La «main de Dieu ou le «cynisme» ?
上帝之手还是厚颜无耻?
La «main de Dieu ou le «cynisme» ?
上帝之手还是厚颜无耻?
Des voix s'élevaient hier soir contre Luis Suarez, dénonçant le cynisme de sa faute de main.
昨晚,响起了一些抨击苏亚雷斯声音,指责
手球乃厚颜无耻之举。
Il s’invente un nouveau pedigree, ment beaucoup, et compense le vide de ses poches à coup d’audace et d’imagination.
他给自己重塑了一个身份,撒了许多谎,靠厚颜无耻和幻想来填补干瘪口袋。
C'est là une attitude vraiment hypocrite et impudente qui déforme des faits historiquement établis et bien réels.
这真是虚伪和厚颜无耻行
,颠倒了历史上真实
并且得到证实
事实。
Nous soulignons que ce défi éhonté des terroristes doit faire l'objet d'une riposte commune de la communauté internationale.
我们强调,恐主义分子厚颜无耻
挑战应该得到国际社会
联合反击。
Après avoir commis tous ces crimes, l'Arménie a l'outrecuidance de justifier sa politique et de duper la communauté internationale.
亚美尼亚犯下了所有这些罪行,却厚颜无耻地策辩解,误导国际社会。
Le Gouvernement américain a gardé un silence ignominieux au sujet de cette demande, démontrant ainsi clairement sa complicité avec le terroriste.
美国府对这项请求厚颜无耻地保持沉默,与恐
分子共谋
行
昭然若揭。
Les délégués chypriotes grecs ont eu l'aplomb de se déclarer « préoccupés » par le sort de leurs « compatriotes » vivant en « zone occupée »!
希族塞人代表还厚颜无耻地对居住在“占领”
族塞人“同胞”
福祉表示“关切”!
L'impudence de l'agresseur est telle qu'il a créé un poste de « président de la République du Haut-Karabakh » et tente de le légitimer.
侵略者竟然厚颜无耻到设立了一个所谓“纳戈尔诺-卡拉巴赫共和国总统”
职位,并且企图将它合法化。
Les tentatives de représentants chypriotes grecs de nier les souffrances subies pendant 11 ans par les Chypriotes turcs sont, pour le moins, scandaleuses.
希族塞人官员企图将族塞人遭受长达11年
苦难一笔抹杀,至少可以说是厚颜无耻。
La traite des esclaves et le travail sous contrat ont été les premières manifestations de la forme la plus cynique de racisme de l'histoire.
贩卖奴隶行和契约劳务引发了历史上最厚颜无耻
种族主义。
Et pourtant, les membres du Conseil et les Membres de l'ONU ne peuvent guère être surpris par cette preuve éhontée d'hypocrisie de la part du régime syrien.
然而,对安理会和联合国成员来说,叙利亚权
这种厚颜无耻
虚伪行
真可谓司空见惯。
Et, comble de l'outrecuidance, le Gouvernement des États-Unis prétend qu'il ne peut pas remettre Posada Carriles au Venezuela ou à Cuba car il risquerait d'y être torturé.
美国府甚至厚颜无耻地声称,他们不能把波萨达·卡里略斯交给委内瑞拉或古巴,因
那样他有遭受酷刑
危险。
La grand'salle n'était plus qu'une vaste fournaise d'effronterie et de jovialité où chaque bouche était un cri, chaque oeil un éclair, chaque face une grimace, chaque individu une posture.
整个大厅只成了厚颜无耻、嬉戏胡闹一个大熔炉,张张嘴巴狂呼乱叫,双双眼睛电光闪闪,个个脸孔丑态百出,人人装腔作势。
Les cinq autres chapitres abordent en toute impudence les mesures que l'Administration américaine mettrait en vigueur dans notre pays une fois atteint son rêve de renverser la Révolution cubaine.
余五章厚颜无耻地提出了一旦美国
府实现了推翻古巴革命
美梦,他们将在我国实施
措施。
Le Hamas en a scandaleusement attribué la responsabilité à Israël, autre acte d'incitation et tentative de saper les efforts de paix en cette phase délicate de l'histoire de la région.
哈马斯却厚颜无耻地把矛头指向以色列,这是新煽动行
,企图再次破坏该地
历史上这一敏感时期
和平努力。
Ces deux informations montrent dans toute leur ampleur le cynisme et l'insolence qui caractérisent la conduite du Gouvernement américain ainsi que la duplicité et l'hypocrisie de sa prétendue croisade antiterroriste.
这两项消息使美国府欺世盗名
厚颜无耻行
暴露无遗,并反映了
所谓
反恐运动是多么
虚假和虚伪。
Tout se passe comme si le Rwanda et sa branche au sein du RCD-Goma avaient mis en place, à l'avance, un dispositif de provocation et de représailles qu'ils exécutent cyniquement.
所有这些看起来像是卢旺达和它在刚果民盟/戈马分支机构事先就作好了挑衅和报复
安排,并厚颜无耻地付诸实行。
Son compte rendu des principes de droit et éléments invoqués par la Commission du tracé de la frontière pour déterminer l'appartenance de Badme est un tissu de mensonges éhontés et de distorsions.
信函在引用边界委员会确定巴德米位置时所援引
法律原则和裁定时,通篇是厚颜无耻
谎言和歪曲。
Si un siège permanent était octroyé à un Japon aussi irresponsable et impudent, cela reviendrait à encourager l'ambition du Japon, son vieux rêve d'une sphère de coprospérité de la Grande Asie orientale.
如果把一个常任理事国席位给予日本这样一个不负责任、厚颜无耻国家,等于鼓励日本恢复建立“大东亚共荣圈”
野心和旧梦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La «main de Dieu ou le «cynisme» ?
上帝之手还是厚颜无耻?
Des voix s'élevaient hier soir contre Luis Suarez, dénonçant le cynisme de sa faute de main.
昨晚,响起些抨击苏亚雷斯的声音,指责其手球乃厚颜无耻之举。
Il s’invente un nouveau pedigree, ment beaucoup, et compense le vide de ses poches à coup d’audace et d’imagination.
他给自己重塑身份,撒
许多谎,靠厚颜无耻和幻想来填补干瘪的口袋。
C'est là une attitude vraiment hypocrite et impudente qui déforme des faits historiquement établis et bien réels.
这真是虚伪和厚颜无耻的行为,颠倒历史上真实的并且得到证实的事实。
Nous soulignons que ce défi éhonté des terroristes doit faire l'objet d'une riposte commune de la communauté internationale.
我们强调,恐主义分子厚颜无耻的挑战应该得到国
的联合反击。
Après avoir commis tous ces crimes, l'Arménie a l'outrecuidance de justifier sa politique et de duper la communauté internationale.
亚美尼亚犯下所有这些罪行,却厚颜无耻地为其政策辩解,误导国
。
Le Gouvernement américain a gardé un silence ignominieux au sujet de cette demande, démontrant ainsi clairement sa complicité avec le terroriste.
美国政府对这项请求厚颜无耻地保持沉默,与恐分子共谋的行为昭然若揭。
Les délégués chypriotes grecs ont eu l'aplomb de se déclarer « préoccupés » par le sort de leurs « compatriotes » vivant en « zone occupée »!
希族塞人代表还厚颜无耻地对居住在“占领区”的土族塞人“同胞”的福祉表示“关切”!
L'impudence de l'agresseur est telle qu'il a créé un poste de « président de la République du Haut-Karabakh » et tente de le légitimer.
侵略者竟然厚颜无耻到设立所谓的“纳戈尔诺-卡拉巴赫共和国总统”的职位,并且企图将它合法化。
Les tentatives de représentants chypriotes grecs de nier les souffrances subies pendant 11 ans par les Chypriotes turcs sont, pour le moins, scandaleuses.
希族塞人官员企图将土族塞人遭受长达11年的苦难笔抹杀,至少可以说是厚颜无耻。
La traite des esclaves et le travail sous contrat ont été les premières manifestations de la forme la plus cynique de racisme de l'histoire.
贩卖奴隶行为和契约劳务引发历史上最厚颜无耻的种族主义。
Et pourtant, les membres du Conseil et les Membres de l'ONU ne peuvent guère être surpris par cette preuve éhontée d'hypocrisie de la part du régime syrien.
然而,对安理和联合国成员来说,叙利亚政权的这种厚颜无耻的虚伪行为真可谓司空见惯。
Et, comble de l'outrecuidance, le Gouvernement des États-Unis prétend qu'il ne peut pas remettre Posada Carriles au Venezuela ou à Cuba car il risquerait d'y être torturé.
美国政府甚至厚颜无耻地声称,他们不能把波萨达·卡里略斯交给委内瑞拉或古巴,因为那样他有遭受酷刑的危险。
La grand'salle n'était plus qu'une vaste fournaise d'effronterie et de jovialité où chaque bouche était un cri, chaque oeil un éclair, chaque face une grimace, chaque individu une posture.
整大厅只成
厚颜无耻、嬉戏胡闹的
大熔炉,张张嘴巴狂呼乱叫,双双眼睛电光闪闪,
脸孔丑态百出,人人装腔作势。
Les cinq autres chapitres abordent en toute impudence les mesures que l'Administration américaine mettrait en vigueur dans notre pays une fois atteint son rêve de renverser la Révolution cubaine.
其余五章厚颜无耻地提出旦美国政府实现
推翻古巴革命的美梦,他们将在我国实施的措施。
Le Hamas en a scandaleusement attribué la responsabilité à Israël, autre acte d'incitation et tentative de saper les efforts de paix en cette phase délicate de l'histoire de la région.
哈马斯却厚颜无耻地把矛头指向以色列,这是新的煽动行为,企图再次破坏该地区历史上这敏感时期的和平努力。
Ces deux informations montrent dans toute leur ampleur le cynisme et l'insolence qui caractérisent la conduite du Gouvernement américain ainsi que la duplicité et l'hypocrisie de sa prétendue croisade antiterroriste.
这两项消息使美国政府欺世盗名的厚颜无耻行为暴露无遗,并反映其所谓的反恐运动是多么的虚假和虚伪。
Tout se passe comme si le Rwanda et sa branche au sein du RCD-Goma avaient mis en place, à l'avance, un dispositif de provocation et de représailles qu'ils exécutent cyniquement.
所有这些看起来像是卢旺达和它在刚果民盟/戈马的分支机构事先就作好挑衅和报复的安排,并厚颜无耻地付诸实行。
Son compte rendu des principes de droit et éléments invoqués par la Commission du tracé de la frontière pour déterminer l'appartenance de Badme est un tissu de mensonges éhontés et de distorsions.
信函在引用边界委员确定巴德米的位置时所援引的法律原则和裁定时,通篇是厚颜无耻的谎言和歪曲。
Si un siège permanent était octroyé à un Japon aussi irresponsable et impudent, cela reviendrait à encourager l'ambition du Japon, son vieux rêve d'une sphère de coprospérité de la Grande Asie orientale.
如果把常任理事国席位给予日本这样
不负责任、厚颜无耻的国家,等于鼓励日本恢复建立“大东亚共荣圈”的野心和旧梦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La «main de Dieu ou le «cynisme» ?
上帝之手还是厚颜无耻?
Des voix s'élevaient hier soir contre Luis Suarez, dénonçant le cynisme de sa faute de main.
昨晚,响起了一些抨击苏亚雷斯声音,指责
手球乃厚颜无耻之举。
Il s’invente un nouveau pedigree, ment beaucoup, et compense le vide de ses poches à coup d’audace et d’imagination.
他给自己重塑了一个身份,撒了许多谎,靠厚颜无耻和幻想来填补干瘪口袋。
C'est là une attitude vraiment hypocrite et impudente qui déforme des faits historiquement établis et bien réels.
这真是虚伪和厚颜无耻行
,颠倒了历史上真实
并且得到证实
事实。
Nous soulignons que ce défi éhonté des terroristes doit faire l'objet d'une riposte commune de la communauté internationale.
我们强调,恐主义分子厚颜无耻
挑战应该得到国际社会
联合反击。
Après avoir commis tous ces crimes, l'Arménie a l'outrecuidance de justifier sa politique et de duper la communauté internationale.
亚美尼亚犯下了所有这些罪行,却厚颜无耻地策辩解,误导国际社会。
Le Gouvernement américain a gardé un silence ignominieux au sujet de cette demande, démontrant ainsi clairement sa complicité avec le terroriste.
美国府对这项请求厚颜无耻地保持沉默,与恐
分子共谋
行
昭然若揭。
Les délégués chypriotes grecs ont eu l'aplomb de se déclarer « préoccupés » par le sort de leurs « compatriotes » vivant en « zone occupée »!
希族塞人代表还厚颜无耻地对居住在“占领”
族塞人“同胞”
福祉表示“关切”!
L'impudence de l'agresseur est telle qu'il a créé un poste de « président de la République du Haut-Karabakh » et tente de le légitimer.
侵略者竟然厚颜无耻到设立了一个所谓“纳戈尔诺-卡拉巴赫共和国总统”
职位,并且企图将它合法化。
Les tentatives de représentants chypriotes grecs de nier les souffrances subies pendant 11 ans par les Chypriotes turcs sont, pour le moins, scandaleuses.
希族塞人官员企图将族塞人遭受长达11年
苦难一笔抹杀,至少可以说是厚颜无耻。
La traite des esclaves et le travail sous contrat ont été les premières manifestations de la forme la plus cynique de racisme de l'histoire.
贩卖奴隶行和契约劳务引发了历史上最厚颜无耻
种族主义。
Et pourtant, les membres du Conseil et les Membres de l'ONU ne peuvent guère être surpris par cette preuve éhontée d'hypocrisie de la part du régime syrien.
然而,对安理会和联合国成员来说,叙利亚权
这种厚颜无耻
虚伪行
真可谓司空见惯。
Et, comble de l'outrecuidance, le Gouvernement des États-Unis prétend qu'il ne peut pas remettre Posada Carriles au Venezuela ou à Cuba car il risquerait d'y être torturé.
美国府甚至厚颜无耻地声称,他们不能把波萨达·卡里略斯交给委内瑞拉或古巴,因
那样他有遭受酷刑
危险。
La grand'salle n'était plus qu'une vaste fournaise d'effronterie et de jovialité où chaque bouche était un cri, chaque oeil un éclair, chaque face une grimace, chaque individu une posture.
整个大厅只成了厚颜无耻、嬉戏胡闹一个大熔炉,张张嘴巴狂呼乱叫,双双眼睛电光闪闪,个个脸孔丑态百出,人人装腔作势。
Les cinq autres chapitres abordent en toute impudence les mesures que l'Administration américaine mettrait en vigueur dans notre pays une fois atteint son rêve de renverser la Révolution cubaine.
余五章厚颜无耻地提出了一旦美国
府实现了推翻古巴革命
美梦,他们将在我国实施
措施。
Le Hamas en a scandaleusement attribué la responsabilité à Israël, autre acte d'incitation et tentative de saper les efforts de paix en cette phase délicate de l'histoire de la région.
哈马斯却厚颜无耻地把矛头指向以色列,这是新煽动行
,企图再次破坏该地
历史上这一敏感时期
和平努力。
Ces deux informations montrent dans toute leur ampleur le cynisme et l'insolence qui caractérisent la conduite du Gouvernement américain ainsi que la duplicité et l'hypocrisie de sa prétendue croisade antiterroriste.
这两项消息使美国府欺世盗名
厚颜无耻行
暴露无遗,并反映了
所谓
反恐运动是多么
虚假和虚伪。
Tout se passe comme si le Rwanda et sa branche au sein du RCD-Goma avaient mis en place, à l'avance, un dispositif de provocation et de représailles qu'ils exécutent cyniquement.
所有这些看起来像是卢旺达和它在刚果民盟/戈马分支机构事先就作好了挑衅和报复
安排,并厚颜无耻地付诸实行。
Son compte rendu des principes de droit et éléments invoqués par la Commission du tracé de la frontière pour déterminer l'appartenance de Badme est un tissu de mensonges éhontés et de distorsions.
信函在引用边界委员会确定巴德米位置时所援引
法律原则和裁定时,通篇是厚颜无耻
谎言和歪曲。
Si un siège permanent était octroyé à un Japon aussi irresponsable et impudent, cela reviendrait à encourager l'ambition du Japon, son vieux rêve d'une sphère de coprospérité de la Grande Asie orientale.
如果把一个常任理事国席位给予日本这样一个不负责任、厚颜无耻国家,等于鼓励日本恢复建立“大东亚共荣圈”
野心和旧梦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La «main de Dieu ou le «cynisme» ?
上帝之手还是无
?
Des voix s'élevaient hier soir contre Luis Suarez, dénonçant le cynisme de sa faute de main.
,响起了一些抨击苏亚雷斯的声音,指责其手球乃
无
之举。
Il s’invente un nouveau pedigree, ment beaucoup, et compense le vide de ses poches à coup d’audace et d’imagination.
他给自己重塑了一个身份,撒了许多谎,靠无
和幻想来填补干瘪的口袋。
C'est là une attitude vraiment hypocrite et impudente qui déforme des faits historiquement établis et bien réels.
这真是虚伪和无
的行为,颠倒了历史上真实的并且得到证实的事实。
Nous soulignons que ce défi éhonté des terroristes doit faire l'objet d'une riposte commune de la communauté internationale.
我们强调,恐主义分子
无
的挑战应该得到国际社会的联合反击。
Après avoir commis tous ces crimes, l'Arménie a l'outrecuidance de justifier sa politique et de duper la communauté internationale.
亚美尼亚犯下了所有这些罪行,却无
地为其政策辩解,误导国际社会。
Le Gouvernement américain a gardé un silence ignominieux au sujet de cette demande, démontrant ainsi clairement sa complicité avec le terroriste.
美国政府对这项请求无
地保持沉默,与恐
分子共谋的行为昭然若揭。
Les délégués chypriotes grecs ont eu l'aplomb de se déclarer « préoccupés » par le sort de leurs « compatriotes » vivant en « zone occupée »!
希族塞人代表还无
地对居住在“占领区”的土族塞人“同胞”的福祉表示“关切”!
L'impudence de l'agresseur est telle qu'il a créé un poste de « président de la République du Haut-Karabakh » et tente de le légitimer.
侵略者竟然无
到设立了一个所谓的“纳戈尔诺-卡拉巴赫共和国总统”的职位,并且企图将它合法化。
Les tentatives de représentants chypriotes grecs de nier les souffrances subies pendant 11 ans par les Chypriotes turcs sont, pour le moins, scandaleuses.
希族塞人官员企图将土族塞人遭受长达11年的苦难一笔抹杀,至少可以说是无
。
La traite des esclaves et le travail sous contrat ont été les premières manifestations de la forme la plus cynique de racisme de l'histoire.
贩卖奴隶行为和契约劳务引发了历史上最无
的
族主义。
Et pourtant, les membres du Conseil et les Membres de l'ONU ne peuvent guère être surpris par cette preuve éhontée d'hypocrisie de la part du régime syrien.
然而,对安理会和联合国成员来说,叙利亚政权的这无
的虚伪行为真可谓司空见惯。
Et, comble de l'outrecuidance, le Gouvernement des États-Unis prétend qu'il ne peut pas remettre Posada Carriles au Venezuela ou à Cuba car il risquerait d'y être torturé.
美国政府甚至无
地声称,他们不能把波萨达·卡里略斯交给委内瑞拉或古巴,因为那样他有遭受酷刑的危险。
La grand'salle n'était plus qu'une vaste fournaise d'effronterie et de jovialité où chaque bouche était un cri, chaque oeil un éclair, chaque face une grimace, chaque individu une posture.
整个大厅只成了无
、嬉戏胡闹的一个大熔炉,张张嘴巴狂呼乱叫,双双眼睛电光闪闪,个个脸孔丑态百出,人人装腔作势。
Les cinq autres chapitres abordent en toute impudence les mesures que l'Administration américaine mettrait en vigueur dans notre pays une fois atteint son rêve de renverser la Révolution cubaine.
其余五章无
地提出了一旦美国政府实现了推翻古巴革命的美梦,他们将在我国实施的措施。
Le Hamas en a scandaleusement attribué la responsabilité à Israël, autre acte d'incitation et tentative de saper les efforts de paix en cette phase délicate de l'histoire de la région.
哈马斯却无
地把矛头指向以色列,这是新的煽动行为,企图再次破坏该地区历史上这一敏感时期的和平努力。
Ces deux informations montrent dans toute leur ampleur le cynisme et l'insolence qui caractérisent la conduite du Gouvernement américain ainsi que la duplicité et l'hypocrisie de sa prétendue croisade antiterroriste.
这两项消息使美国政府欺世盗名的无
行为暴露无遗,并反映了其所谓的反恐运动是多么的虚假和虚伪。
Tout se passe comme si le Rwanda et sa branche au sein du RCD-Goma avaient mis en place, à l'avance, un dispositif de provocation et de représailles qu'ils exécutent cyniquement.
所有这些看起来像是卢旺达和它在刚果民盟/戈马的分支机构事先就作好了挑衅和报复的安排,并无
地付诸实行。
Son compte rendu des principes de droit et éléments invoqués par la Commission du tracé de la frontière pour déterminer l'appartenance de Badme est un tissu de mensonges éhontés et de distorsions.
信函在引用边界委员会确定巴德米的位置时所援引的法律原则和裁定时,通篇是无
的谎言和歪曲。
Si un siège permanent était octroyé à un Japon aussi irresponsable et impudent, cela reviendrait à encourager l'ambition du Japon, son vieux rêve d'une sphère de coprospérité de la Grande Asie orientale.
如果把一个常任理事国席位给予日本这样一个不负责任、无
的国家,等于鼓励日本恢复建立“大东亚共荣圈”的野心和旧梦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La «main de Dieu ou le «cynisme» ?
上帝之手还是厚?
Des voix s'élevaient hier soir contre Luis Suarez, dénonçant le cynisme de sa faute de main.
昨晚,响起了一些抨苏
雷斯的声音,指责其手球乃厚
之举。
Il s’invente un nouveau pedigree, ment beaucoup, et compense le vide de ses poches à coup d’audace et d’imagination.
他给自己重塑了一个身份,撒了许多谎,靠厚和幻想来填补干瘪的口袋。
C'est là une attitude vraiment hypocrite et impudente qui déforme des faits historiquement établis et bien réels.
这真是虚伪和厚的行为,颠倒了历史上真实的并且得到证实的事实。
Nous soulignons que ce défi éhonté des terroristes doit faire l'objet d'une riposte commune de la communauté internationale.
我们强调,恐主义分子厚
的挑战应该得到国际社会的联合
。
Après avoir commis tous ces crimes, l'Arménie a l'outrecuidance de justifier sa politique et de duper la communauté internationale.
美尼
犯下了所有这些罪行,却厚
地为其政策辩解,误导国际社会。
Le Gouvernement américain a gardé un silence ignominieux au sujet de cette demande, démontrant ainsi clairement sa complicité avec le terroriste.
美国政府对这项请求厚地保持沉默,与恐
分子共谋的行为昭然若揭。
Les délégués chypriotes grecs ont eu l'aplomb de se déclarer « préoccupés » par le sort de leurs « compatriotes » vivant en « zone occupée »!
希族塞人代表还厚地对居住在“占领区”的土族塞人“同胞”的福祉表示“关切”!
L'impudence de l'agresseur est telle qu'il a créé un poste de « président de la République du Haut-Karabakh » et tente de le légitimer.
侵略者竟然厚到设立了一个所谓的“纳戈尔诺-卡拉巴赫共和国总统”的职位,并且企图将它合法化。
Les tentatives de représentants chypriotes grecs de nier les souffrances subies pendant 11 ans par les Chypriotes turcs sont, pour le moins, scandaleuses.
希族塞人官员企图将土族塞人遭受长达11年的苦难一笔抹杀,至少可以说是厚。
La traite des esclaves et le travail sous contrat ont été les premières manifestations de la forme la plus cynique de racisme de l'histoire.
贩卖奴隶行为和契约劳务引发了历史上最厚的种族主义。
Et pourtant, les membres du Conseil et les Membres de l'ONU ne peuvent guère être surpris par cette preuve éhontée d'hypocrisie de la part du régime syrien.
然而,对安理会和联合国成员来说,叙利政权的这种厚
的虚伪行为真可谓司空见惯。
Et, comble de l'outrecuidance, le Gouvernement des États-Unis prétend qu'il ne peut pas remettre Posada Carriles au Venezuela ou à Cuba car il risquerait d'y être torturé.
美国政府甚至厚地声称,他们不能把波萨达·卡里略斯交给委内瑞拉或古巴,因为那样他有遭受酷刑的危险。
La grand'salle n'était plus qu'une vaste fournaise d'effronterie et de jovialité où chaque bouche était un cri, chaque oeil un éclair, chaque face une grimace, chaque individu une posture.
整个大厅只成了厚、嬉戏胡闹的一个大熔炉,张张嘴巴狂呼乱叫,双双眼睛电光闪闪,个个脸孔丑态百出,人人装腔作势。
Les cinq autres chapitres abordent en toute impudence les mesures que l'Administration américaine mettrait en vigueur dans notre pays une fois atteint son rêve de renverser la Révolution cubaine.
其余五章厚地提出了一旦美国政府实现了推翻古巴革命的美梦,他们将在我国实施的措施。
Le Hamas en a scandaleusement attribué la responsabilité à Israël, autre acte d'incitation et tentative de saper les efforts de paix en cette phase délicate de l'histoire de la région.
哈马斯却厚地把矛头指向以色列,这是新的煽动行为,企图再次破坏该地区历史上这一敏感时期的和平努力。
Ces deux informations montrent dans toute leur ampleur le cynisme et l'insolence qui caractérisent la conduite du Gouvernement américain ainsi que la duplicité et l'hypocrisie de sa prétendue croisade antiterroriste.
这两项消息使美国政府欺世盗名的厚行为暴露
遗,并
映了其所谓的
恐运动是多么的虚假和虚伪。
Tout se passe comme si le Rwanda et sa branche au sein du RCD-Goma avaient mis en place, à l'avance, un dispositif de provocation et de représailles qu'ils exécutent cyniquement.
所有这些看起来像是卢旺达和它在刚果民盟/戈马的分支机构事先就作好了挑衅和报复的安排,并厚地付诸实行。
Son compte rendu des principes de droit et éléments invoqués par la Commission du tracé de la frontière pour déterminer l'appartenance de Badme est un tissu de mensonges éhontés et de distorsions.
信函在引用边界委员会确定巴德米的位置时所援引的法律原则和裁定时,通篇是厚的谎言和歪曲。
Si un siège permanent était octroyé à un Japon aussi irresponsable et impudent, cela reviendrait à encourager l'ambition du Japon, son vieux rêve d'une sphère de coprospérité de la Grande Asie orientale.
如果把一个常任理事国席位给予日本这样一个不负责任、厚的国家,等于鼓励日本恢复建立“大东
共荣圈”的野心和旧梦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La «main de Dieu ou le «cynisme» ?
上帝之手还是厚颜无耻?
Des voix s'élevaient hier soir contre Luis Suarez, dénonçant le cynisme de sa faute de main.
昨晚,响起了一些抨击苏亚雷斯的音,指责其手球乃厚颜无耻之举。
Il s’invente un nouveau pedigree, ment beaucoup, et compense le vide de ses poches à coup d’audace et d’imagination.
他给自己重塑了一个身份,撒了许多谎,靠厚颜无耻和幻想来填补干瘪的口袋。
C'est là une attitude vraiment hypocrite et impudente qui déforme des faits historiquement établis et bien réels.
这真是虚伪和厚颜无耻的行为,颠倒了历史上真实的并且得到证实的事实。
Nous soulignons que ce défi éhonté des terroristes doit faire l'objet d'une riposte commune de la communauté internationale.
我们强调,恐主义分子厚颜无耻的挑战应该得到国际社会的联合反击。
Après avoir commis tous ces crimes, l'Arménie a l'outrecuidance de justifier sa politique et de duper la communauté internationale.
亚美尼亚犯下了所有这些罪行,却厚颜无耻为其政策辩解,误导国际社会。
Le Gouvernement américain a gardé un silence ignominieux au sujet de cette demande, démontrant ainsi clairement sa complicité avec le terroriste.
美国政府对这项请求厚颜无耻保持沉默,与恐
分子共谋的行为昭然若揭。
Les délégués chypriotes grecs ont eu l'aplomb de se déclarer « préoccupés » par le sort de leurs « compatriotes » vivant en « zone occupée »!
希族塞人代表还厚颜无耻对居住在“占领区”的土族塞人“同胞”的福祉表示“关切”!
L'impudence de l'agresseur est telle qu'il a créé un poste de « président de la République du Haut-Karabakh » et tente de le légitimer.
侵略者竟然厚颜无耻到设立了一个所谓的“纳戈尔诺-卡拉巴赫共和国总统”的职位,并且企图将它合法化。
Les tentatives de représentants chypriotes grecs de nier les souffrances subies pendant 11 ans par les Chypriotes turcs sont, pour le moins, scandaleuses.
希族塞人官员企图将土族塞人遭受长达11年的苦难一笔抹杀,至少可以说是厚颜无耻。
La traite des esclaves et le travail sous contrat ont été les premières manifestations de la forme la plus cynique de racisme de l'histoire.
贩卖奴隶行为和契约劳务引发了历史上最厚颜无耻的种族主义。
Et pourtant, les membres du Conseil et les Membres de l'ONU ne peuvent guère être surpris par cette preuve éhontée d'hypocrisie de la part du régime syrien.
然而,对安理会和联合国成员来说,叙利亚政权的这种厚颜无耻的虚伪行为真可谓司空见惯。
Et, comble de l'outrecuidance, le Gouvernement des États-Unis prétend qu'il ne peut pas remettre Posada Carriles au Venezuela ou à Cuba car il risquerait d'y être torturé.
美国政府甚至厚颜无耻,他们
能把波萨达·卡里略斯交给委内瑞拉或古巴,因为那样他有遭受酷刑的危险。
La grand'salle n'était plus qu'une vaste fournaise d'effronterie et de jovialité où chaque bouche était un cri, chaque oeil un éclair, chaque face une grimace, chaque individu une posture.
整个大厅只成了厚颜无耻、嬉戏胡闹的一个大熔炉,张张嘴巴狂呼乱叫,双双眼睛电光闪闪,个个脸孔丑态百出,人人装腔作势。
Les cinq autres chapitres abordent en toute impudence les mesures que l'Administration américaine mettrait en vigueur dans notre pays une fois atteint son rêve de renverser la Révolution cubaine.
其余五章厚颜无耻提出了一旦美国政府实现了推翻古巴革命的美梦,他们将在我国实施的措施。
Le Hamas en a scandaleusement attribué la responsabilité à Israël, autre acte d'incitation et tentative de saper les efforts de paix en cette phase délicate de l'histoire de la région.
哈马斯却厚颜无耻把矛头指向以色列,这是新的煽动行为,企图再次破坏该
区历史上这一敏感时期的和平努力。
Ces deux informations montrent dans toute leur ampleur le cynisme et l'insolence qui caractérisent la conduite du Gouvernement américain ainsi que la duplicité et l'hypocrisie de sa prétendue croisade antiterroriste.
这两项消息使美国政府欺世盗名的厚颜无耻行为暴露无遗,并反映了其所谓的反恐运动是多么的虚假和虚伪。
Tout se passe comme si le Rwanda et sa branche au sein du RCD-Goma avaient mis en place, à l'avance, un dispositif de provocation et de représailles qu'ils exécutent cyniquement.
所有这些看起来像是卢旺达和它在刚果民盟/戈马的分支机构事先就作好了挑衅和报复的安排,并厚颜无耻付诸实行。
Son compte rendu des principes de droit et éléments invoqués par la Commission du tracé de la frontière pour déterminer l'appartenance de Badme est un tissu de mensonges éhontés et de distorsions.
信函在引用边界委员会确定巴德米的位置时所援引的法律原则和裁定时,通篇是厚颜无耻的谎言和歪曲。
Si un siège permanent était octroyé à un Japon aussi irresponsable et impudent, cela reviendrait à encourager l'ambition du Japon, son vieux rêve d'une sphère de coprospérité de la Grande Asie orientale.
如果把一个常任理事国席位给予日本这样一个负责任、厚颜无耻的国家,等于鼓励日本恢复建立“大东亚共荣圈”的野心和旧梦。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La «main de Dieu ou le «cynisme» ?
上帝之手还是厚颜无?
Des voix s'élevaient hier soir contre Luis Suarez, dénonçant le cynisme de sa faute de main.
昨晚,响起了一些抨击苏亚雷斯的声音,指责其手球乃厚颜无之举。
Il s’invente un nouveau pedigree, ment beaucoup, et compense le vide de ses poches à coup d’audace et d’imagination.
他给自己重塑了一个身份,撒了许多谎,靠厚颜无和幻想来填补干瘪的口袋。
C'est là une attitude vraiment hypocrite et impudente qui déforme des faits historiquement établis et bien réels.
这真是虚伪和厚颜无的行为,颠倒了历史上真实的并且得到证实的事实。
Nous soulignons que ce défi éhonté des terroristes doit faire l'objet d'une riposte commune de la communauté internationale.
我们强调,恐主义分子厚颜无
的挑战应该得到
会的联合反击。
Après avoir commis tous ces crimes, l'Arménie a l'outrecuidance de justifier sa politique et de duper la communauté internationale.
亚美尼亚犯下了所有这些罪行,却厚颜无为其政策辩解,误导
会。
Le Gouvernement américain a gardé un silence ignominieux au sujet de cette demande, démontrant ainsi clairement sa complicité avec le terroriste.
美政府
这项请求厚颜无
保持沉默,与恐
分子共谋的行为昭然若揭。
Les délégués chypriotes grecs ont eu l'aplomb de se déclarer « préoccupés » par le sort de leurs « compatriotes » vivant en « zone occupée »!
希族塞人代表还厚颜无居住在“占领区”的土族塞人“同胞”的福祉表示“关切”!
L'impudence de l'agresseur est telle qu'il a créé un poste de « président de la République du Haut-Karabakh » et tente de le légitimer.
侵略者竟然厚颜无到设立了一个所谓的“纳戈尔诺-卡拉巴赫共和
总统”的职位,并且企图将它合法化。
Les tentatives de représentants chypriotes grecs de nier les souffrances subies pendant 11 ans par les Chypriotes turcs sont, pour le moins, scandaleuses.
希族塞人官员企图将土族塞人遭受长达11年的苦难一笔抹杀,至少可以说是厚颜无。
La traite des esclaves et le travail sous contrat ont été les premières manifestations de la forme la plus cynique de racisme de l'histoire.
贩卖奴隶行为和契约劳务引发了历史上最厚颜无的种族主义。
Et pourtant, les membres du Conseil et les Membres de l'ONU ne peuvent guère être surpris par cette preuve éhontée d'hypocrisie de la part du régime syrien.
然而,安理会和联合
成员来说,叙利亚政权的这种厚颜无
的虚伪行为真可谓司空见惯。
Et, comble de l'outrecuidance, le Gouvernement des États-Unis prétend qu'il ne peut pas remettre Posada Carriles au Venezuela ou à Cuba car il risquerait d'y être torturé.
美政府甚至厚颜无
声称,他们不能把波萨达·卡里略斯交给委内瑞拉或古巴,因为那样他有遭受酷刑的危险。
La grand'salle n'était plus qu'une vaste fournaise d'effronterie et de jovialité où chaque bouche était un cri, chaque oeil un éclair, chaque face une grimace, chaque individu une posture.
整个大厅只成了厚颜无、嬉戏胡闹的一个大熔炉,张张嘴巴狂呼乱叫,双双眼睛电光闪闪,个个脸孔丑态百出,人人装腔作势。
Les cinq autres chapitres abordent en toute impudence les mesures que l'Administration américaine mettrait en vigueur dans notre pays une fois atteint son rêve de renverser la Révolution cubaine.
其余五章厚颜无提出了一旦美
政府实现了推翻古巴革命的美梦,他们将在我
实施的措施。
Le Hamas en a scandaleusement attribué la responsabilité à Israël, autre acte d'incitation et tentative de saper les efforts de paix en cette phase délicate de l'histoire de la région.
哈马斯却厚颜无把矛头指向以色列,这是新的煽动行为,企图再次破坏该
区历史上这一敏感时期的和平努力。
Ces deux informations montrent dans toute leur ampleur le cynisme et l'insolence qui caractérisent la conduite du Gouvernement américain ainsi que la duplicité et l'hypocrisie de sa prétendue croisade antiterroriste.
这两项消息使美政府欺世盗名的厚颜无
行为暴露无遗,并反映了其所谓的反恐运动是多么的虚假和虚伪。
Tout se passe comme si le Rwanda et sa branche au sein du RCD-Goma avaient mis en place, à l'avance, un dispositif de provocation et de représailles qu'ils exécutent cyniquement.
所有这些看起来像是卢旺达和它在刚果民盟/戈马的分支机构事先就作好了挑衅和报复的安排,并厚颜无付诸实行。
Son compte rendu des principes de droit et éléments invoqués par la Commission du tracé de la frontière pour déterminer l'appartenance de Badme est un tissu de mensonges éhontés et de distorsions.
信函在引用边界委员会确定巴德米的位置时所援引的法律原则和裁定时,通篇是厚颜无的谎言和歪曲。
Si un siège permanent était octroyé à un Japon aussi irresponsable et impudent, cela reviendrait à encourager l'ambition du Japon, son vieux rêve d'une sphère de coprospérité de la Grande Asie orientale.
如果把一个常任理事席位给予日本这样一个不负责任、厚颜无
的
家,等于鼓励日本恢复建立“大东亚共荣圈”的野心和旧梦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La «main de Dieu ou le «cynisme» ?
上帝之手还是厚颜无耻?
Des voix s'élevaient hier soir contre Luis Suarez, dénonçant le cynisme de sa faute de main.
昨晚,响起一些抨击苏亚雷斯的声音,指责其手球乃厚颜无耻之举。
Il s’invente un nouveau pedigree, ment beaucoup, et compense le vide de ses poches à coup d’audace et d’imagination.
他给自己重塑一个身份,撒
许多谎,靠厚颜无耻和幻想来填补干瘪的口袋。
C'est là une attitude vraiment hypocrite et impudente qui déforme des faits historiquement établis et bien réels.
这真是虚伪和厚颜无耻的行为,颠倒历史上真实的并且得到证实的事实。
Nous soulignons que ce défi éhonté des terroristes doit faire l'objet d'une riposte commune de la communauté internationale.
我们强调,恐主义分子厚颜无耻的挑战应该得到国际社会的联合反击。
Après avoir commis tous ces crimes, l'Arménie a l'outrecuidance de justifier sa politique et de duper la communauté internationale.
亚美尼亚所有这些罪行,却厚颜无耻地为其政策辩解,误导国际社会。
Le Gouvernement américain a gardé un silence ignominieux au sujet de cette demande, démontrant ainsi clairement sa complicité avec le terroriste.
美国政府对这项请求厚颜无耻地保持沉默,与恐分子共谋的行为昭然若揭。
Les délégués chypriotes grecs ont eu l'aplomb de se déclarer « préoccupés » par le sort de leurs « compatriotes » vivant en « zone occupée »!
希族塞人代表还厚颜无耻地对居住在“占领区”的土族塞人“同胞”的福祉表示“关切”!
L'impudence de l'agresseur est telle qu'il a créé un poste de « président de la République du Haut-Karabakh » et tente de le légitimer.
竟然厚颜无耻到设立
一个所谓的“纳戈尔诺-卡拉巴赫共和国总统”的职位,并且企图将它合法化。
Les tentatives de représentants chypriotes grecs de nier les souffrances subies pendant 11 ans par les Chypriotes turcs sont, pour le moins, scandaleuses.
希族塞人官员企图将土族塞人遭受长达11年的苦难一笔抹杀,至少可以说是厚颜无耻。
La traite des esclaves et le travail sous contrat ont été les premières manifestations de la forme la plus cynique de racisme de l'histoire.
贩卖奴隶行为和契约劳务引发历史上最厚颜无耻的种族主义。
Et pourtant, les membres du Conseil et les Membres de l'ONU ne peuvent guère être surpris par cette preuve éhontée d'hypocrisie de la part du régime syrien.
然而,对安理会和联合国成员来说,叙利亚政权的这种厚颜无耻的虚伪行为真可谓司空见惯。
Et, comble de l'outrecuidance, le Gouvernement des États-Unis prétend qu'il ne peut pas remettre Posada Carriles au Venezuela ou à Cuba car il risquerait d'y être torturé.
美国政府甚至厚颜无耻地声称,他们不能把波萨达·卡里斯交给委内瑞拉或古巴,因为那样他有遭受酷刑的危险。
La grand'salle n'était plus qu'une vaste fournaise d'effronterie et de jovialité où chaque bouche était un cri, chaque oeil un éclair, chaque face une grimace, chaque individu une posture.
整个大厅只成厚颜无耻、嬉戏胡闹的一个大熔炉,张张嘴巴狂呼乱叫,双双眼睛电光闪闪,个个脸孔丑态百出,人人装腔作势。
Les cinq autres chapitres abordent en toute impudence les mesures que l'Administration américaine mettrait en vigueur dans notre pays une fois atteint son rêve de renverser la Révolution cubaine.
其余五章厚颜无耻地提出一旦美国政府实现
推翻古巴革命的美梦,他们将在我国实施的措施。
Le Hamas en a scandaleusement attribué la responsabilité à Israël, autre acte d'incitation et tentative de saper les efforts de paix en cette phase délicate de l'histoire de la région.
哈马斯却厚颜无耻地把矛头指向以色列,这是新的煽动行为,企图再次破坏该地区历史上这一敏感时期的和平努力。
Ces deux informations montrent dans toute leur ampleur le cynisme et l'insolence qui caractérisent la conduite du Gouvernement américain ainsi que la duplicité et l'hypocrisie de sa prétendue croisade antiterroriste.
这两项消息使美国政府欺世盗名的厚颜无耻行为暴露无遗,并反映其所谓的反恐运动是多么的虚假和虚伪。
Tout se passe comme si le Rwanda et sa branche au sein du RCD-Goma avaient mis en place, à l'avance, un dispositif de provocation et de représailles qu'ils exécutent cyniquement.
所有这些看起来像是卢旺达和它在刚果民盟/戈马的分支机构事先就作好挑衅和报复的安排,并厚颜无耻地付诸实行。
Son compte rendu des principes de droit et éléments invoqués par la Commission du tracé de la frontière pour déterminer l'appartenance de Badme est un tissu de mensonges éhontés et de distorsions.
信函在引用边界委员会确定巴德米的位置时所援引的法律原则和裁定时,通篇是厚颜无耻的谎言和歪曲。
Si un siège permanent était octroyé à un Japon aussi irresponsable et impudent, cela reviendrait à encourager l'ambition du Japon, son vieux rêve d'une sphère de coprospérité de la Grande Asie orientale.
如果把一个常任理事国席位给予日本这样一个不负责任、厚颜无耻的国家,等于鼓励日本恢复建立“大东亚共荣圈”的野心和旧梦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La «main de Dieu ou le «cynisme» ?
上帝之手还是颜无
?
Des voix s'élevaient hier soir contre Luis Suarez, dénonçant le cynisme de sa faute de main.
昨晚,响起了一些抨击苏亚雷斯的声音,指责手球乃
颜无
之举。
Il s’invente un nouveau pedigree, ment beaucoup, et compense le vide de ses poches à coup d’audace et d’imagination.
给自己重塑了一个身份,撒了许多谎,靠
颜无
和幻想来填补干瘪的口袋。
C'est là une attitude vraiment hypocrite et impudente qui déforme des faits historiquement établis et bien réels.
这真是虚伪和颜无
的行为,颠倒了历史上真实的并且得到证实的事实。
Nous soulignons que ce défi éhonté des terroristes doit faire l'objet d'une riposte commune de la communauté internationale.
我们强调,恐主义分子
颜无
的挑战应该得到国际社会的联合反击。
Après avoir commis tous ces crimes, l'Arménie a l'outrecuidance de justifier sa politique et de duper la communauté internationale.
亚美尼亚犯下了所有这些罪行,却颜无
地为
政策辩解,误导国际社会。
Le Gouvernement américain a gardé un silence ignominieux au sujet de cette demande, démontrant ainsi clairement sa complicité avec le terroriste.
美国政府对这项请求颜无
地保持沉默,与恐
分子共谋的行为昭然若揭。
Les délégués chypriotes grecs ont eu l'aplomb de se déclarer « préoccupés » par le sort de leurs « compatriotes » vivant en « zone occupée »!
希族塞人代表还颜无
地对居住在“占领区”的土族塞人“同胞”的福祉表示“关切”!
L'impudence de l'agresseur est telle qu'il a créé un poste de « président de la République du Haut-Karabakh » et tente de le légitimer.
侵略者竟然颜无
到设立了一个所谓的“纳戈尔诺-卡拉巴赫共和国总统”的职位,并且企图将它合法化。
Les tentatives de représentants chypriotes grecs de nier les souffrances subies pendant 11 ans par les Chypriotes turcs sont, pour le moins, scandaleuses.
希族塞人官员企图将土族塞人遭受长达11年的苦难一笔抹杀,少可以说是
颜无
。
La traite des esclaves et le travail sous contrat ont été les premières manifestations de la forme la plus cynique de racisme de l'histoire.
贩卖奴隶行为和契约劳务引发了历史上最颜无
的种族主义。
Et pourtant, les membres du Conseil et les Membres de l'ONU ne peuvent guère être surpris par cette preuve éhontée d'hypocrisie de la part du régime syrien.
然而,对安理会和联合国成员来说,叙利亚政权的这种颜无
的虚伪行为真可谓司空见惯。
Et, comble de l'outrecuidance, le Gouvernement des États-Unis prétend qu'il ne peut pas remettre Posada Carriles au Venezuela ou à Cuba car il risquerait d'y être torturé.
美国政府颜无
地声称,
们不能把波萨达·卡里略斯交给委内瑞拉或古巴,因为那样
有遭受酷刑的危险。
La grand'salle n'était plus qu'une vaste fournaise d'effronterie et de jovialité où chaque bouche était un cri, chaque oeil un éclair, chaque face une grimace, chaque individu une posture.
整个大厅只成了颜无
、嬉戏胡闹的一个大熔炉,张张嘴巴狂呼乱叫,双双眼睛电光闪闪,个个脸孔丑态百出,人人装腔作势。
Les cinq autres chapitres abordent en toute impudence les mesures que l'Administration américaine mettrait en vigueur dans notre pays une fois atteint son rêve de renverser la Révolution cubaine.
余五章
颜无
地提出了一旦美国政府实现了推翻古巴革命的美梦,
们将在我国实施的措施。
Le Hamas en a scandaleusement attribué la responsabilité à Israël, autre acte d'incitation et tentative de saper les efforts de paix en cette phase délicate de l'histoire de la région.
哈马斯却颜无
地把矛头指向以色列,这是新的煽动行为,企图再次破坏该地区历史上这一敏感时期的和平努力。
Ces deux informations montrent dans toute leur ampleur le cynisme et l'insolence qui caractérisent la conduite du Gouvernement américain ainsi que la duplicité et l'hypocrisie de sa prétendue croisade antiterroriste.
这两项消息使美国政府欺世盗名的颜无
行为暴露无遗,并反映了
所谓的反恐运动是多么的虚假和虚伪。
Tout se passe comme si le Rwanda et sa branche au sein du RCD-Goma avaient mis en place, à l'avance, un dispositif de provocation et de représailles qu'ils exécutent cyniquement.
所有这些看起来像是卢旺达和它在刚果民盟/戈马的分支机构事先就作好了挑衅和报复的安排,并颜无
地付诸实行。
Son compte rendu des principes de droit et éléments invoqués par la Commission du tracé de la frontière pour déterminer l'appartenance de Badme est un tissu de mensonges éhontés et de distorsions.
信函在引用边界委员会确定巴德米的位置时所援引的法律原则和裁定时,通篇是颜无
的谎言和歪曲。
Si un siège permanent était octroyé à un Japon aussi irresponsable et impudent, cela reviendrait à encourager l'ambition du Japon, son vieux rêve d'une sphère de coprospérité de la Grande Asie orientale.
如果把一个常任理事国席位给予日本这样一个不负责任、颜无
的国家,等于鼓励日本恢复建立“大东亚共荣圈”的野心和旧梦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。