Un amour évident peut cacher une haine refoulée.
显目爱情能够掩饰压抑
仇恨。
Un amour évident peut cacher une haine refoulée.
显目爱情能够掩饰压抑
仇恨。
Sur l'enfance et ses démons refoulés, on n'a rarement vu film d'animation si étourdissant.
在关于压抑恶魔和童年方面,很少能看到像《鬼
》
如此令人震惊
动画片。
Non, bouger pas. Le stress gronde dehors ici s’assied c’est mieux.
不!别动啊。外面压力隆隆。(外面
世界沉闷而压抑)还是坐在这里比较好。
Peine, vexation, peur, répression...disparaissent petit à petit!
忧愁,烦恼,畏惧,压抑...慢慢离去!
Et la répression y est aussi terrible qu’en Orient, mais de nature beaucoup plus discrète.
在东方,这压抑也
等恶劣,但是它
方式更
隐秘。
Ce triste constat d'impuissance ne devrait nullement nous décourager, ni nous conduire à la résignation.
承认我们无能为力确令人感到压抑,但这决不应该使我们感到气馁或是说我们有听之任之
想法。
Cette soudaine interdiction du travail des femmes en a rendu beaucoup extrêmement amères et déprimées.
突然禁止妇女工作使许多妇女牢骚满腹极度受压抑。
Certains États pratiquent une assimilation particulièrement répressive.
有些国家实化政策压抑性特大。
Moins d'inhibitions et de restrictions dans le nouveau pays.
在新地方压抑和限制较少。
La dépression et le suicide devenaient endémiques chez les enfants et les adolescents.
精神压抑症和自杀在儿童和青年中也变得相当普遍。
Cet état de fait décourage les cadres intermédiaires de former des équipes réellement pluridisciplinaires.
这种做法压抑了中层管理人员在建立真正学科间小组方面积极性。
Un examen médical a établi qu'il souffrait de troubles post-traumatiques et que sa santé mentale s'était détériorée.
他被诊断患有事后心理创伤性压抑紊乱症,而且他精神健康状况恶化。
J'aimerais terminer en observant que les conflits ont depuis trop longtemps sapé le potentiel de l'Afrique.
最后,我希望指出,冲突压抑非洲潜力时间已经太长。
Etouffer ses instincts est un non-sens, il vaut mieux les canaliser et les utiliser pour atteindre son vrai potentiel.
压抑本性是徒劳,更好
做法是引导本性,利用本性开发自己
真正潜能。
Il affirme qu'il existe un lien direct entre son état dépressif et sa peur d'être renvoyé au Bangladesh.
他宣称,他压抑性心理状态与被送回孟
拉国
担心之间有着直接
联系。
Les Palestiniens vivent dans des conditions très déprimante, que la communauté internationale observe avec un silence fort embarrassant.
巴勒斯坦人生活在极为压抑环境中,而国际社会非常惭愧地对此保持沉默。
Elles souffrent de troubles sociaux et psychologiques, dont l'anxiété, la dépression, la tension et le manque de concentration.
她们遭受社会和心理方面失调,包括焦虑、压抑、紧张和无法集中精力。
La pauvreté quotidienne, un système d'éducation déficient, un environnement politique oppressant, peuvent être la source d'un engagement fanatique.
日常生活贫穷,不健全
教育制度,压抑
政治环境,都可以成为产生狂热信仰
源泉。
Il a été notamment indiqué que des femmes et des enfants souffraient de stress aigu causé par le conflit.
报告,由于冲突,妇女和儿童患有严重心理压抑症。
Aussi, le Rapporteur spécial entend-il signaler toute tentative de suppression ou limitation au fonctionnement indépendant de l'ordre des avocats.
因此,特别报告员打算通报切压抑或限制律师独立
使职能
企图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un amour évident peut cacher une haine refoulée.
显目的爱情能够掩饰压抑的仇恨。
Sur l'enfance et ses démons refoulés, on n'a rarement vu film d'animation si étourdissant.
在关于压抑的恶魔和童年方面,很少能看到像《鬼妈妈》一样如此令人震惊的动画片。
Non, bouger pas. Le stress gronde dehors ici s’assied c’est mieux.
不!别动啊。外面的压力隆隆。(外面的世界沉闷而压抑)还是坐在这里比较好。
Peine, vexation, peur, répression...disparaissent petit à petit!
忧愁,烦恼,畏惧,压抑...慢慢离去!
Et la répression y est aussi terrible qu’en Orient, mais de nature beaucoup plus discrète.
在东方,这样的压抑也同等恶劣,但是它的方式更的隐秘。
Ce triste constat d'impuissance ne devrait nullement nous décourager, ni nous conduire à la résignation.
承认我们无能为力的确令人感到压抑,但这决不应该使我们感到气馁或是说我们有听之任之的想法。
Cette soudaine interdiction du travail des femmes en a rendu beaucoup extrêmement amères et déprimées.
突然禁止妇女工作使许多妇女牢骚满腹极度受压抑。
Certains États pratiquent une assimilation particulièrement répressive.
有些国家实行的同化政策压抑性特大。
Moins d'inhibitions et de restrictions dans le nouveau pays.
在新地方压抑和限制较少。
La dépression et le suicide devenaient endémiques chez les enfants et les adolescents.
精神压抑症和自杀在儿童和青年中也变普遍。
Cet état de fait décourage les cadres intermédiaires de former des équipes réellement pluridisciplinaires.
这种做法压抑了中层管理人员在建立真正学科间小组方面的积极性。
Un examen médical a établi qu'il souffrait de troubles post-traumatiques et que sa santé mentale s'était détériorée.
他被诊断患有事后心理创伤性压抑紊乱症,而且他的精神健康状况恶化。
J'aimerais terminer en observant que les conflits ont depuis trop longtemps sapé le potentiel de l'Afrique.
最后,我希望指出,冲突压抑非洲潜力的时间已经太长。
Etouffer ses instincts est un non-sens, il vaut mieux les canaliser et les utiliser pour atteindre son vrai potentiel.
压抑本性是徒劳的,更好的做法是引导本性,利用本性开发自己的真正潜能。
Il affirme qu'il existe un lien direct entre son état dépressif et sa peur d'être renvoyé au Bangladesh.
他宣称,他的压抑性心理状态与被送回孟拉国的担心之间有着直接的联系。
Les Palestiniens vivent dans des conditions très déprimante, que la communauté internationale observe avec un silence fort embarrassant.
巴勒斯坦人生活在极为压抑的环境中,而国际社会非常惭愧地对此保持沉默。
Elles souffrent de troubles sociaux et psychologiques, dont l'anxiété, la dépression, la tension et le manque de concentration.
她们遭受社会和心理方面的失调,包括焦虑、压抑、紧张和无法集中精力。
La pauvreté quotidienne, un système d'éducation déficient, un environnement politique oppressant, peuvent être la source d'un engagement fanatique.
日常生活的贫穷,不健全的教育制度,压抑的政治环境,都可以成为产生狂热信仰的源泉。
Il a été notamment indiqué que des femmes et des enfants souffraient de stress aigu causé par le conflit.
报告,由于冲突,妇女和儿童患有严重的心理压抑症。
Aussi, le Rapporteur spécial entend-il signaler toute tentative de suppression ou limitation au fonctionnement indépendant de l'ordre des avocats.
因此,特别报告员打算通报一切压抑或限制律师独立行使职能的企图。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un amour évident peut cacher une haine refoulée.
显目爱情能够掩饰压抑
仇恨。
Sur l'enfance et ses démons refoulés, on n'a rarement vu film d'animation si étourdissant.
在关于压抑恶魔和童年方
,很少能看到像《鬼妈妈》一样如此令人震惊
动画片。
Non, bouger pas. Le stress gronde dehors ici s’assied c’est mieux.
不!别动啊。外压力隆隆。(外
界沉闷而压抑)还是坐在这里比较好。
Peine, vexation, peur, répression...disparaissent petit à petit!
忧愁,烦恼,畏惧,压抑...慢慢离去!
Et la répression y est aussi terrible qu’en Orient, mais de nature beaucoup plus discrète.
在东方,这样压抑也同等恶劣,但是它
方式更
隐秘。
Ce triste constat d'impuissance ne devrait nullement nous décourager, ni nous conduire à la résignation.
承认我们无能为力确令人感到压抑,但这决不应该使我们感到气馁或是说我们有听之任之
想法。
Cette soudaine interdiction du travail des femmes en a rendu beaucoup extrêmement amères et déprimées.
突然女工作使许多
女牢骚满腹极度受压抑。
Certains États pratiquent une assimilation particulièrement répressive.
有些国家实行同化政策压抑性特大。
Moins d'inhibitions et de restrictions dans le nouveau pays.
在新地方压抑和限制较少。
La dépression et le suicide devenaient endémiques chez les enfants et les adolescents.
精神压抑症和自杀在儿童和青年中也变得相当普遍。
Cet état de fait décourage les cadres intermédiaires de former des équipes réellement pluridisciplinaires.
这种做法压抑了中层管理人员在建立真正学科间小组方积极性。
Un examen médical a établi qu'il souffrait de troubles post-traumatiques et que sa santé mentale s'était détériorée.
他被诊断患有事后心理创伤性压抑紊乱症,而且他精神健康状况恶化。
J'aimerais terminer en observant que les conflits ont depuis trop longtemps sapé le potentiel de l'Afrique.
最后,我希望指出,冲突压抑非洲潜力时间已经太长。
Etouffer ses instincts est un non-sens, il vaut mieux les canaliser et les utiliser pour atteindre son vrai potentiel.
压抑本性是徒劳,更好
做法是引导本性,利用本性开发自己
真正潜能。
Il affirme qu'il existe un lien direct entre son état dépressif et sa peur d'être renvoyé au Bangladesh.
他宣称,他压抑性心理状态与被送回孟
拉国
担心之间有着直接
联系。
Les Palestiniens vivent dans des conditions très déprimante, que la communauté internationale observe avec un silence fort embarrassant.
巴勒斯坦人生活在极为压抑环境中,而国际社会非常惭愧地对此保持沉默。
Elles souffrent de troubles sociaux et psychologiques, dont l'anxiété, la dépression, la tension et le manque de concentration.
她们遭受社会和心理方失调,包括焦虑、压抑、紧张和无法集中精力。
La pauvreté quotidienne, un système d'éducation déficient, un environnement politique oppressant, peuvent être la source d'un engagement fanatique.
日常生活贫穷,不健全
教育制度,压抑
政治环境,都可以成为产生狂热信仰
源泉。
Il a été notamment indiqué que des femmes et des enfants souffraient de stress aigu causé par le conflit.
报告,由于冲突,女和儿童患有严重
心理压抑症。
Aussi, le Rapporteur spécial entend-il signaler toute tentative de suppression ou limitation au fonctionnement indépendant de l'ordre des avocats.
因此,特别报告员打算通报一切压抑或限制律师独立行使职能企图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un amour évident peut cacher une haine refoulée.
显目的爱情能够掩饰的仇恨。
Sur l'enfance et ses démons refoulés, on n'a rarement vu film d'animation si étourdissant.
在关于的
童年方面,很少能看到像《鬼妈妈》一样如此令人震惊的动画片。
Non, bouger pas. Le stress gronde dehors ici s’assied c’est mieux.
不!别动啊。外面的力隆隆。(外面的世界沉闷而
)还是坐在这里比较好。
Peine, vexation, peur, répression...disparaissent petit à petit!
忧愁,烦恼,畏惧,...慢慢离去!
Et la répression y est aussi terrible qu’en Orient, mais de nature beaucoup plus discrète.
在东方,这样的也同等
劣,但是它的方式更
的隐秘。
Ce triste constat d'impuissance ne devrait nullement nous décourager, ni nous conduire à la résignation.
承认我们无能为力的确令人感到,但这决不应该使我们感到气馁或是说我们有听之任之的想法。
Cette soudaine interdiction du travail des femmes en a rendu beaucoup extrêmement amères et déprimées.
突然禁止妇女工作使许多妇女牢骚满腹极度受。
Certains États pratiquent une assimilation particulièrement répressive.
有些国家实行的同化政策性特大。
Moins d'inhibitions et de restrictions dans le nouveau pays.
在新地方限制较少。
La dépression et le suicide devenaient endémiques chez les enfants et les adolescents.
精神症
自杀在儿童
青年中也变得相当普遍。
Cet état de fait décourage les cadres intermédiaires de former des équipes réellement pluridisciplinaires.
这种做法了中层管理人员在建立真正学科间小组方面的积极性。
Un examen médical a établi qu'il souffrait de troubles post-traumatiques et que sa santé mentale s'était détériorée.
他被诊断患有事后心理创伤性紊乱症,而且他的精神健康状况
化。
J'aimerais terminer en observant que les conflits ont depuis trop longtemps sapé le potentiel de l'Afrique.
最后,我希望指出,冲突非洲潜力的时间已经太长。
Etouffer ses instincts est un non-sens, il vaut mieux les canaliser et les utiliser pour atteindre son vrai potentiel.
本性是徒劳的,更好的做法是引导本性,利用本性开发自己的真正潜能。
Il affirme qu'il existe un lien direct entre son état dépressif et sa peur d'être renvoyé au Bangladesh.
他宣称,他的性心理状态与被送回孟
拉国的担心之间有着直接的联系。
Les Palestiniens vivent dans des conditions très déprimante, que la communauté internationale observe avec un silence fort embarrassant.
巴勒斯坦人生活在极为的环境中,而国际社会非常惭愧地对此保持沉默。
Elles souffrent de troubles sociaux et psychologiques, dont l'anxiété, la dépression, la tension et le manque de concentration.
她们遭受社会心理方面的失调,包括焦虑、
、紧张
无法集中精力。
La pauvreté quotidienne, un système d'éducation déficient, un environnement politique oppressant, peuvent être la source d'un engagement fanatique.
日常生活的贫穷,不健全的教育制度,的政治环境,都可以成为产生狂热信仰的源泉。
Il a été notamment indiqué que des femmes et des enfants souffraient de stress aigu causé par le conflit.
报告,由于冲突,妇女儿童患有严重的心理
症。
Aussi, le Rapporteur spécial entend-il signaler toute tentative de suppression ou limitation au fonctionnement indépendant de l'ordre des avocats.
因此,特别报告员打算通报一切或限制律师独立行使职能的企图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un amour évident peut cacher une haine refoulée.
显目的爱情能够掩饰压抑的仇恨。
Sur l'enfance et ses démons refoulés, on n'a rarement vu film d'animation si étourdissant.
在关于压抑的恶魔和童年方面,很少能看到像《鬼妈妈》一样如此令人震惊的动画片。
Non, bouger pas. Le stress gronde dehors ici s’assied c’est mieux.
不!别动啊。外面的压力隆隆。(外面的世界沉而压抑)还是坐在这里比较好。
Peine, vexation, peur, répression...disparaissent petit à petit!
忧愁,烦恼,畏惧,压抑...慢慢离去!
Et la répression y est aussi terrible qu’en Orient, mais de nature beaucoup plus discrète.
在东方,这样的压抑也同等恶劣,但是它的方式更的隐秘。
Ce triste constat d'impuissance ne devrait nullement nous décourager, ni nous conduire à la résignation.
承认我们无能为力的确令人感到压抑,但这决不应该使我们感到气馁或是说我们有听之任之的想法。
Cette soudaine interdiction du travail des femmes en a rendu beaucoup extrêmement amères et déprimées.
突然禁止妇女工作使许多妇女牢骚满腹度受压抑。
Certains États pratiquent une assimilation particulièrement répressive.
有些国家实行的同化政策压抑特大。
Moins d'inhibitions et de restrictions dans le nouveau pays.
在新地方压抑和限制较少。
La dépression et le suicide devenaient endémiques chez les enfants et les adolescents.
精神压抑症和自杀在儿童和青年中也变得相当普遍。
Cet état de fait décourage les cadres intermédiaires de former des équipes réellement pluridisciplinaires.
这种做法压抑了中层管理人员在建立真正学科间小组方面的。
Un examen médical a établi qu'il souffrait de troubles post-traumatiques et que sa santé mentale s'était détériorée.
他被诊断患有事后心理创伤压抑紊乱症,而且他的精神健康状况恶化。
J'aimerais terminer en observant que les conflits ont depuis trop longtemps sapé le potentiel de l'Afrique.
最后,我希望指出,冲突压抑非洲潜力的时间已经太长。
Etouffer ses instincts est un non-sens, il vaut mieux les canaliser et les utiliser pour atteindre son vrai potentiel.
压抑本是徒劳的,更好的做法是引导本
,利用本
开发自己的真正潜能。
Il affirme qu'il existe un lien direct entre son état dépressif et sa peur d'être renvoyé au Bangladesh.
他宣称,他的压抑心理状态与被送回孟
拉国的担心之间有着直接的联系。
Les Palestiniens vivent dans des conditions très déprimante, que la communauté internationale observe avec un silence fort embarrassant.
巴勒斯坦人生活在为压抑的环境中,而国际社会非常惭愧地对此保持沉默。
Elles souffrent de troubles sociaux et psychologiques, dont l'anxiété, la dépression, la tension et le manque de concentration.
她们遭受社会和心理方面的失调,包括焦虑、压抑、紧张和无法集中精力。
La pauvreté quotidienne, un système d'éducation déficient, un environnement politique oppressant, peuvent être la source d'un engagement fanatique.
日常生活的贫穷,不健全的教育制度,压抑的政治环境,都可以成为产生狂热信仰的源泉。
Il a été notamment indiqué que des femmes et des enfants souffraient de stress aigu causé par le conflit.
报告,由于冲突,妇女和儿童患有严重的心理压抑症。
Aussi, le Rapporteur spécial entend-il signaler toute tentative de suppression ou limitation au fonctionnement indépendant de l'ordre des avocats.
因此,特别报告员打算通报一切压抑或限制律师独立行使职能的企图。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un amour évident peut cacher une haine refoulée.
显目爱情能够掩饰压抑
仇恨。
Sur l'enfance et ses démons refoulés, on n'a rarement vu film d'animation si étourdissant.
在关于压抑恶魔和童年方面,很少能看到像《鬼妈妈》一样如此令人震惊
动画片。
Non, bouger pas. Le stress gronde dehors ici s’assied c’est mieux.
不!别动啊。外面压力隆隆。(外面
世界沉
而压抑)还是坐在这里比较好。
Peine, vexation, peur, répression...disparaissent petit à petit!
忧愁,烦恼,畏惧,压抑...慢慢离去!
Et la répression y est aussi terrible qu’en Orient, mais de nature beaucoup plus discrète.
在东方,这样压抑也同等恶劣,但是它
方式更
隐秘。
Ce triste constat d'impuissance ne devrait nullement nous décourager, ni nous conduire à la résignation.
承认我们无能为力确令人感到压抑,但这决不应该使我们感到气馁或是说我们有听之任之
想法。
Cette soudaine interdiction du travail des femmes en a rendu beaucoup extrêmement amères et déprimées.
突然禁止妇女工作使许多妇女牢骚满腹度受压抑。
Certains États pratiquent une assimilation particulièrement répressive.
有些国家实行同化政策压抑性特大。
Moins d'inhibitions et de restrictions dans le nouveau pays.
在新地方压抑和限制较少。
La dépression et le suicide devenaient endémiques chez les enfants et les adolescents.
精神压抑症和自杀在儿童和青年中也变得相当普遍。
Cet état de fait décourage les cadres intermédiaires de former des équipes réellement pluridisciplinaires.
这种做法压抑了中层管理人员在建立真正学科间小组方面性。
Un examen médical a établi qu'il souffrait de troubles post-traumatiques et que sa santé mentale s'était détériorée.
他被诊断患有事后心理创伤性压抑紊乱症,而且他精神健康状况恶化。
J'aimerais terminer en observant que les conflits ont depuis trop longtemps sapé le potentiel de l'Afrique.
最后,我希望指出,冲突压抑非洲潜力时间已经太长。
Etouffer ses instincts est un non-sens, il vaut mieux les canaliser et les utiliser pour atteindre son vrai potentiel.
压抑本性是徒劳,更好
做法是引导本性,利用本性开发自己
真正潜能。
Il affirme qu'il existe un lien direct entre son état dépressif et sa peur d'être renvoyé au Bangladesh.
他宣称,他压抑性心理状态与被送回孟
拉国
担心之间有着直接
联系。
Les Palestiniens vivent dans des conditions très déprimante, que la communauté internationale observe avec un silence fort embarrassant.
巴勒斯坦人生活在为压抑
环境中,而国际社会非常惭愧地对此保持沉默。
Elles souffrent de troubles sociaux et psychologiques, dont l'anxiété, la dépression, la tension et le manque de concentration.
她们遭受社会和心理方面失调,包括焦虑、压抑、紧张和无法集中精力。
La pauvreté quotidienne, un système d'éducation déficient, un environnement politique oppressant, peuvent être la source d'un engagement fanatique.
日常生活贫穷,不健全
教育制度,压抑
政治环境,都可以成为产生狂热信仰
源泉。
Il a été notamment indiqué que des femmes et des enfants souffraient de stress aigu causé par le conflit.
报告,由于冲突,妇女和儿童患有严重心理压抑症。
Aussi, le Rapporteur spécial entend-il signaler toute tentative de suppression ou limitation au fonctionnement indépendant de l'ordre des avocats.
因此,特别报告员打算通报一切压抑或限制律师独立行使职能企图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un amour évident peut cacher une haine refoulée.
显目的爱情能够掩饰的仇恨。
Sur l'enfance et ses démons refoulés, on n'a rarement vu film d'animation si étourdissant.
在关于的恶魔和童年方面,很少能看到像《鬼妈妈》一样如此令人震惊的动画片。
Non, bouger pas. Le stress gronde dehors ici s’assied c’est mieux.
不!别动啊。外面的力隆隆。(外面的世界沉闷而
)还是坐在这里比较好。
Peine, vexation, peur, répression...disparaissent petit à petit!
忧愁,烦恼,畏惧,...
离去!
Et la répression y est aussi terrible qu’en Orient, mais de nature beaucoup plus discrète.
在东方,这样的也同等恶劣,但是它的方式更
的隐秘。
Ce triste constat d'impuissance ne devrait nullement nous décourager, ni nous conduire à la résignation.
承认我们无能为力的确令人感到,但这决不
我们感到气馁或是说我们有听之任之的想法。
Cette soudaine interdiction du travail des femmes en a rendu beaucoup extrêmement amères et déprimées.
突然禁止妇女工作许多妇女牢骚满腹极度受
。
Certains États pratiquent une assimilation particulièrement répressive.
有些国家实行的同化政策性特大。
Moins d'inhibitions et de restrictions dans le nouveau pays.
在新地方和限制较少。
La dépression et le suicide devenaient endémiques chez les enfants et les adolescents.
精神症和自杀在儿童和青年中也变得相当普遍。
Cet état de fait décourage les cadres intermédiaires de former des équipes réellement pluridisciplinaires.
这种做法了中层管理人员在建立真正学科间小组方面的积极性。
Un examen médical a établi qu'il souffrait de troubles post-traumatiques et que sa santé mentale s'était détériorée.
他被诊断患有事后心理创伤性紊乱症,而且他的精神健康状况恶化。
J'aimerais terminer en observant que les conflits ont depuis trop longtemps sapé le potentiel de l'Afrique.
最后,我希望指出,冲突非洲潜力的时间已经太长。
Etouffer ses instincts est un non-sens, il vaut mieux les canaliser et les utiliser pour atteindre son vrai potentiel.
本性是徒劳的,更好的做法是引导本性,利用本性开发自己的真正潜能。
Il affirme qu'il existe un lien direct entre son état dépressif et sa peur d'être renvoyé au Bangladesh.
他宣称,他的性心理状态与被送回孟
拉国的担心之间有着直接的联系。
Les Palestiniens vivent dans des conditions très déprimante, que la communauté internationale observe avec un silence fort embarrassant.
巴勒斯坦人生活在极为的环境中,而国际社会非常惭愧地对此保持沉默。
Elles souffrent de troubles sociaux et psychologiques, dont l'anxiété, la dépression, la tension et le manque de concentration.
她们遭受社会和心理方面的失调,包括焦虑、、紧张和无法集中精力。
La pauvreté quotidienne, un système d'éducation déficient, un environnement politique oppressant, peuvent être la source d'un engagement fanatique.
日常生活的贫穷,不健全的教育制度,的政治环境,都可以成为产生狂热信仰的源泉。
Il a été notamment indiqué que des femmes et des enfants souffraient de stress aigu causé par le conflit.
报告,由于冲突,妇女和儿童患有严重的心理症。
Aussi, le Rapporteur spécial entend-il signaler toute tentative de suppression ou limitation au fonctionnement indépendant de l'ordre des avocats.
因此,特别报告员打算通报一切或限制律师独立行
职能的企图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un amour évident peut cacher une haine refoulée.
显目的爱情能够掩饰的仇恨。
Sur l'enfance et ses démons refoulés, on n'a rarement vu film d'animation si étourdissant.
在关于的恶魔和童年方面,很少能看到像《鬼妈妈》一样如此令人震惊的动画片。
Non, bouger pas. Le stress gronde dehors ici s’assied c’est mieux.
不!别动啊。外面的力隆隆。(外面的世界沉闷而
)还是坐在这里比较好。
Peine, vexation, peur, répression...disparaissent petit à petit!
忧愁,烦恼,畏惧,...慢慢离去!
Et la répression y est aussi terrible qu’en Orient, mais de nature beaucoup plus discrète.
在东方,这样的也同等恶劣,但是它的方式更
的隐秘。
Ce triste constat d'impuissance ne devrait nullement nous décourager, ni nous conduire à la résignation.
承认我们无能为力的确令人感到,但这决不应该使我们感到气馁或是说我们有听之任之的想法。
Cette soudaine interdiction du travail des femmes en a rendu beaucoup extrêmement amères et déprimées.
突然禁止妇女工作使许多妇女牢骚满腹极度受。
Certains États pratiquent une assimilation particulièrement répressive.
有些国家实行的同化政策性特大。
Moins d'inhibitions et de restrictions dans le nouveau pays.
在新地方和限制较少。
La dépression et le suicide devenaient endémiques chez les enfants et les adolescents.
精神症和自杀在儿童和青年中也变得相当普遍。
Cet état de fait décourage les cadres intermédiaires de former des équipes réellement pluridisciplinaires.
这种做法了中层管理人员在建立真正学科间小组方面的积极性。
Un examen médical a établi qu'il souffrait de troubles post-traumatiques et que sa santé mentale s'était détériorée.
他被诊有事后
理创伤性
紊乱症,而且他的精神健康状况恶化。
J'aimerais terminer en observant que les conflits ont depuis trop longtemps sapé le potentiel de l'Afrique.
最后,我希望指出,冲突非洲潜力的时间已经太长。
Etouffer ses instincts est un non-sens, il vaut mieux les canaliser et les utiliser pour atteindre son vrai potentiel.
本性是徒劳的,更好的做法是引导本性,利用本性开发自己的真正潜能。
Il affirme qu'il existe un lien direct entre son état dépressif et sa peur d'être renvoyé au Bangladesh.
他宣称,他的性
理状态与被送回孟
拉国的担
之间有着直接的联系。
Les Palestiniens vivent dans des conditions très déprimante, que la communauté internationale observe avec un silence fort embarrassant.
巴勒斯坦人生活在极为的环境中,而国际社会非常惭愧地对此保持沉默。
Elles souffrent de troubles sociaux et psychologiques, dont l'anxiété, la dépression, la tension et le manque de concentration.
她们遭受社会和理方面的失调,包括焦虑、
、紧张和无法集中精力。
La pauvreté quotidienne, un système d'éducation déficient, un environnement politique oppressant, peuvent être la source d'un engagement fanatique.
日常生活的贫穷,不健全的教育制度,的政治环境,都可以成为产生狂热信仰的源泉。
Il a été notamment indiqué que des femmes et des enfants souffraient de stress aigu causé par le conflit.
报告,由于冲突,妇女和儿童有严重的
理
症。
Aussi, le Rapporteur spécial entend-il signaler toute tentative de suppression ou limitation au fonctionnement indépendant de l'ordre des avocats.
因此,特别报告员打算通报一切或限制律师独立行使职能的企图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un amour évident peut cacher une haine refoulée.
显目的爱情能够掩饰的仇恨。
Sur l'enfance et ses démons refoulés, on n'a rarement vu film d'animation si étourdissant.
在关于的恶魔和童年方面,很少能看到像《鬼妈妈》一样如此令人震惊的动画片。
Non, bouger pas. Le stress gronde dehors ici s’assied c’est mieux.
不!别动啊。外面的力隆隆。(外面的世界沉闷而
)还是坐在这里比较好。
Peine, vexation, peur, répression...disparaissent petit à petit!
忧愁,烦恼,畏惧,...慢慢离去!
Et la répression y est aussi terrible qu’en Orient, mais de nature beaucoup plus discrète.
在东方,这样的也同等恶劣,但是它的方式更
的隐秘。
Ce triste constat d'impuissance ne devrait nullement nous décourager, ni nous conduire à la résignation.
承认我们无能为力的确令人感到,但这决不应该使我们感到气馁或是说我们有听之任之的想法。
Cette soudaine interdiction du travail des femmes en a rendu beaucoup extrêmement amères et déprimées.
突然禁止妇女工作使许多妇女牢骚满腹极度受。
Certains États pratiquent une assimilation particulièrement répressive.
有些国家实行的同化政策特大。
Moins d'inhibitions et de restrictions dans le nouveau pays.
在新地方和限制较少。
La dépression et le suicide devenaient endémiques chez les enfants et les adolescents.
精神症和自杀在儿童和青年中也变得相当普遍。
Cet état de fait décourage les cadres intermédiaires de former des équipes réellement pluridisciplinaires.
这种做法了中层管理人员在建立真正学科间小组方面的积极
。
Un examen médical a établi qu'il souffrait de troubles post-traumatiques et que sa santé mentale s'était détériorée.
诊断患有事后心理创伤
紊乱症,而且
的精神健康状况恶化。
J'aimerais terminer en observant que les conflits ont depuis trop longtemps sapé le potentiel de l'Afrique.
最后,我希望指出,冲突非洲潜力的时间已经太长。
Etouffer ses instincts est un non-sens, il vaut mieux les canaliser et les utiliser pour atteindre son vrai potentiel.
本
是徒劳的,更好的做法是引导本
,利用本
开发自己的真正潜能。
Il affirme qu'il existe un lien direct entre son état dépressif et sa peur d'être renvoyé au Bangladesh.
宣称,
的
心理状态与
送回孟
拉国的担心之间有着直接的联系。
Les Palestiniens vivent dans des conditions très déprimante, que la communauté internationale observe avec un silence fort embarrassant.
巴勒斯坦人生活在极为的环境中,而国际社会非常惭愧地对此保持沉默。
Elles souffrent de troubles sociaux et psychologiques, dont l'anxiété, la dépression, la tension et le manque de concentration.
她们遭受社会和心理方面的失调,包括焦虑、、紧张和无法集中精力。
La pauvreté quotidienne, un système d'éducation déficient, un environnement politique oppressant, peuvent être la source d'un engagement fanatique.
日常生活的贫穷,不健全的教育制度,的政治环境,都可以成为产生狂热信仰的源泉。
Il a été notamment indiqué que des femmes et des enfants souffraient de stress aigu causé par le conflit.
报告,由于冲突,妇女和儿童患有严重的心理症。
Aussi, le Rapporteur spécial entend-il signaler toute tentative de suppression ou limitation au fonctionnement indépendant de l'ordre des avocats.
因此,特别报告员打算通报一切或限制律师独立行使职能的企图。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。