Le courant de l'histoire est irrésistible.
历史潮是不可抗拒
。
Le courant de l'histoire est irrésistible.
历史潮是不可抗拒
。
La poursuite de l'occupation par Israël est contraire au cours naturel de l'Histoire.
以色列继续占领违反历史潮。
Chercher des excuses aux terroristes serait une incongruité aujourd'hui.
怖分子
绥靖将与当今历史潮
背道而驰。
C'est une situation anachronique à laquelle nous espérons qu'une solution sera trouvée.
我们希望,这种违背历史潮情况将得到解
。
L'intégration et la mobilité de la main-d'œuvre s'inscrivent dans le prolongement d'une tendance ancienne bien établie.
劳动力动和融
是一个由来已久
历史潮
延续。
D'ailleurs, cette revendication se heurte toujours à une opposition culturelle et institutionnelle, maintenant devenue anachronique.
实际上,这一要求仍然面文化和体制上
反
,而这种反
在现在是违背历史潮
。
UNIFEM est à la disposition du Conseil pour l'aider à relever le défi historique de la mise en œuvre de la résolution.
我们妇发基金听由安会调遣,协助扭转历史潮
,以应
执行
议
挑战。
Grâce à sa tradition et à sa culture, le Monténégro fait partie du courant historique ancien des Balkans, de la Méditerranée et de l'Europe.
由于我们传统和文化,黑山是巴尔干、地中海和欧洲悠久历史潮
一部分。
Il ne s'agit pas d'un appui à cet anachronisme de l'histoire; au contraire, il s'agit de dire que tant que cet anachronisme existe nous devons aussi bénéficier de ce statut jusqu'à ce que cette catégorie soit, nous l'espérons, abolie.
这并非赞同这种不乎历史潮
现象;相反,这意味着,只要这种现象存在,我们也应当获得这种地位,直到——如所希望
那样——取消这个席位类别。
L'ONU et son Conseil de sécurité doivent se placer dans le sillage de l'histoire, et mettre en oeuvre les réformes appropriées et nécessaires, suivant le principe de la répartition géographique équitable afin que la volonté de tous les États Membres, en particulier celle des pays en développement, puisse s'exprimer.
联国及其安
会应该顺应历史潮
,按照地域平衡
原则,进行必要
、
改革,体现各会员国特别是发展中国家
意志。
C'est la raison pour laquelle nous avons rappelé aux parties leur responsabilité, devant le courant de l'histoire, d'atténuer et d'éliminer la violence, et de désamorcer les tensions sur le terrain, afin qu'elles puissent répondrent à leurs besoins mutuels fondamentaux : la sécurité en parole et dans la réalité pour Israël, et des perspectives politiques viables pour les Palestiniens.
这就是我们为什么始终提醒各方在抑制和消除暴力和降低地面紧张局势历史潮
前自己
责任,使其能够满足各自
基本需要:
以色列在语言和实际上提供安全,为巴勒斯坦人提供可行
政治前景。
Ma délégation invite toutes les sociétés qui ont connaissance d'actes similaires, ou qui en ont commis, dans le passé, en temps de paix ou en temps de guerre, contre des peuples en raison de leur croyance ou de leur appartenance à un autre groupe ethnique, à reconnaître le mal qui a été fait et à prendre des mesures ambitieuses afin d'accepter l'histoire et d'assimiler ses enseignements dans leur mémoire collective.
我国代表团敦促知道或过去无论在和平时期还是战争年代其他宗教或种族人民犯下类似错误行径
所有社会承认犯错误,并采取积极步骤顺应历史潮
,在其集体记忆中吸取这些教训。
Loin de construire les nécessaires convergences, de fomenter les gestes de confiance et d'établir les bases d'une coopération durable sur les nécessités à court et à long terme d'États voisins, cette nouvelle guerre alimente au contraire le bellicisme ambiant, accroît le fossé entre les communautés, donne des motivations nouvelles à tous ceux qui se plaisent à marcher à reculons de l'histoire, et contribue à maintenir cette région martyre dans la belligérance, à décourager les meilleures intentions au sein de la communauté internationale et à miner les efforts de celle-ci.
新战争不仅无助于各方立场趋于必要一致,鼓励建立信任措施,或建立长期
作基础以满足邻近各国
短期和长期需要,反而将助长军事野心,加深社群分歧,增强逆历史潮
而动
势力,使这一多灾多难
地区陷入战争状态,打击国际社会
最良好用意,以及破坏国际社会
努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le courant de l'histoire est irrésistible.
历史潮流是可抗拒
。
La poursuite de l'occupation par Israël est contraire au cours naturel de l'Histoire.
以色列继续占领违历史潮流。
Chercher des excuses aux terroristes serait une incongruité aujourd'hui.
对恐怖分子绥靖将与当今历史潮流背道而驰。
C'est une situation anachronique à laquelle nous espérons qu'une solution sera trouvée.
我们希望,这种违背历史潮流情况将得到解
。
L'intégration et la mobilité de la main-d'œuvre s'inscrivent dans le prolongement d'une tendance ancienne bien établie.
劳动力流动和融
是一个由来已久
历史潮流
延续。
D'ailleurs, cette revendication se heurte toujours à une opposition culturelle et institutionnelle, maintenant devenue anachronique.
实际,这一要求仍然面对文化和体制
对,而这种
对在现在是违背历史潮流
。
UNIFEM est à la disposition du Conseil pour l'aider à relever le défi historique de la mise en œuvre de la résolution.
我们妇发基金听由安理会调遣,协助扭转历史潮流,以应对执行议
挑战。
Grâce à sa tradition et à sa culture, le Monténégro fait partie du courant historique ancien des Balkans, de la Méditerranée et de l'Europe.
由于我们传统和文化,黑山是巴尔干、地中海和欧洲悠久历史潮流
一部分。
Il ne s'agit pas d'un appui à cet anachronisme de l'histoire; au contraire, il s'agit de dire que tant que cet anachronisme existe nous devons aussi bénéficier de ce statut jusqu'à ce que cette catégorie soit, nous l'espérons, abolie.
这并非赞同这种历史潮流
现象;相
,这意味着,只要这种现象存在,我们也应当获得这种地位,直到——如所希望
那样——取消这个席位类别。
L'ONU et son Conseil de sécurité doivent se placer dans le sillage de l'histoire, et mettre en oeuvre les réformes appropriées et nécessaires, suivant le principe de la répartition géographique équitable afin que la volonté de tous les États Membres, en particulier celle des pays en développement, puisse s'exprimer.
联国及其安理会应该顺应历史潮流,按照地域平衡
原则,进行必要
、
理
改革,体现各会员国特别是发展中国家
意志。
C'est la raison pour laquelle nous avons rappelé aux parties leur responsabilité, devant le courant de l'histoire, d'atténuer et d'éliminer la violence, et de désamorcer les tensions sur le terrain, afin qu'elles puissent répondrent à leurs besoins mutuels fondamentaux : la sécurité en parole et dans la réalité pour Israël, et des perspectives politiques viables pour les Palestiniens.
这就是我们为什么始终提醒各方在抑制和消除暴力和降低地面紧张局势历史潮流前自己
责任,使其能够满足各自
基本需要:对以色列在语言和实际
提供安全,为巴勒斯坦人提供可行
政治前景。
Ma délégation invite toutes les sociétés qui ont connaissance d'actes similaires, ou qui en ont commis, dans le passé, en temps de paix ou en temps de guerre, contre des peuples en raison de leur croyance ou de leur appartenance à un autre groupe ethnique, à reconnaître le mal qui a été fait et à prendre des mesures ambitieuses afin d'accepter l'histoire et d'assimiler ses enseignements dans leur mémoire collective.
我国代表团敦促知道或过去无论在和平时期还是战争年代对其他宗教或种族人民犯下类似错误行径所有社会承认犯错误,并采取积极步骤顺应历史潮流,在其集体记忆中吸取这些教训。
Loin de construire les nécessaires convergences, de fomenter les gestes de confiance et d'établir les bases d'une coopération durable sur les nécessités à court et à long terme d'États voisins, cette nouvelle guerre alimente au contraire le bellicisme ambiant, accroît le fossé entre les communautés, donne des motivations nouvelles à tous ceux qui se plaisent à marcher à reculons de l'histoire, et contribue à maintenir cette région martyre dans la belligérance, à décourager les meilleures intentions au sein de la communauté internationale et à miner les efforts de celle-ci.
新战争
仅无助于各方立场趋于必要一致,鼓励建立信任措施,或建立长期
作基础以满足邻近各国
短期和长期需要,
而将助长军事野心,加深社群分歧,增强逆历史潮流而动
势力,使这一多灾多难
地区陷入战争状态,打击国际社会
最良好用意,以及破坏国际社会
努力。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le courant de l'histoire est irrésistible.
历史潮流是不可抗拒的。
La poursuite de l'occupation par Israël est contraire au cours naturel de l'Histoire.
色列继续占领违反历史潮流。
Chercher des excuses aux terroristes serait une incongruité aujourd'hui.
恐怖分子的绥靖将与当今历史潮流背道而驰。
C'est une situation anachronique à laquelle nous espérons qu'une solution sera trouvée.
我们希望,这种违背历史潮流的情况将得到解。
L'intégration et la mobilité de la main-d'œuvre s'inscrivent dans le prolongement d'une tendance ancienne bien établie.
劳动力的流动和融合是一个来已久的历史潮流的延续。
D'ailleurs, cette revendication se heurte toujours à une opposition culturelle et institutionnelle, maintenant devenue anachronique.
实际上,这一要求仍然面文化和体制上的反
,而这种反
在现在是违背历史潮流的。
UNIFEM est à la disposition du Conseil pour l'aider à relever le défi historique de la mise en œuvre de la résolution.
我们妇发基金听安理会调遣,协助扭转历史潮流,
执行
议的
。
Grâce à sa tradition et à sa culture, le Monténégro fait partie du courant historique ancien des Balkans, de la Méditerranée et de l'Europe.
于我们的传统和文化,黑山是巴尔干、地中海和欧洲悠久历史潮流的一部分。
Il ne s'agit pas d'un appui à cet anachronisme de l'histoire; au contraire, il s'agit de dire que tant que cet anachronisme existe nous devons aussi bénéficier de ce statut jusqu'à ce que cette catégorie soit, nous l'espérons, abolie.
这并非赞同这种不合乎历史潮流的现象;相反,这意味着,只要这种现象存在,我们也当获得这种地位,直到——如所希望的那样——取消这个席位类别。
L'ONU et son Conseil de sécurité doivent se placer dans le sillage de l'histoire, et mettre en oeuvre les réformes appropriées et nécessaires, suivant le principe de la répartition géographique équitable afin que la volonté de tous les États Membres, en particulier celle des pays en développement, puisse s'exprimer.
联合国及其安理会该顺
历史潮流,按照地域平衡的原则,进行必要的、合理的改革,体现各会员国特别是发展中国家的意志。
C'est la raison pour laquelle nous avons rappelé aux parties leur responsabilité, devant le courant de l'histoire, d'atténuer et d'éliminer la violence, et de désamorcer les tensions sur le terrain, afin qu'elles puissent répondrent à leurs besoins mutuels fondamentaux : la sécurité en parole et dans la réalité pour Israël, et des perspectives politiques viables pour les Palestiniens.
这就是我们为什么始终提醒各方在抑制和消除暴力和降低地面紧张局势的历史潮流前自己的责任,使其能够满足各自的基本需要:色列在语言和实际上提供安全,为巴勒斯坦人提供可行的政治前景。
Ma délégation invite toutes les sociétés qui ont connaissance d'actes similaires, ou qui en ont commis, dans le passé, en temps de paix ou en temps de guerre, contre des peuples en raison de leur croyance ou de leur appartenance à un autre groupe ethnique, à reconnaître le mal qui a été fait et à prendre des mesures ambitieuses afin d'accepter l'histoire et d'assimiler ses enseignements dans leur mémoire collective.
我国代表团敦促知道或过去无论在和平时期还是争年代
其他宗教或种族人民犯下类似错误行径的所有社会承认犯错误,并采取积极步骤顺
历史潮流,在其集体记忆中吸取这些教训。
Loin de construire les nécessaires convergences, de fomenter les gestes de confiance et d'établir les bases d'une coopération durable sur les nécessités à court et à long terme d'États voisins, cette nouvelle guerre alimente au contraire le bellicisme ambiant, accroît le fossé entre les communautés, donne des motivations nouvelles à tous ceux qui se plaisent à marcher à reculons de l'histoire, et contribue à maintenir cette région martyre dans la belligérance, à décourager les meilleures intentions au sein de la communauté internationale et à miner les efforts de celle-ci.
新的争不仅无助于各方立场趋于必要一致,鼓励建立信任措施,或建立长期合作基础
满足邻近各国的短期和长期需要,反而将助长军事野心,加深社群分歧,增强逆历史潮流而动的势力,使这一多灾多难的地区陷入
争状态,打击国际社会的最良好用意,
及破坏国际社会的努力。
声明:上例句、词性分类均
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le courant de l'histoire est irrésistible.
历是不可抗拒的。
La poursuite de l'occupation par Israël est contraire au cours naturel de l'Histoire.
以色列继续占领违反历。
Chercher des excuses aux terroristes serait une incongruité aujourd'hui.
对恐怖分子的绥靖将与当今历背道而驰。
C'est une situation anachronique à laquelle nous espérons qu'une solution sera trouvée.
希望,这种违背历
的情况将得到解
。
L'intégration et la mobilité de la main-d'œuvre s'inscrivent dans le prolongement d'une tendance ancienne bien établie.
劳动力的动和融合是一个由来已久的历
的延续。
D'ailleurs, cette revendication se heurte toujours à une opposition culturelle et institutionnelle, maintenant devenue anachronique.
实际上,这一要求仍然面对文化和体制上的反对,而这种反对在现在是违背历的。
UNIFEM est à la disposition du Conseil pour l'aider à relever le défi historique de la mise en œuvre de la résolution.
妇发基金听由安理会调遣,协助扭转历
,以应对执行
议的挑战。
Grâce à sa tradition et à sa culture, le Monténégro fait partie du courant historique ancien des Balkans, de la Méditerranée et de l'Europe.
由的传统和文化,黑山是巴尔干、地中海和欧洲悠久历
的一部分。
Il ne s'agit pas d'un appui à cet anachronisme de l'histoire; au contraire, il s'agit de dire que tant que cet anachronisme existe nous devons aussi bénéficier de ce statut jusqu'à ce que cette catégorie soit, nous l'espérons, abolie.
这并非赞同这种不合乎历的现象;相反,这意味着,只要这种现象存在,
也应当获得这种地位,直到——如所希望的那样——取消这个席位类别。
L'ONU et son Conseil de sécurité doivent se placer dans le sillage de l'histoire, et mettre en oeuvre les réformes appropriées et nécessaires, suivant le principe de la répartition géographique équitable afin que la volonté de tous les États Membres, en particulier celle des pays en développement, puisse s'exprimer.
联合国及其安理会应该顺应历,按照地域平衡的原则,进行必要的、合理的改革,体现各会员国特别是发展中国家的意志。
C'est la raison pour laquelle nous avons rappelé aux parties leur responsabilité, devant le courant de l'histoire, d'atténuer et d'éliminer la violence, et de désamorcer les tensions sur le terrain, afin qu'elles puissent répondrent à leurs besoins mutuels fondamentaux : la sécurité en parole et dans la réalité pour Israël, et des perspectives politiques viables pour les Palestiniens.
这就是为什么始终提醒各方在抑制和消除暴力和降低地面紧张局势的历
前自己的责任,使其能够满足各自的基本需要:对以色列在语言和实际上提供安全,为巴勒斯坦人提供可行的政治前景。
Ma délégation invite toutes les sociétés qui ont connaissance d'actes similaires, ou qui en ont commis, dans le passé, en temps de paix ou en temps de guerre, contre des peuples en raison de leur croyance ou de leur appartenance à un autre groupe ethnique, à reconnaître le mal qui a été fait et à prendre des mesures ambitieuses afin d'accepter l'histoire et d'assimiler ses enseignements dans leur mémoire collective.
国代表团敦促知道或过去无论在和平时期还是战争年代对其他宗教或种族人民犯下类似错误行径的所有社会承认犯错误,并采取积极步骤顺应历
,在其集体记忆中吸取这些教训。
Loin de construire les nécessaires convergences, de fomenter les gestes de confiance et d'établir les bases d'une coopération durable sur les nécessités à court et à long terme d'États voisins, cette nouvelle guerre alimente au contraire le bellicisme ambiant, accroît le fossé entre les communautés, donne des motivations nouvelles à tous ceux qui se plaisent à marcher à reculons de l'histoire, et contribue à maintenir cette région martyre dans la belligérance, à décourager les meilleures intentions au sein de la communauté internationale et à miner les efforts de celle-ci.
新的战争不仅无助各方立场趋
必要一致,鼓励建立信任措施,或建立长期合作基础以满足邻近各国的短期和长期需要,反而将助长军事野心,加深社群分歧,增强逆历
而动的势力,使这一多灾多难的地区陷入战争状态,打击国际社会的最良好用意,以及破坏国际社会的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Le courant de l'histoire est irrésistible.
历史潮流是不可抗拒。
La poursuite de l'occupation par Israël est contraire au cours naturel de l'Histoire.
以色列继续占领违反历史潮流。
Chercher des excuses aux terroristes serait une incongruité aujourd'hui.
对恐怖分子绥
当今历史潮流背道而驰。
C'est une situation anachronique à laquelle nous espérons qu'une solution sera trouvée.
我们希望,这种违背历史潮流情况
得到解
。
L'intégration et la mobilité de la main-d'œuvre s'inscrivent dans le prolongement d'une tendance ancienne bien établie.
劳动力流动和融合是一个由来已久
历史潮流
延续。
D'ailleurs, cette revendication se heurte toujours à une opposition culturelle et institutionnelle, maintenant devenue anachronique.
实际上,这一要求仍然面对文化和体制上反对,而这种反对在现在是违背历史潮流
。
UNIFEM est à la disposition du Conseil pour l'aider à relever le défi historique de la mise en œuvre de la résolution.
我们妇发基金听由安理会调遣,协助扭转历史潮流,以应对执行议
挑战。
Grâce à sa tradition et à sa culture, le Monténégro fait partie du courant historique ancien des Balkans, de la Méditerranée et de l'Europe.
由于我们传统和文化,黑山是巴尔干、地中海和欧洲悠久历史潮流
一部分。
Il ne s'agit pas d'un appui à cet anachronisme de l'histoire; au contraire, il s'agit de dire que tant que cet anachronisme existe nous devons aussi bénéficier de ce statut jusqu'à ce que cette catégorie soit, nous l'espérons, abolie.
这并非赞同这种不合乎历史潮流现象;相反,这意味着,只要这种现象存在,我们也应当获得这种地位,直到——如所希望
那样——取消这个席位类别。
L'ONU et son Conseil de sécurité doivent se placer dans le sillage de l'histoire, et mettre en oeuvre les réformes appropriées et nécessaires, suivant le principe de la répartition géographique équitable afin que la volonté de tous les États Membres, en particulier celle des pays en développement, puisse s'exprimer.
联合国及其安理会应该顺应历史潮流,按照地域平则,进行必要
、合理
改革,体现各会员国特别是发展中国家
意志。
C'est la raison pour laquelle nous avons rappelé aux parties leur responsabilité, devant le courant de l'histoire, d'atténuer et d'éliminer la violence, et de désamorcer les tensions sur le terrain, afin qu'elles puissent répondrent à leurs besoins mutuels fondamentaux : la sécurité en parole et dans la réalité pour Israël, et des perspectives politiques viables pour les Palestiniens.
这就是我们为什么始终提醒各方在抑制和消除暴力和降低地面紧张局势历史潮流前自己
责任,使其能够满足各自
基本需要:对以色列在语言和实际上提供安全,为巴勒斯坦人提供可行
政治前景。
Ma délégation invite toutes les sociétés qui ont connaissance d'actes similaires, ou qui en ont commis, dans le passé, en temps de paix ou en temps de guerre, contre des peuples en raison de leur croyance ou de leur appartenance à un autre groupe ethnique, à reconnaître le mal qui a été fait et à prendre des mesures ambitieuses afin d'accepter l'histoire et d'assimiler ses enseignements dans leur mémoire collective.
我国代表团敦促知道或过去无论在和平时期还是战争年代对其他宗教或种族人民犯下类似错误行径所有社会承认犯错误,并采取积极步骤顺应历史潮流,在其集体记忆中吸取这些教训。
Loin de construire les nécessaires convergences, de fomenter les gestes de confiance et d'établir les bases d'une coopération durable sur les nécessités à court et à long terme d'États voisins, cette nouvelle guerre alimente au contraire le bellicisme ambiant, accroît le fossé entre les communautés, donne des motivations nouvelles à tous ceux qui se plaisent à marcher à reculons de l'histoire, et contribue à maintenir cette région martyre dans la belligérance, à décourager les meilleures intentions au sein de la communauté internationale et à miner les efforts de celle-ci.
新战争不仅无助于各方立场趋于必要一致,鼓励建立信任措施,或建立长期合作基础以满足邻近各国
短期和长期需要,反而
助长军事野心,加深社群分歧,增强逆历史潮流而动
势力,使这一多灾多难
地区陷入战争状态,打击国际社会
最良好用意,以及破坏国际社会
努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le courant de l'histoire est irrésistible.
历史潮流是不的。
La poursuite de l'occupation par Israël est contraire au cours naturel de l'Histoire.
以色列继续占领违反历史潮流。
Chercher des excuses aux terroristes serait une incongruité aujourd'hui.
对恐怖分子的绥靖将与当今历史潮流背道而驰。
C'est une situation anachronique à laquelle nous espérons qu'une solution sera trouvée.
我们希望,这种违背历史潮流的情况将得到解。
L'intégration et la mobilité de la main-d'œuvre s'inscrivent dans le prolongement d'une tendance ancienne bien établie.
劳动力的流动和融合是一个由来已久的历史潮流的延续。
D'ailleurs, cette revendication se heurte toujours à une opposition culturelle et institutionnelle, maintenant devenue anachronique.
实际上,这一要求仍然面对文化和体制上的反对,而这种反对在现在是违背历史潮流的。
UNIFEM est à la disposition du Conseil pour l'aider à relever le défi historique de la mise en œuvre de la résolution.
我们妇发基金听由安理会调遣,协助扭转历史潮流,以应对执行议的挑战。
Grâce à sa tradition et à sa culture, le Monténégro fait partie du courant historique ancien des Balkans, de la Méditerranée et de l'Europe.
由于我们的传统和文化,黑山是巴尔干、地海和欧洲悠久历史潮流的一部分。
Il ne s'agit pas d'un appui à cet anachronisme de l'histoire; au contraire, il s'agit de dire que tant que cet anachronisme existe nous devons aussi bénéficier de ce statut jusqu'à ce que cette catégorie soit, nous l'espérons, abolie.
这并非赞同这种不合乎历史潮流的现象;相反,这意味着,只要这种现象存在,我们也应当获得这种地位,直到——如所希望的那样——取消这个席位类别。
L'ONU et son Conseil de sécurité doivent se placer dans le sillage de l'histoire, et mettre en oeuvre les réformes appropriées et nécessaires, suivant le principe de la répartition géographique équitable afin que la volonté de tous les États Membres, en particulier celle des pays en développement, puisse s'exprimer.
联合及其安理会应该顺应历史潮流,按照地域平衡的原则,进行必要的、合理的改革,体现各会员
特别是发
家的意志。
C'est la raison pour laquelle nous avons rappelé aux parties leur responsabilité, devant le courant de l'histoire, d'atténuer et d'éliminer la violence, et de désamorcer les tensions sur le terrain, afin qu'elles puissent répondrent à leurs besoins mutuels fondamentaux : la sécurité en parole et dans la réalité pour Israël, et des perspectives politiques viables pour les Palestiniens.
这就是我们为什么始终提醒各方在抑制和消除暴力和降低地面紧张局势的历史潮流前自己的责任,使其能够满足各自的基本需要:对以色列在语言和实际上提供安全,为巴勒斯坦人提供行的政治前景。
Ma délégation invite toutes les sociétés qui ont connaissance d'actes similaires, ou qui en ont commis, dans le passé, en temps de paix ou en temps de guerre, contre des peuples en raison de leur croyance ou de leur appartenance à un autre groupe ethnique, à reconnaître le mal qui a été fait et à prendre des mesures ambitieuses afin d'accepter l'histoire et d'assimiler ses enseignements dans leur mémoire collective.
我代表团敦促知道或过去无论在和平时期还是战争年代对其他宗教或种族人民犯下类似错误行径的所有社会承认犯错误,并采取积极步骤顺应历史潮流,在其集体记忆
吸取这些教训。
Loin de construire les nécessaires convergences, de fomenter les gestes de confiance et d'établir les bases d'une coopération durable sur les nécessités à court et à long terme d'États voisins, cette nouvelle guerre alimente au contraire le bellicisme ambiant, accroît le fossé entre les communautés, donne des motivations nouvelles à tous ceux qui se plaisent à marcher à reculons de l'histoire, et contribue à maintenir cette région martyre dans la belligérance, à décourager les meilleures intentions au sein de la communauté internationale et à miner les efforts de celle-ci.
新的战争不仅无助于各方立场趋于必要一致,鼓励建立信任措施,或建立长期合作基础以满足邻近各的短期和长期需要,反而将助长军事野心,加深社群分歧,增强逆历史潮流而动的势力,使这一多灾多难的地区陷入战争状态,打击
际社会的最良好用意,以及破坏
际社会的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le courant de l'histoire est irrésistible.
历史潮流是不可抗拒的。
La poursuite de l'occupation par Israël est contraire au cours naturel de l'Histoire.
以色列继续占领违反历史潮流。
Chercher des excuses aux terroristes serait une incongruité aujourd'hui.
对恐怖分子的绥靖将与当今历史潮流背道而驰。
C'est une situation anachronique à laquelle nous espérons qu'une solution sera trouvée.
我们希,
违背历史潮流的情况将得到解
。
L'intégration et la mobilité de la main-d'œuvre s'inscrivent dans le prolongement d'une tendance ancienne bien établie.
劳动力的流动和融合是一个由来已久的历史潮流的延续。
D'ailleurs, cette revendication se heurte toujours à une opposition culturelle et institutionnelle, maintenant devenue anachronique.
实际上,一要求仍然面对文化和体制上的反对,而
反对在现在是违背历史潮流的。
UNIFEM est à la disposition du Conseil pour l'aider à relever le défi historique de la mise en œuvre de la résolution.
我们妇发基金听由调遣,协助扭转历史潮流,以应对执行
议的挑战。
Grâce à sa tradition et à sa culture, le Monténégro fait partie du courant historique ancien des Balkans, de la Méditerranée et de l'Europe.
由于我们的传统和文化,黑山是巴尔干、地中海和欧洲悠久历史潮流的一部分。
Il ne s'agit pas d'un appui à cet anachronisme de l'histoire; au contraire, il s'agit de dire que tant que cet anachronisme existe nous devons aussi bénéficier de ce statut jusqu'à ce que cette catégorie soit, nous l'espérons, abolie.
并非赞同
不合乎历史潮流的现象;相反,
意味着,只要
现象存在,我们也应当获得
地位,直到——如所希
的那样——取消
个席位类别。
L'ONU et son Conseil de sécurité doivent se placer dans le sillage de l'histoire, et mettre en oeuvre les réformes appropriées et nécessaires, suivant le principe de la répartition géographique équitable afin que la volonté de tous les États Membres, en particulier celle des pays en développement, puisse s'exprimer.
联合国及其应该顺应历史潮流,按照地域平衡的原则,进行必要的、合
的改革,体现各
员国特别是发展中国家的意志。
C'est la raison pour laquelle nous avons rappelé aux parties leur responsabilité, devant le courant de l'histoire, d'atténuer et d'éliminer la violence, et de désamorcer les tensions sur le terrain, afin qu'elles puissent répondrent à leurs besoins mutuels fondamentaux : la sécurité en parole et dans la réalité pour Israël, et des perspectives politiques viables pour les Palestiniens.
就是我们为什么始终提醒各方在抑制和消除暴力和降低地面紧张局势的历史潮流前自己的责任,使其能够满足各自的基本需要:对以色列在语言和实际上提供
全,为巴勒斯坦人提供可行的政治前景。
Ma délégation invite toutes les sociétés qui ont connaissance d'actes similaires, ou qui en ont commis, dans le passé, en temps de paix ou en temps de guerre, contre des peuples en raison de leur croyance ou de leur appartenance à un autre groupe ethnique, à reconnaître le mal qui a été fait et à prendre des mesures ambitieuses afin d'accepter l'histoire et d'assimiler ses enseignements dans leur mémoire collective.
我国代表团敦促知道或过去无论在和平时期还是战争年代对其他宗教或族人民犯下类似错误行径的所有社
承认犯错误,并采取积极步骤顺应历史潮流,在其集体记忆中吸取
些教训。
Loin de construire les nécessaires convergences, de fomenter les gestes de confiance et d'établir les bases d'une coopération durable sur les nécessités à court et à long terme d'États voisins, cette nouvelle guerre alimente au contraire le bellicisme ambiant, accroît le fossé entre les communautés, donne des motivations nouvelles à tous ceux qui se plaisent à marcher à reculons de l'histoire, et contribue à maintenir cette région martyre dans la belligérance, à décourager les meilleures intentions au sein de la communauté internationale et à miner les efforts de celle-ci.
新的战争不仅无助于各方立场趋于必要一致,鼓励建立信任措施,或建立长期合作基础以满足邻近各国的短期和长期需要,反而将助长军事野心,加深社群分歧,增强逆历史潮流而动的势力,使一多灾多难的地区陷入战争状态,打击国际社
的最良好用意,以及破坏国际社
的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le courant de l'histoire est irrésistible.
历是不可抗拒
。
La poursuite de l'occupation par Israël est contraire au cours naturel de l'Histoire.
以色列继续占领违反历。
Chercher des excuses aux terroristes serait une incongruité aujourd'hui.
对恐怖分子绥靖将与当今历
背道而驰。
C'est une situation anachronique à laquelle nous espérons qu'une solution sera trouvée.
我们希望,这种违背历情况将得到解
。
L'intégration et la mobilité de la main-d'œuvre s'inscrivent dans le prolongement d'une tendance ancienne bien établie.
劳动力动和融合是一个由来已久
历
延续。
D'ailleurs, cette revendication se heurte toujours à une opposition culturelle et institutionnelle, maintenant devenue anachronique.
实际上,这一要求仍然面对文化和体制上反对,而这种反对在现在是违背历
。
UNIFEM est à la disposition du Conseil pour l'aider à relever le défi historique de la mise en œuvre de la résolution.
我们妇发基金听由安会调遣,协助扭转历
,以应对执行
议
挑战。
Grâce à sa tradition et à sa culture, le Monténégro fait partie du courant historique ancien des Balkans, de la Méditerranée et de l'Europe.
由于我们传统和文化,黑山是巴尔干、地中海和欧洲悠久历
一部分。
Il ne s'agit pas d'un appui à cet anachronisme de l'histoire; au contraire, il s'agit de dire que tant que cet anachronisme existe nous devons aussi bénéficier de ce statut jusqu'à ce que cette catégorie soit, nous l'espérons, abolie.
这并非赞同这种不合乎历现象;相反,这意味着,只要这种现象存在,我们也应当获得这种地位,直到——如所希望
那样——取消这个席位类别。
L'ONU et son Conseil de sécurité doivent se placer dans le sillage de l'histoire, et mettre en oeuvre les réformes appropriées et nécessaires, suivant le principe de la répartition géographique équitable afin que la volonté de tous les États Membres, en particulier celle des pays en développement, puisse s'exprimer.
联合国及其安会应该顺应历
,按照地域平衡
原则,进行必要
、合
革,体现各会员国特别是发展中国家
意志。
C'est la raison pour laquelle nous avons rappelé aux parties leur responsabilité, devant le courant de l'histoire, d'atténuer et d'éliminer la violence, et de désamorcer les tensions sur le terrain, afin qu'elles puissent répondrent à leurs besoins mutuels fondamentaux : la sécurité en parole et dans la réalité pour Israël, et des perspectives politiques viables pour les Palestiniens.
这就是我们为什么始终提醒各方在抑制和消除暴力和降低地面紧张局势历
前自己
责任,使其能够满足各自
基本需要:对以色列在语言和实际上提供安全,为巴勒斯坦人提供可行
政治前景。
Ma délégation invite toutes les sociétés qui ont connaissance d'actes similaires, ou qui en ont commis, dans le passé, en temps de paix ou en temps de guerre, contre des peuples en raison de leur croyance ou de leur appartenance à un autre groupe ethnique, à reconnaître le mal qui a été fait et à prendre des mesures ambitieuses afin d'accepter l'histoire et d'assimiler ses enseignements dans leur mémoire collective.
我国代表团敦促知道或过去无论在和平时期还是战争年代对其他宗教或种族人民犯下类似错误行径所有社会承认犯错误,并采取积极步骤顺应历
,在其集体记忆中吸取这些教训。
Loin de construire les nécessaires convergences, de fomenter les gestes de confiance et d'établir les bases d'une coopération durable sur les nécessités à court et à long terme d'États voisins, cette nouvelle guerre alimente au contraire le bellicisme ambiant, accroît le fossé entre les communautés, donne des motivations nouvelles à tous ceux qui se plaisent à marcher à reculons de l'histoire, et contribue à maintenir cette région martyre dans la belligérance, à décourager les meilleures intentions au sein de la communauté internationale et à miner les efforts de celle-ci.
新战争不仅无助于各方立场趋于必要一致,鼓励建立信任措施,或建立长期合作基础以满足邻近各国
短期和长期需要,反而将助长军事野心,加深社群分歧,增强逆历
而动
势力,使这一多灾多难
地区陷入战争状态,打击国际社会
最良好用意,以及破坏国际社会
努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le courant de l'histoire est irrésistible.
历史潮流是不可抗拒的。
La poursuite de l'occupation par Israël est contraire au cours naturel de l'Histoire.
以色列继续占领违反历史潮流。
Chercher des excuses aux terroristes serait une incongruité aujourd'hui.
恐怖分子的绥靖将与当今历史潮流背道而驰。
C'est une situation anachronique à laquelle nous espérons qu'une solution sera trouvée.
我们希望,这种违背历史潮流的情况将得到解。
L'intégration et la mobilité de la main-d'œuvre s'inscrivent dans le prolongement d'une tendance ancienne bien établie.
劳动力的流动和融合是一个由来已久的历史潮流的延续。
D'ailleurs, cette revendication se heurte toujours à une opposition culturelle et institutionnelle, maintenant devenue anachronique.
实际上,这一要求仍文化和体制上的反
,而这种反
在
在是违背历史潮流的。
UNIFEM est à la disposition du Conseil pour l'aider à relever le défi historique de la mise en œuvre de la résolution.
我们妇发基金听由安理会调遣,协助扭转历史潮流,以应执行
议的挑战。
Grâce à sa tradition et à sa culture, le Monténégro fait partie du courant historique ancien des Balkans, de la Méditerranée et de l'Europe.
由于我们的传统和文化,黑山是巴尔干、地中海和欧洲悠久历史潮流的一部分。
Il ne s'agit pas d'un appui à cet anachronisme de l'histoire; au contraire, il s'agit de dire que tant que cet anachronisme existe nous devons aussi bénéficier de ce statut jusqu'à ce que cette catégorie soit, nous l'espérons, abolie.
这并非赞同这种不合乎历史潮流的;
反,这意味着,只要这种
存在,我们也应当获得这种地位,直到——如所希望的那样——取消这个席位类别。
L'ONU et son Conseil de sécurité doivent se placer dans le sillage de l'histoire, et mettre en oeuvre les réformes appropriées et nécessaires, suivant le principe de la répartition géographique équitable afin que la volonté de tous les États Membres, en particulier celle des pays en développement, puisse s'exprimer.
联合国及其安理会应该顺应历史潮流,按照地域平衡的原则,进行必要的、合理的改革,体各会员国特别是发展中国家的意志。
C'est la raison pour laquelle nous avons rappelé aux parties leur responsabilité, devant le courant de l'histoire, d'atténuer et d'éliminer la violence, et de désamorcer les tensions sur le terrain, afin qu'elles puissent répondrent à leurs besoins mutuels fondamentaux : la sécurité en parole et dans la réalité pour Israël, et des perspectives politiques viables pour les Palestiniens.
这就是我们为什么始终提醒各方在抑制和消除暴力和降低地紧张局势的历史潮流前自己的责任,使其能够满足各自的基本需要:
以色列在语言和实际上提供安全,为巴勒斯坦人提供可行的政治前景。
Ma délégation invite toutes les sociétés qui ont connaissance d'actes similaires, ou qui en ont commis, dans le passé, en temps de paix ou en temps de guerre, contre des peuples en raison de leur croyance ou de leur appartenance à un autre groupe ethnique, à reconnaître le mal qui a été fait et à prendre des mesures ambitieuses afin d'accepter l'histoire et d'assimiler ses enseignements dans leur mémoire collective.
我国代表团敦促知道或过去无论在和平时期还是战争年代其他宗教或种族人民犯下类似错误行径的所有社会承认犯错误,并采取积极步骤顺应历史潮流,在其集体记忆中吸取这些教训。
Loin de construire les nécessaires convergences, de fomenter les gestes de confiance et d'établir les bases d'une coopération durable sur les nécessités à court et à long terme d'États voisins, cette nouvelle guerre alimente au contraire le bellicisme ambiant, accroît le fossé entre les communautés, donne des motivations nouvelles à tous ceux qui se plaisent à marcher à reculons de l'histoire, et contribue à maintenir cette région martyre dans la belligérance, à décourager les meilleures intentions au sein de la communauté internationale et à miner les efforts de celle-ci.
新的战争不仅无助于各方立场趋于必要一致,鼓励建立信任措施,或建立长期合作基础以满足邻近各国的短期和长期需要,反而将助长军事野心,加深社群分歧,增强逆历史潮流而动的势力,使这一多灾多难的地区陷入战争状态,打击国际社会的最良好用意,以及破坏国际社会的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Le courant de l'histoire est irrésistible.
历史潮流不可抗拒的。
La poursuite de l'occupation par Israël est contraire au cours naturel de l'Histoire.
以色列继续占领违反历史潮流。
Chercher des excuses aux terroristes serait une incongruité aujourd'hui.
对恐怖分子的绥靖将与当今历史潮流背道而驰。
C'est une situation anachronique à laquelle nous espérons qu'une solution sera trouvée.
我们希望,这种违背历史潮流的情况将得到解。
L'intégration et la mobilité de la main-d'œuvre s'inscrivent dans le prolongement d'une tendance ancienne bien établie.
劳动力的流动和融合一个
来已久的历史潮流的延续。
D'ailleurs, cette revendication se heurte toujours à une opposition culturelle et institutionnelle, maintenant devenue anachronique.
实际上,这一要求仍然面对文化和体制上的反对,而这种反对在现在违背历史潮流的。
UNIFEM est à la disposition du Conseil pour l'aider à relever le défi historique de la mise en œuvre de la résolution.
我们妇发基金听会调遣,协助扭转历史潮流,以应对执行
议的挑战。
Grâce à sa tradition et à sa culture, le Monténégro fait partie du courant historique ancien des Balkans, de la Méditerranée et de l'Europe.
于我们的传统和文化,黑山
干、地中海和欧洲悠久历史潮流的一部分。
Il ne s'agit pas d'un appui à cet anachronisme de l'histoire; au contraire, il s'agit de dire que tant que cet anachronisme existe nous devons aussi bénéficier de ce statut jusqu'à ce que cette catégorie soit, nous l'espérons, abolie.
这并非赞同这种不合乎历史潮流的现象;相反,这意味着,只要这种现象存在,我们也应当获得这种地位,直到——如所希望的那样——取消这个席位类别。
L'ONU et son Conseil de sécurité doivent se placer dans le sillage de l'histoire, et mettre en oeuvre les réformes appropriées et nécessaires, suivant le principe de la répartition géographique équitable afin que la volonté de tous les États Membres, en particulier celle des pays en développement, puisse s'exprimer.
联合国及其会应该顺应历史潮流,按照地域平衡的原则,进行必要的、合
的改革,体现各会员国特别
发展中国家的意志。
C'est la raison pour laquelle nous avons rappelé aux parties leur responsabilité, devant le courant de l'histoire, d'atténuer et d'éliminer la violence, et de désamorcer les tensions sur le terrain, afin qu'elles puissent répondrent à leurs besoins mutuels fondamentaux : la sécurité en parole et dans la réalité pour Israël, et des perspectives politiques viables pour les Palestiniens.
这就我们为什么始终提醒各方在抑制和消除暴力和降低地面紧张局势的历史潮流前自己的责任,使其能够满足各自的基本需要:对以色列在语言和实际上提供
全,为
勒斯坦人提供可行的政治前景。
Ma délégation invite toutes les sociétés qui ont connaissance d'actes similaires, ou qui en ont commis, dans le passé, en temps de paix ou en temps de guerre, contre des peuples en raison de leur croyance ou de leur appartenance à un autre groupe ethnique, à reconnaître le mal qui a été fait et à prendre des mesures ambitieuses afin d'accepter l'histoire et d'assimiler ses enseignements dans leur mémoire collective.
我国代表团敦促知道或过去无论在和平时期还战争年代对其他宗教或种族人民犯下类似错误行径的所有社会承认犯错误,并采取积极步骤顺应历史潮流,在其集体记忆中吸取这些教训。
Loin de construire les nécessaires convergences, de fomenter les gestes de confiance et d'établir les bases d'une coopération durable sur les nécessités à court et à long terme d'États voisins, cette nouvelle guerre alimente au contraire le bellicisme ambiant, accroît le fossé entre les communautés, donne des motivations nouvelles à tous ceux qui se plaisent à marcher à reculons de l'histoire, et contribue à maintenir cette région martyre dans la belligérance, à décourager les meilleures intentions au sein de la communauté internationale et à miner les efforts de celle-ci.
新的战争不仅无助于各方立场趋于必要一致,鼓励建立信任措施,或建立长期合作基础以满足邻近各国的短期和长期需要,反而将助长军事野心,加深社群分歧,增强逆历史潮流而动的势力,使这一多灾多难的地区陷入战争状态,打击国际社会的最良好用意,以及破坏国际社会的努力。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。