是的说法。

Ce régime juridique établit des conditions claires pour la réalisation d'opérations militaires et, en aucun cas, l'immunité n'est prévue pour ceux qui commettent des actes terroristes dans le contexte d'un conflit armé.

这一禁令适用于国家,也适用于非国际冲突情况下为争取自决权

Le secrétariat exécutif du Comité national a mis en place un centre d'opérations dont il assure le fonctionnement en coopération avec la MINUSIL et apporté plusieurs améliorations aux procédures de désarmement et de démobilisation.

为此,已关闭了隆吉的安置营。 国家委员会执行秘书处还与联塞特派团一道建立了一个联合行动中心,并对处理该方案的解除武装和遣散阶段的前的程序作出了几项改进。

Cette deuxième étape, qui devrait débuter à la mi-mars, doit permettre d'assurer la liberté de circulation le long des itinéraires d'approvisionnement est-ouest et de créer les conditions voulues pour que le désarmement et la démobilisation organisés des anciens combattants puissent reprendre.

预计将于3月中旬开始的上述部署将确保东/西供应线沿线的行动自由,并为恢复有组织的解除武装和遣散前创造必要的条件。

Au contraire, aucun des accords signés n'a été respecté par les belligérants, et les rebelles du FNL qui ont refusé de s'asseoir à la table des négociations continuent de rester sourds aux appels à la paix lancés par la communauté nationale et internationale.

相反地,不遵守所有已签署的协定,民族解放力的叛乱分子拒绝坐下来谈判,继续对国内和国际社会的和平呼吁置若罔闻。

La rencontre du mois de juin de cette année a suscité des débats sur l'action humanitaire et la sécurité dans un environnement de conflit en plein changement, ainsi que sur la coopération entre les deux organisations sur des questions spécifiques, comme la réinstallation des anciens combattants.

今年6月的会议讨论了变化的冲突环境中道主义行动和安全问题,以及在原安置等一些具体问题上两个组织之间的合作。

L'article 3 s'applique à toutes les personnes qui ne participent pas directement aux hostilités, y compris les membres de forces armées qui ont déposé les armes et les personnes qui ont été mises hors de combat par maladie, blessure, détention, ou pour toute autre cause.

第三条适用于不积极与敌对行动的所有,其中包括已经放下武器的武装部队,和由于疾病、受伤、拘留或任何其他原因而不

Ces problèmes sont le maintien de la sécurité et la prévention de l'extension des conflits; l'utilisation d'enfants par les forces et les groupes armés; la mise en œuvre des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants et les mouvements transfrontières d'armes, de combattants et de réfugiés.

维护安全和预防冲突在三国之间蔓延;武装部队和武装团伙利用儿童;为原开展解除武装、复员和重返社会方案;武器、和难民越境流动。

En ce qui concerne la réinsertion des anciens combattants dans la société sierra-léonaise, qui revêt une importance cruciale, le Gouvernement est parvenu, avec l'assistance de ses partenaires internationaux, à élargir quelque peu la portée des programmes en cours et à ménager des possibilités de réinsertion aux anciens combattants qui réintègrent leurs communautés.

在前重返塞拉利昂社会这个至关重要的方面,该国政府在国际伙伴的协助下,在扩大现有重返社会方案的规模和为回到社区的前创造重返社会机会方面取得了一些进展。

Il se pourrait que le Gouvernement doive prendre des mesures supplémentaires pour subvenir aux besoins des personnes à la charge des anciens combattants et coordonner comme il convient les activités du Comité national pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion et celles de la Commission nationale de reconstruction, de réinstallation et de relèvement.

该国政府可能有必要采取进一步的措施,解决前的受抚养的需要,确保国家解除武装、复员和安置委员会与国家重建、安置和复兴委员会的活动之间建立适当的联系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 参战人员 的法语例句

用户正在搜索


半稳定的, 半卧位, 半无产阶级, 半无产者, 半无头畸胎, 半无限弹性固体, 半无限的, 半无烟煤, 半吸收, 半喜荫,

相似单词


参展, 参展企业的展台, 参战, 参战的(国家), 参战的(战士), 参战人员, 参照, 参照(请), 参照物, 参照系,
combattant, e 法 语助 手

Une solution doit venir des dirigeants politiques et être respectée par tous les combattants, étrangers et congolais.

解决办法必须来自有关的政治领导人,并得到外国和刚果参战人员的遵守。

Le Gouvernement a l'intention de faire en sorte que les anciens combattants y passent le moins de temps possible - deux semaines au maximum.

政府打算尽量缩短前参战人员在退伍安置中心的待安置时间,最长不超过两周。

Les membres de la famille des ex-combattants, qui demeurent vulnérables, ont besoin d'une protection et d'un appui accrus pendant le processus de réinsertion.

参战人员的受扶养人仍是一个易受损害群,必须通过重返社会进程加们的保护和支援。

Ainsi, les projets en cours ont accueilli 6 853 anciens combattants et de nouveaux projets susceptibles d'être mis en oeuvre rapidement pourraient en recevoir 4 300 autres.

结果,6 853名前参战人员得以参加各种现有重返社会项目,现已备再接纳4 300名前参战人员参加即将投入运作的重返社会项目的能力。

L'orateur se félicite de la récente résolution qui demande aux pays voisins d'empêcher le mouvement de combattants et d'armes à travers les frontières de son pays.

称赞近日通过的关于要求邻国禁止参战人员和武器越境进入科特迪的决议。

Des milliers d'anciens combattants, dont on ignore où ils se trouvent et les activités, ne se sont cependant toujours pas présentés aux bureaux régionaux de réinsertion.

但是,还有成千上万的前参战人员没有向区域置中心报到,不知道这些人的下落,也不知道们在做什么。

Un combattant du CNT a dit à Reuters avoir assisté à l'opération.Selon lui, Kadhafi se cachait dans un trou à Syrte et criait "Ne tirez pas, ne tirez pas!"

根据一位CNT的参战人员向路透社提供的信息,卡扎菲当时是藏在Syrte的一个山洞里,并且嘴里喊着“不要拍,不要拍!”

En particulier, le Gouvernement a traité le cas des quelque 1 600 anciens combattants restés dans les centres de démobilisation, désormais pratiquement vides, et a fermé le camp de Lungi.

说,该国政府处理并安置了仍滞留在各退伍安置中心的大约1 600名前参战人员,安置中心现在几乎空无一人。

Cependant, le Gouvernement révise actuellement ses estimations du coût global du programme; il est très probable que des ressources supplémentaires importantes seront nécessaires, en particulier pour la réinsertion des anciens combattants.

但是,政府正在订正该方案总费用估计数,很可能需要增供大量资源,特别是用于前参战人员重返社会的资源。

Il y a donc lieu d'améliorer le mécanisme qui a été mis en place pour localiser les anciens combattants et s'assurer qu'ils font plein usage des possibilités de réinsertion qui leur sont offertes.

因此,有必要改进有关机制,以便跟踪前参战人员去向,确保们能够充分利用摆在们面前的重返社会的机会。

C'est pourquoi, au cours du processus de filtrage, la MINUSIL demande aux anciens combattants qui ne sont pas en mesure de remettre une arme de prouver de manière crédible qu'ils ont participé aux combats.

因此,在甄别期间,联塞特派团要求那些交不出武器的前参战人员可信的证明证实们关于自己曾是参战人员的说法。

Ce régime juridique établit des conditions claires pour la réalisation d'opérations militaires et, en aucun cas, l'immunité n'est prévue pour ceux qui commettent des actes terroristes dans le contexte d'un conflit armé.

这一禁令适用于国家,也适用于非国际冲突情况下为争取自决权参战的战斗人员

Le secrétariat exécutif du Comité national a mis en place un centre d'opérations dont il assure le fonctionnement en coopération avec la MINUSIL et apporté plusieurs améliorations aux procédures de désarmement et de démobilisation.

为此,已关闭了隆吉的安置营。 国家委员会执行秘书处还与联塞特派团一道建立了一个联合行动中心,并处理该方案的解除武装和遣散阶段的前参战人员的程序作出了几项改进。

Cette deuxième étape, qui devrait débuter à la mi-mars, doit permettre d'assurer la liberté de circulation le long des itinéraires d'approvisionnement est-ouest et de créer les conditions voulues pour que le désarmement et la démobilisation organisés des anciens combattants puissent reprendre.

预计将于3月中旬开始的上述部署将确保东/西供应线沿线的行动自由,并为恢复有组织的解除武装和遣散前参战人员创造必要的条件。

Au contraire, aucun des accords signés n'a été respecté par les belligérants, et les rebelles du FNL qui ont refusé de s'asseoir à la table des négociations continuent de rester sourds aux appels à la paix lancés par la communauté nationale et internationale.

相反参战人员不遵守所有已签署的协定,民族解放力量的叛乱分子拒绝坐下来谈判,继续国内和国际社会的和平呼吁置若罔闻。

La rencontre du mois de juin de cette année a suscité des débats sur l'action humanitaire et la sécurité dans un environnement de conflit en plein changement, ainsi que sur la coopération entre les deux organisations sur des questions spécifiques, comme la réinstallation des anciens combattants.

今年6月的会议讨论了变化的冲突环境中人道主义行动和安全问题,以及在原参战人员安置等一些问题上两个组织之间的合作。

L'article 3 s'applique à toutes les personnes qui ne participent pas directement aux hostilités, y compris les membres de forces armées qui ont déposé les armes et les personnes qui ont été mises hors de combat par maladie, blessure, détention, ou pour toute autre cause.

第三条适用于不积极参与敌行动的所有人,其中包括已经放下武器的武装部队人员,和由于疾病、受伤、拘留或任何其原因而不参战人员

Ces problèmes sont le maintien de la sécurité et la prévention de l'extension des conflits; l'utilisation d'enfants par les forces et les groupes armés; la mise en œuvre des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants et les mouvements transfrontières d'armes, de combattants et de réfugiés.

维护安全和预防冲突在三国之间蔓延;武装部队和武装团伙利用儿童;为原参战人员开展解除武装、复员和重返社会方案;武器、参战人员和难民越境流动。

En ce qui concerne la réinsertion des anciens combattants dans la société sierra-léonaise, qui revêt une importance cruciale, le Gouvernement est parvenu, avec l'assistance de ses partenaires internationaux, à élargir quelque peu la portée des programmes en cours et à ménager des possibilités de réinsertion aux anciens combattants qui réintègrent leurs communautés.

在前参战人员重返塞拉利昂社会这个至关重要的方面,该国政府在国际伙伴的协助下,在扩大现有重返社会方案的规模和为回到社区的前参战人员创造重返社会机会方面取得了一些进展。

Il se pourrait que le Gouvernement doive prendre des mesures supplémentaires pour subvenir aux besoins des personnes à la charge des anciens combattants et coordonner comme il convient les activités du Comité national pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion et celles de la Commission nationale de reconstruction, de réinstallation et de relèvement.

该国政府可能有必要采取进一步的措施,解决前参战人员的受抚养人的需要,确保国家解除武装、复员和安置委员会与国家重建、安置和复兴委员会的活动之间建立适当的联系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 参战人员 的法语例句

用户正在搜索


半现成尺寸(男式服装的), 半线圈, 半线性的, 半小时, 半谐音的, 半写, 半芯盒, 半信半疑, 半休, 半悬臂的,

相似单词


参展, 参展企业的展台, 参战, 参战的(国家), 参战的(战士), 参战人员, 参照, 参照(请), 参照物, 参照系,
combattant, e 法 语助 手

Une solution doit venir des dirigeants politiques et être respectée par tous les combattants, étrangers et congolais.

解决办法必须来自有关的政治领导人,并得外国和刚果参战人员的遵守。

Le Gouvernement a l'intention de faire en sorte que les anciens combattants y passent le moins de temps possible - deux semaines au maximum.

政府打算尽量缩短前参战人员在退伍安置中心的待安置时间,最长超过两周。

Les membres de la famille des ex-combattants, qui demeurent vulnérables, ont besoin d'une protection et d'un appui accrus pendant le processus de réinsertion.

参战人员的受扶养人仍是一个易受损害群体,必须通过重返社会进程加强对他们的保护和支援。

Ainsi, les projets en cours ont accueilli 6 853 anciens combattants et de nouveaux projets susceptibles d'être mis en oeuvre rapidement pourraient en recevoir 4 300 autres.

结果,6 853名前参战人员得以参加各种现有重返社会项目,现已具备再接纳4 300名前参战人员参加即将投入运作的重返社会项目的能力。

L'orateur se félicite de la récente résolution qui demande aux pays voisins d'empêcher le mouvement de combattants et d'armes à travers les frontières de son pays.

他称通过的关于要求邻国禁止参战人员和武器越境进入科特迪的决议。

Des milliers d'anciens combattants, dont on ignore où ils se trouvent et les activités, ne se sont cependant toujours pas présentés aux bureaux régionaux de réinsertion.

但是,还有成千上万的前参战人员没有向区域置中心知道这些人的下落,也知道他们在做什么。

Un combattant du CNT a dit à Reuters avoir assisté à l'opération.Selon lui, Kadhafi se cachait dans un trou à Syrte et criait "Ne tirez pas, ne tirez pas!"

根据一位CNT的参战人员向路透社提供的信息,卡扎菲当时是藏在Syrte的一个山洞里,并且嘴里喊着“要拍,要拍!”

En particulier, le Gouvernement a traité le cas des quelque 1 600 anciens combattants restés dans les centres de démobilisation, désormais pratiquement vides, et a fermé le camp de Lungi.

具体地说,该国政府处理并安置了仍滞留在各退伍安置中心的大约1 600名前参战人员,安置中心现在几乎空无一人。

Cependant, le Gouvernement révise actuellement ses estimations du coût global du programme; il est très probable que des ressources supplémentaires importantes seront nécessaires, en particulier pour la réinsertion des anciens combattants.

但是,政府正在订正该方案总费用估计数,很可能需要增供大量资源,特别是用于前参战人员重返社会的资源。

Il y a donc lieu d'améliorer le mécanisme qui a été mis en place pour localiser les anciens combattants et s'assurer qu'ils font plein usage des possibilités de réinsertion qui leur sont offertes.

因此,有必要改进有关机制,以便跟踪前参战人员去向,确保他们能够充分利用摆在他们面前的重返社会的机会。

C'est pourquoi, au cours du processus de filtrage, la MINUSIL demande aux anciens combattants qui ne sont pas en mesure de remettre une arme de prouver de manière crédible qu'ils ont participé aux combats.

因此,在甄别期间,联塞特派团要求那些交出武器的前参战人员出具可信的证明证实他们关于自己曾是参战人员的说法。

Ce régime juridique établit des conditions claires pour la réalisation d'opérations militaires et, en aucun cas, l'immunité n'est prévue pour ceux qui commettent des actes terroristes dans le contexte d'un conflit armé.

这一禁令适用于国家,也适用于非国际冲突情况下为争取自决权参战的战斗人员

Le secrétariat exécutif du Comité national a mis en place un centre d'opérations dont il assure le fonctionnement en coopération avec la MINUSIL et apporté plusieurs améliorations aux procédures de désarmement et de démobilisation.

为此,已关闭了隆吉的安置营。 国家委员会执行秘书处还与联塞特派团一道建立了一个联合行动中心,并对处理该方案的解除武装和遣散阶段的前参战人员的程序作出了几项改进。

Cette deuxième étape, qui devrait débuter à la mi-mars, doit permettre d'assurer la liberté de circulation le long des itinéraires d'approvisionnement est-ouest et de créer les conditions voulues pour que le désarmement et la démobilisation organisés des anciens combattants puissent reprendre.

预计将于3月中旬开始的上述部署将确保东/西供应线沿线的行动自由,并为恢复有组织的解除武装和遣散前参战人员创造必要的条件。

Au contraire, aucun des accords signés n'a été respecté par les belligérants, et les rebelles du FNL qui ont refusé de s'asseoir à la table des négociations continuent de rester sourds aux appels à la paix lancés par la communauté nationale et internationale.

相反地,参战人员遵守所有已签署的协定,民族解放力量的叛乱分子拒绝坐下来谈判,继续对国内和国际社会的和平呼吁置若罔闻。

La rencontre du mois de juin de cette année a suscité des débats sur l'action humanitaire et la sécurité dans un environnement de conflit en plein changement, ainsi que sur la coopération entre les deux organisations sur des questions spécifiques, comme la réinstallation des anciens combattants.

今年6月的会议讨论了变化的冲突环境中人道主义行动和安全问题,以及在原参战人员安置等一些具体问题上两个组织之间的合作。

L'article 3 s'applique à toutes les personnes qui ne participent pas directement aux hostilités, y compris les membres de forces armées qui ont déposé les armes et les personnes qui ont été mises hors de combat par maladie, blessure, détention, ou pour toute autre cause.

第三条适用于积极参与敌对行动的所有人,其中包括已经放下武器的武装部队人员,和由于疾病、受伤、拘留或任何其他原因而参战人员

Ces problèmes sont le maintien de la sécurité et la prévention de l'extension des conflits; l'utilisation d'enfants par les forces et les groupes armés; la mise en œuvre des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants et les mouvements transfrontières d'armes, de combattants et de réfugiés.

维护安全和预防冲突在三国之间蔓延;武装部队和武装团伙利用儿童;为原参战人员开展解除武装、复员和重返社会方案;武器、参战人员和难民越境流动。

En ce qui concerne la réinsertion des anciens combattants dans la société sierra-léonaise, qui revêt une importance cruciale, le Gouvernement est parvenu, avec l'assistance de ses partenaires internationaux, à élargir quelque peu la portée des programmes en cours et à ménager des possibilités de réinsertion aux anciens combattants qui réintègrent leurs communautés.

在前参战人员重返塞拉利昂社会这个至关重要的方面,该国政府在国际伙伴的协助下,在扩大现有重返社会方案的规模和为回社区的前参战人员创造重返社会机会方面取得了一些进展。

Il se pourrait que le Gouvernement doive prendre des mesures supplémentaires pour subvenir aux besoins des personnes à la charge des anciens combattants et coordonner comme il convient les activités du Comité national pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion et celles de la Commission nationale de reconstruction, de réinstallation et de relèvement.

该国政府可能有必要采取进一步的措施,解决前参战人员的受抚养人的需要,确保国家解除武装、复员和安置委员会与国家重建、安置和复兴委员会的活动之间建立适当的联系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 参战人员 的法语例句

用户正在搜索


半液态的, 半移动式的, 半异常点, 半翼, 半翼肋, 半翼展, 半阴半阳的, 半阴阳人, 半音, 半音标记,

相似单词


参展, 参展企业的展台, 参战, 参战的(国家), 参战的(战士), 参战人员, 参照, 参照(请), 参照物, 参照系,
combattant, e 法 语助 手

Une solution doit venir des dirigeants politiques et être respectée par tous les combattants, étrangers et congolais.

解决办法必须来自有关的政治领导人,并得到外国和刚果参战人员的遵守。

Le Gouvernement a l'intention de faire en sorte que les anciens combattants y passent le moins de temps possible - deux semaines au maximum.

政府打算尽量缩短前参战人员在退伍安置中心的待安置时间,最长不超过两周。

Les membres de la famille des ex-combattants, qui demeurent vulnérables, ont besoin d'une protection et d'un appui accrus pendant le processus de réinsertion.

参战人员的受扶养人仍是一个易受损害群体,必须通过重返进程加强对他们的保护和支援。

Ainsi, les projets en cours ont accueilli 6 853 anciens combattants et de nouveaux projets susceptibles d'être mis en oeuvre rapidement pourraient en recevoir 4 300 autres.

结果,6 853名前参战人员得以参加各种现有重返目,现已具备再接纳4 300名前参战人员参加即将投入运作的重返目的能力。

L'orateur se félicite de la récente résolution qui demande aux pays voisins d'empêcher le mouvement de combattants et d'armes à travers les frontières de son pays.

他称赞近日通过的关于要求邻国禁止参战人员和武器越境进入科特迪的决议。

Des milliers d'anciens combattants, dont on ignore où ils se trouvent et les activités, ne se sont cependant toujours pas présentés aux bureaux régionaux de réinsertion.

但是,还有成千上万的前参战人员没有向区域置中心报到,不知道这些人的下落,也不知道他们在做什么。

Un combattant du CNT a dit à Reuters avoir assisté à l'opération.Selon lui, Kadhafi se cachait dans un trou à Syrte et criait "Ne tirez pas, ne tirez pas!"

根据一位CNT的参战人员向路透提供的扎菲当时是藏在Syrte的一个山洞里,并且嘴里喊着“不要拍,不要拍!”

En particulier, le Gouvernement a traité le cas des quelque 1 600 anciens combattants restés dans les centres de démobilisation, désormais pratiquement vides, et a fermé le camp de Lungi.

具体地说,该国政府处理并安置了仍滞留在各退伍安置中心的大约1 600名前参战人员,安置中心现在几乎空无一人。

Cependant, le Gouvernement révise actuellement ses estimations du coût global du programme; il est très probable que des ressources supplémentaires importantes seront nécessaires, en particulier pour la réinsertion des anciens combattants.

但是,政府正在订正该方案总费用估计数,很可能需要增供大量资源,特别是用于前参战人员重返的资源。

Il y a donc lieu d'améliorer le mécanisme qui a été mis en place pour localiser les anciens combattants et s'assurer qu'ils font plein usage des possibilités de réinsertion qui leur sont offertes.

因此,有必要改进有关机制,以便跟踪前参战人员去向,确保他们能够充分利用摆在他们面前的重返的机

C'est pourquoi, au cours du processus de filtrage, la MINUSIL demande aux anciens combattants qui ne sont pas en mesure de remettre une arme de prouver de manière crédible qu'ils ont participé aux combats.

因此,在甄别期间,联塞特派团要求那些交不出武器的前参战人员出具可的证明证实他们关于自己曾是参战人员的说法。

Ce régime juridique établit des conditions claires pour la réalisation d'opérations militaires et, en aucun cas, l'immunité n'est prévue pour ceux qui commettent des actes terroristes dans le contexte d'un conflit armé.

这一禁令适用于国家,也适用于非国际冲突情况下为争取自决权参战的战斗人员

Le secrétariat exécutif du Comité national a mis en place un centre d'opérations dont il assure le fonctionnement en coopération avec la MINUSIL et apporté plusieurs améliorations aux procédures de désarmement et de démobilisation.

为此,已关闭了隆吉的安置营。 国家委员执行秘书处还与联塞特派团一道建立了一个联合行动中心,并对处理该方案的解除武装和遣散阶段的前参战人员的程序作出了几改进。

Cette deuxième étape, qui devrait débuter à la mi-mars, doit permettre d'assurer la liberté de circulation le long des itinéraires d'approvisionnement est-ouest et de créer les conditions voulues pour que le désarmement et la démobilisation organisés des anciens combattants puissent reprendre.

预计将于3月中旬开始的上述部署将确保东/西供应线沿线的行动自由,并为恢复有组织的解除武装和遣散前参战人员创造必要的条件。

Au contraire, aucun des accords signés n'a été respecté par les belligérants, et les rebelles du FNL qui ont refusé de s'asseoir à la table des négociations continuent de rester sourds aux appels à la paix lancés par la communauté nationale et internationale.

相反地,参战人员不遵守所有已签署的协定,民族解放力量的叛乱分子拒绝坐下来谈判,继续对国内和国际的和平呼吁置若罔闻。

La rencontre du mois de juin de cette année a suscité des débats sur l'action humanitaire et la sécurité dans un environnement de conflit en plein changement, ainsi que sur la coopération entre les deux organisations sur des questions spécifiques, comme la réinstallation des anciens combattants.

今年6月的议讨论了变化的冲突环境中人道主义行动和安全问题,以及在原参战人员安置等一些具体问题上两个组织之间的合作。

L'article 3 s'applique à toutes les personnes qui ne participent pas directement aux hostilités, y compris les membres de forces armées qui ont déposé les armes et les personnes qui ont été mises hors de combat par maladie, blessure, détention, ou pour toute autre cause.

第三条适用于不积极参与敌对行动的所有人,其中包括已经放下武器的武装部队人员,和由于疾病、受伤、拘留或任何其他原因而不参战人员

Ces problèmes sont le maintien de la sécurité et la prévention de l'extension des conflits; l'utilisation d'enfants par les forces et les groupes armés; la mise en œuvre des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants et les mouvements transfrontières d'armes, de combattants et de réfugiés.

维护安全和预防冲突在三国之间蔓延;武装部队和武装团伙利用儿童;为原参战人员开展解除武装、复员和重返方案;武器、参战人员和难民越境流动。

En ce qui concerne la réinsertion des anciens combattants dans la société sierra-léonaise, qui revêt une importance cruciale, le Gouvernement est parvenu, avec l'assistance de ses partenaires internationaux, à élargir quelque peu la portée des programmes en cours et à ménager des possibilités de réinsertion aux anciens combattants qui réintègrent leurs communautés.

在前参战人员重返塞拉利昂这个至关重要的方面,该国政府在国际伙伴的协助下,在扩大现有重返方案的规模和为回到区的前参战人员创造重返方面取得了一些进展。

Il se pourrait que le Gouvernement doive prendre des mesures supplémentaires pour subvenir aux besoins des personnes à la charge des anciens combattants et coordonner comme il convient les activités du Comité national pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion et celles de la Commission nationale de reconstruction, de réinstallation et de relèvement.

该国政府可能有必要采取进一步的措施,解决前参战人员的受抚养人的需要,确保国家解除武装、复员和安置委员与国家重建、安置和复兴委员的活动之间建立适当的联系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 参战人员 的法语例句

用户正在搜索


半硬式飞艇, 半永久的, 半游牧的, 半游牧民, 半游牧生活, 半有机质的, 半元音, 半原木, 半圆, 半圆窗,

相似单词


参展, 参展企业的展台, 参战, 参战的(国家), 参战的(战士), 参战人员, 参照, 参照(请), 参照物, 参照系,
combattant, e 法 语助 手

Une solution doit venir des dirigeants politiques et être respectée par tous les combattants, étrangers et congolais.

解决办法必须来自有关的政治领导人,得到外国和刚果人员的遵守。

Le Gouvernement a l'intention de faire en sorte que les anciens combattants y passent le moins de temps possible - deux semaines au maximum.

政府打算尽量缩短人员在退伍安置中心的待安置时间,最长不超过两周。

Les membres de la famille des ex-combattants, qui demeurent vulnérables, ont besoin d'une protection et d'un appui accrus pendant le processus de réinsertion.

人员的受扶养人仍是一个易受损害群体,必须通过重返社会进程加强对他们的保护和支援。

Ainsi, les projets en cours ont accueilli 6 853 anciens combattants et de nouveaux projets susceptibles d'être mis en oeuvre rapidement pourraient en recevoir 4 300 autres.

结果,6 853人员得以加各种现有重返社会项目,现已具备再接纳4 300人员加即将投入运作的重返社会项目的能力。

L'orateur se félicite de la récente résolution qui demande aux pays voisins d'empêcher le mouvement de combattants et d'armes à travers les frontières de son pays.

他称赞近日通过的关于要求邻国禁止人员和武器越境进入科特迪的决议。

Des milliers d'anciens combattants, dont on ignore où ils se trouvent et les activités, ne se sont cependant toujours pas présentés aux bureaux régionaux de réinsertion.

但是,还有成千上万的人员没有向区域置中心报到,不知道这些人的下落,也不知道他们在做什么。

Un combattant du CNT a dit à Reuters avoir assisté à l'opération.Selon lui, Kadhafi se cachait dans un trou à Syrte et criait "Ne tirez pas, ne tirez pas!"

根据一位CNT的人员向路透社提供的信息,卡扎菲当时是藏在Syrte的一个山洞里,里喊着“不要拍,不要拍!”

En particulier, le Gouvernement a traité le cas des quelque 1 600 anciens combattants restés dans les centres de démobilisation, désormais pratiquement vides, et a fermé le camp de Lungi.

具体地说,该国政府处理安置了仍滞留在各退伍安置中心的大约1 600人员,安置中心现在几乎空无一人。

Cependant, le Gouvernement révise actuellement ses estimations du coût global du programme; il est très probable que des ressources supplémentaires importantes seront nécessaires, en particulier pour la réinsertion des anciens combattants.

但是,政府正在订正该方案总费用估计数,很可能需要增供大量资源,特别是用于人员重返社会的资源。

Il y a donc lieu d'améliorer le mécanisme qui a été mis en place pour localiser les anciens combattants et s'assurer qu'ils font plein usage des possibilités de réinsertion qui leur sont offertes.

因此,有必要改进有关机制,以便跟踪人员去向,确保他们能够充分利用摆在他们面的重返社会的机会。

C'est pourquoi, au cours du processus de filtrage, la MINUSIL demande aux anciens combattants qui ne sont pas en mesure de remettre une arme de prouver de manière crédible qu'ils ont participé aux combats.

因此,在甄别期间,联塞特派团要求那些交不出武器的人员出具可信的证明证实他们关于自己曾是人员的说法。

Ce régime juridique établit des conditions claires pour la réalisation d'opérations militaires et, en aucun cas, l'immunité n'est prévue pour ceux qui commettent des actes terroristes dans le contexte d'un conflit armé.

这一禁令适用于国家,也适用于非国际冲突情况下为争取自决权的战斗人员

Le secrétariat exécutif du Comité national a mis en place un centre d'opérations dont il assure le fonctionnement en coopération avec la MINUSIL et apporté plusieurs améliorations aux procédures de désarmement et de démobilisation.

为此,已关闭了隆吉的安置营。 国家委员会执行秘书处还与联塞特派团一道建立了一个联合行动中心,对处理该方案的解除武装和遣散阶段的人员的程序作出了几项改进。

Cette deuxième étape, qui devrait débuter à la mi-mars, doit permettre d'assurer la liberté de circulation le long des itinéraires d'approvisionnement est-ouest et de créer les conditions voulues pour que le désarmement et la démobilisation organisés des anciens combattants puissent reprendre.

预计将于3月中旬开始的上述部署将确保东/西供应线沿线的行动自由,为恢复有组织的解除武装和遣散人员创造必要的条件。

Au contraire, aucun des accords signés n'a été respecté par les belligérants, et les rebelles du FNL qui ont refusé de s'asseoir à la table des négociations continuent de rester sourds aux appels à la paix lancés par la communauté nationale et internationale.

相反地,人员不遵守所有已签署的协定,民族解放力量的叛乱分子拒绝坐下来谈判,继续对国内和国际社会的和平呼吁置若罔闻。

La rencontre du mois de juin de cette année a suscité des débats sur l'action humanitaire et la sécurité dans un environnement de conflit en plein changement, ainsi que sur la coopération entre les deux organisations sur des questions spécifiques, comme la réinstallation des anciens combattants.

今年6月的会议讨论了变化的冲突环境中人道主义行动和安全问题,以及在原人员安置等一些具体问题上两个组织之间的合作。

L'article 3 s'applique à toutes les personnes qui ne participent pas directement aux hostilités, y compris les membres de forces armées qui ont déposé les armes et les personnes qui ont été mises hors de combat par maladie, blessure, détention, ou pour toute autre cause.

第三条适用于不积极与敌对行动的所有人,其中包括已经放下武器的武装部队人员,和由于疾病、受伤、拘留或任何其他原因而不人员

Ces problèmes sont le maintien de la sécurité et la prévention de l'extension des conflits; l'utilisation d'enfants par les forces et les groupes armés; la mise en œuvre des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants et les mouvements transfrontières d'armes, de combattants et de réfugiés.

维护安全和预防冲突在三国之间蔓延;武装部队和武装团伙利用儿童;为原人员开展解除武装、复员和重返社会方案;武器、人员和难民越境流动。

En ce qui concerne la réinsertion des anciens combattants dans la société sierra-léonaise, qui revêt une importance cruciale, le Gouvernement est parvenu, avec l'assistance de ses partenaires internationaux, à élargir quelque peu la portée des programmes en cours et à ménager des possibilités de réinsertion aux anciens combattants qui réintègrent leurs communautés.

人员重返塞拉利昂社会这个至关重要的方面,该国政府在国际伙伴的协助下,在扩大现有重返社会方案的规模和为回到社区的人员创造重返社会机会方面取得了一些进展。

Il se pourrait que le Gouvernement doive prendre des mesures supplémentaires pour subvenir aux besoins des personnes à la charge des anciens combattants et coordonner comme il convient les activités du Comité national pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion et celles de la Commission nationale de reconstruction, de réinstallation et de relèvement.

该国政府可能有必要采取进一步的措施,解决人员的受抚养人的需要,确保国家解除武装、复员和安置委员会与国家重建、安置和复兴委员会的活动之间建立适当的联系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 参战人员 的法语例句

用户正在搜索


半圆形的, 半圆形的大厅, 半圆形拱穹, 半圆形后殿(教堂的), 半圆形鸭舌帽, 半圆周, 半圆柱, 半圆柱体的, 半圆桌, 半远洋的,

相似单词


参展, 参展企业的展台, 参战, 参战的(国家), 参战的(战士), 参战人员, 参照, 参照(请), 参照物, 参照系,
combattant, e 法 语助 手

Une solution doit venir des dirigeants politiques et être respectée par tous les combattants, étrangers et congolais.

解决办法自有关的政治领导人,并得到外国和刚果参战人员的遵守。

Le Gouvernement a l'intention de faire en sorte que les anciens combattants y passent le moins de temps possible - deux semaines au maximum.

政府打算尽量缩短前参战人员在退伍安置中心的待安置时间,最长不超过两周。

Les membres de la famille des ex-combattants, qui demeurent vulnérables, ont besoin d'une protection et d'un appui accrus pendant le processus de réinsertion.

参战人员的受扶养人仍是一个易受损害群体,通过重返社会进程加强对他们的保护和支援。

Ainsi, les projets en cours ont accueilli 6 853 anciens combattants et de nouveaux projets susceptibles d'être mis en oeuvre rapidement pourraient en recevoir 4 300 autres.

结果,6 853名前参战人员得以参加各种现有重返社会项目,现已具备再接纳4 300名前参战人员参加即将投入运作的重返社会项目的能力。

L'orateur se félicite de la récente résolution qui demande aux pays voisins d'empêcher le mouvement de combattants et d'armes à travers les frontières de son pays.

他称赞近日通过的关于要求邻国禁止参战人员和武器越境进入科特迪的决议。

Des milliers d'anciens combattants, dont on ignore où ils se trouvent et les activités, ne se sont cependant toujours pas présentés aux bureaux régionaux de réinsertion.

但是,还有成千上万的前参战人员没有向区域置中心报到,不知道这些人的下落,也不知道他们在做什么。

Un combattant du CNT a dit à Reuters avoir assisté à l'opération.Selon lui, Kadhafi se cachait dans un trou à Syrte et criait "Ne tirez pas, ne tirez pas!"

根据一位CNT的参战人员向路透社提供的信息,卡扎菲当时是藏在Syrte的一个山洞里,并且嘴里喊着“不要拍,不要拍!”

En particulier, le Gouvernement a traité le cas des quelque 1 600 anciens combattants restés dans les centres de démobilisation, désormais pratiquement vides, et a fermé le camp de Lungi.

具体地说,该国政府处理并安置了仍滞留在各退伍安置中心的大约1 600名前参战人员,安置中心现在几乎空无一人。

Cependant, le Gouvernement révise actuellement ses estimations du coût global du programme; il est très probable que des ressources supplémentaires importantes seront nécessaires, en particulier pour la réinsertion des anciens combattants.

但是,政府正在订正该方案总费用估计数,很可能需要增供大量资源,特别是用于前参战人员重返社会的资源。

Il y a donc lieu d'améliorer le mécanisme qui a été mis en place pour localiser les anciens combattants et s'assurer qu'ils font plein usage des possibilités de réinsertion qui leur sont offertes.

,有要改进有关机制,以便跟踪前参战人员去向,确保他们能够充分利用摆在他们面前的重返社会的机会。

C'est pourquoi, au cours du processus de filtrage, la MINUSIL demande aux anciens combattants qui ne sont pas en mesure de remettre une arme de prouver de manière crédible qu'ils ont participé aux combats.

,在甄别期间,联塞特派团要求那些交不出武器的前参战人员出具可信的证明证实他们关于自己曾是参战人员的说法。

Ce régime juridique établit des conditions claires pour la réalisation d'opérations militaires et, en aucun cas, l'immunité n'est prévue pour ceux qui commettent des actes terroristes dans le contexte d'un conflit armé.

这一禁令适用于国家,也适用于非国际冲突情况下为争取自决权参战的战斗人员

Le secrétariat exécutif du Comité national a mis en place un centre d'opérations dont il assure le fonctionnement en coopération avec la MINUSIL et apporté plusieurs améliorations aux procédures de désarmement et de démobilisation.

,已关闭了隆吉的安置营。 国家委员会执行秘书处还与联塞特派团一道建立了一个联合行动中心,并对处理该方案的解除武装和遣散阶段的前参战人员的程序作出了几项改进。

Cette deuxième étape, qui devrait débuter à la mi-mars, doit permettre d'assurer la liberté de circulation le long des itinéraires d'approvisionnement est-ouest et de créer les conditions voulues pour que le désarmement et la démobilisation organisés des anciens combattants puissent reprendre.

预计将于3月中旬开始的上述部署将确保东/西供应线沿线的行动自由,并为恢复有组织的解除武装和遣散前参战人员创造要的条件。

Au contraire, aucun des accords signés n'a été respecté par les belligérants, et les rebelles du FNL qui ont refusé de s'asseoir à la table des négociations continuent de rester sourds aux appels à la paix lancés par la communauté nationale et internationale.

相反地,参战人员不遵守所有已签署的协定,民族解放力量的叛乱分子拒绝坐下谈判,继续对国内和国际社会的和平呼吁置若罔闻。

La rencontre du mois de juin de cette année a suscité des débats sur l'action humanitaire et la sécurité dans un environnement de conflit en plein changement, ainsi que sur la coopération entre les deux organisations sur des questions spécifiques, comme la réinstallation des anciens combattants.

今年6月的会议讨论了变化的冲突环境中人道主义行动和安全问题,以及在原参战人员安置等一些具体问题上两个组织之间的合作。

L'article 3 s'applique à toutes les personnes qui ne participent pas directement aux hostilités, y compris les membres de forces armées qui ont déposé les armes et les personnes qui ont été mises hors de combat par maladie, blessure, détention, ou pour toute autre cause.

第三条适用于不积极参与敌对行动的所有人,其中包括已经放下武器的武装部队人员,和由于疾病、受伤、拘留或任何其他原而不参战人员

Ces problèmes sont le maintien de la sécurité et la prévention de l'extension des conflits; l'utilisation d'enfants par les forces et les groupes armés; la mise en œuvre des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants et les mouvements transfrontières d'armes, de combattants et de réfugiés.

维护安全和预防冲突在三国之间蔓延;武装部队和武装团伙利用儿童;为原参战人员开展解除武装、复员和重返社会方案;武器、参战人员和难民越境流动。

En ce qui concerne la réinsertion des anciens combattants dans la société sierra-léonaise, qui revêt une importance cruciale, le Gouvernement est parvenu, avec l'assistance de ses partenaires internationaux, à élargir quelque peu la portée des programmes en cours et à ménager des possibilités de réinsertion aux anciens combattants qui réintègrent leurs communautés.

在前参战人员重返塞拉利昂社会这个至关重要的方面,该国政府在国际伙伴的协助下,在扩大现有重返社会方案的规模和为回到社区的前参战人员创造重返社会机会方面取得了一些进展。

Il se pourrait que le Gouvernement doive prendre des mesures supplémentaires pour subvenir aux besoins des personnes à la charge des anciens combattants et coordonner comme il convient les activités du Comité national pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion et celles de la Commission nationale de reconstruction, de réinstallation et de relèvement.

该国政府可能有要采取进一步的措施,解决前参战人员的受抚养人的需要,确保国家解除武装、复员和安置委员会与国家重建、安置和复兴委员会的活动之间建立适当的联系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 参战人员 的法语例句

用户正在搜索


半月回, 半月键, 半月刊, 半月裂孔, 半月软骨旋转试验, 半月神经节, 半月形, 半月形堡垒, 半月形的, 半月形的东西,

相似单词


参展, 参展企业的展台, 参战, 参战的(国家), 参战的(战士), 参战人员, 参照, 参照(请), 参照物, 参照系,
combattant, e 法 语助 手

Une solution doit venir des dirigeants politiques et être respectée par tous les combattants, étrangers et congolais.

解决办法必须来自有关的政治领导人,并得到外国和刚果参战人员的遵守。

Le Gouvernement a l'intention de faire en sorte que les anciens combattants y passent le moins de temps possible - deux semaines au maximum.

政府打算尽量缩短前参战人员在退伍安置中心的待安置时间,最长不超过两周。

Les membres de la famille des ex-combattants, qui demeurent vulnérables, ont besoin d'une protection et d'un appui accrus pendant le processus de réinsertion.

参战人员的受扶养人仍是一个易受损害群体,必须通过重返社会进程加强对他们的保护和支援。

Ainsi, les projets en cours ont accueilli 6 853 anciens combattants et de nouveaux projets susceptibles d'être mis en oeuvre rapidement pourraient en recevoir 4 300 autres.

结果,6 853名前参战人员得以参加各种现有重返社会项目,现已具备再接纳4 300名前参战人员参加即将投入运作的重返社会项目的能力。

L'orateur se félicite de la récente résolution qui demande aux pays voisins d'empêcher le mouvement de combattants et d'armes à travers les frontières de son pays.

他称赞近日通过的关于要求邻国禁止参战人员境进入科特迪的决议。

Des milliers d'anciens combattants, dont on ignore où ils se trouvent et les activités, ne se sont cependant toujours pas présentés aux bureaux régionaux de réinsertion.

但是,还有上万的前参战人员没有向区域置中心报到,不知道这些人的下落,也不知道他们在做什么。

Un combattant du CNT a dit à Reuters avoir assisté à l'opération.Selon lui, Kadhafi se cachait dans un trou à Syrte et criait "Ne tirez pas, ne tirez pas!"

根据一位CNT的参战人员向路透社提供的信息,卡扎菲当时是藏在Syrte的一个山洞里,并且嘴里喊着“不要拍,不要拍!”

En particulier, le Gouvernement a traité le cas des quelque 1 600 anciens combattants restés dans les centres de démobilisation, désormais pratiquement vides, et a fermé le camp de Lungi.

具体地说,该国政府处理并安置了仍滞留在各退伍安置中心的大约1 600名前参战人员,安置中心现在几乎空无一人。

Cependant, le Gouvernement révise actuellement ses estimations du coût global du programme; il est très probable que des ressources supplémentaires importantes seront nécessaires, en particulier pour la réinsertion des anciens combattants.

但是,政府正在订正该方案总费用估计数,很可能需要增供大量资源,特别是用于前参战人员重返社会的资源。

Il y a donc lieu d'améliorer le mécanisme qui a été mis en place pour localiser les anciens combattants et s'assurer qu'ils font plein usage des possibilités de réinsertion qui leur sont offertes.

因此,有必要改进有关机制,以便跟踪前参战人员去向,确保他们能够充分利用摆在他们面前的重返社会的机会。

C'est pourquoi, au cours du processus de filtrage, la MINUSIL demande aux anciens combattants qui ne sont pas en mesure de remettre une arme de prouver de manière crédible qu'ils ont participé aux combats.

因此,在甄别期间,联塞特派团要求那些交不出的前参战人员出具可信的证明证实他们关于自己曾是参战人员的说法。

Ce régime juridique établit des conditions claires pour la réalisation d'opérations militaires et, en aucun cas, l'immunité n'est prévue pour ceux qui commettent des actes terroristes dans le contexte d'un conflit armé.

这一禁令适用于国家,也适用于非国际冲突情况下为争取自决权参战的战斗人员

Le secrétariat exécutif du Comité national a mis en place un centre d'opérations dont il assure le fonctionnement en coopération avec la MINUSIL et apporté plusieurs améliorations aux procédures de désarmement et de démobilisation.

为此,已关闭了隆吉的安置营。 国家委员会执行秘书处还与联塞特派团一道建立了一个联合行动中心,并对处理该方案的解除装和遣散阶段的前参战人员的程序作出了几项改进。

Cette deuxième étape, qui devrait débuter à la mi-mars, doit permettre d'assurer la liberté de circulation le long des itinéraires d'approvisionnement est-ouest et de créer les conditions voulues pour que le désarmement et la démobilisation organisés des anciens combattants puissent reprendre.

预计将于3月中旬开始的上述部署将确保东/西供应线沿线的行动自由,并为恢复有组织的解除装和遣散前参战人员创造必要的条件。

Au contraire, aucun des accords signés n'a été respecté par les belligérants, et les rebelles du FNL qui ont refusé de s'asseoir à la table des négociations continuent de rester sourds aux appels à la paix lancés par la communauté nationale et internationale.

相反地,参战人员不遵守所有已签署的协定,民族解放力量的叛乱分子拒绝坐下来谈判,继续对国内和国际社会的和平呼吁置若罔闻。

La rencontre du mois de juin de cette année a suscité des débats sur l'action humanitaire et la sécurité dans un environnement de conflit en plein changement, ainsi que sur la coopération entre les deux organisations sur des questions spécifiques, comme la réinstallation des anciens combattants.

今年6月的会议讨论了变化的冲突环境中人道主义行动和安全问题,以及在原参战人员安置等一些具体问题上两个组织之间的合作。

L'article 3 s'applique à toutes les personnes qui ne participent pas directement aux hostilités, y compris les membres de forces armées qui ont déposé les armes et les personnes qui ont été mises hors de combat par maladie, blessure, détention, ou pour toute autre cause.

第三条适用于不积极参与敌对行动的所有人,其中包括已经放下装部队人员,和由于疾病、受伤、拘留或任何其他原因而不参战人员

Ces problèmes sont le maintien de la sécurité et la prévention de l'extension des conflits; l'utilisation d'enfants par les forces et les groupes armés; la mise en œuvre des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants et les mouvements transfrontières d'armes, de combattants et de réfugiés.

维护安全和预防冲突在三国之间蔓延;装部队和装团伙利用儿童;为原参战人员开展解除装、复员和重返社会方案;参战人员和难民境流动。

En ce qui concerne la réinsertion des anciens combattants dans la société sierra-léonaise, qui revêt une importance cruciale, le Gouvernement est parvenu, avec l'assistance de ses partenaires internationaux, à élargir quelque peu la portée des programmes en cours et à ménager des possibilités de réinsertion aux anciens combattants qui réintègrent leurs communautés.

在前参战人员重返塞拉利昂社会这个至关重要的方面,该国政府在国际伙伴的协助下,在扩大现有重返社会方案的规模和为回到社区的前参战人员创造重返社会机会方面取得了一些进展。

Il se pourrait que le Gouvernement doive prendre des mesures supplémentaires pour subvenir aux besoins des personnes à la charge des anciens combattants et coordonner comme il convient les activités du Comité national pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion et celles de la Commission nationale de reconstruction, de réinstallation et de relèvement.

该国政府可能有必要采取进一步的措施,解决前参战人员的受抚养人的需要,确保国家解除装、复员和安置委员会与国家重建、安置和复兴委员会的活动之间建立适当的联系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 参战人员 的法语例句

用户正在搜索


半整数, 半正方体, 半正弦的, 半正则的, 半枝莲, 半肢畸胎, 半脂奶, 半直线, 半值层, 半殖民地,

相似单词


参展, 参展企业的展台, 参战, 参战的(国家), 参战的(战士), 参战人员, 参照, 参照(请), 参照物, 参照系,