Deux événements vont pourtant noircir ce tableau quasi biblique, et transformer cette manne en malédiction.
然而两件事使得这件几乎是圣经中
奇迹变了样,把这场天降美食
好事变成了厄运。
遭遇) fortune adverse, malchance, infortuneDeux événements vont pourtant noircir ce tableau quasi biblique, et transformer cette manne en malédiction.
然而两件事使得这件几乎是圣经中
奇迹变了样,把这场天降美食
好事变成了厄运。
De nombreux suspects de crimes de guerre déjà inculpés voient également ce qui les attend.
很多被起诉
战争罪行嫌犯也看到厄运即将临头。
Sinon, le navire qui nous porte tous s'échouera et sera perdu.
否则,我们大家所乘坐
船将会搁浅并面临厄运。
Je suis donc heureux de dire que toutes les nouvelles d'Afrique ne sont pas catastrophistes.
我高兴地指出,非洲
消息并不都是有关厄运和令人

消息。
Nous devons donc tous faire davantage pour éviter un tel sort à notre Organisation.
因
,我们所有方面都必须加紧努力,使本组织避免这个厄运。
Pour ce survivant, il ne fait aucun doute qu’elles ont subi le sort réservé aux opposants.
这位幸存者认为,两位修女无疑遭受了和反对派人士相
厄运。
Maintenant il est trop tard, dit Guillaume désespéré en regardant sa montre. Les pires malheurs vont nous arriver.
“现在太迟了”,Guillaume看了看手表,感到很绝望,“厄运将降临到我们身上。”
Malgré sa croissance économique remarquable, la région de l'Asie et du Pacifique ne constitue pas une exception.
亚洲和太平洋地区
经济虽然有了显著发展,但也未

厄运。
Néanmoins, cette ville, depuis, s'est relevée, a secoué la poussière et a courageusement fait face à l'adversité.
然而,从那以来,这座城市重新站立起来,抖掉身上
尘土,勇敢地面对厄运。
Les peuples du Moyen-Orient continuent de subir le joug de l'occupation et toutes sortes d'humiliations et de tortures.
中东各国人民继续遭受被占领
厄运,遭受各种侮辱和折磨。
Au Chili, les Mapuches se disent menacés de disparition physique et culturelle du fait des sociétés transnationales d'exploitation forestière.
智利
Mapuche 人声称伐木业跨国公司使其面临人口灭绝和文化迷失
厄运。
C'est ici, à l'ONU, qu'elle peut se retrouver pour prendre des initiatives, combattre la fatalité, répartir les tâches, toutes urgentes.
正是在联合国这里,我们
够聚集一堂以采取主动行动、
厄运作斗争以及分配所有紧迫
任务。
La dégradation de l'environnement associée à la consommation irrationnelle des pays industrialisés nous prépare, pauvres et riches, un destin commun.
因工业化国家非理性消费而造成环境恶化,意味着穷国、富国将面临
样
厄运。
Il arrive également que le conjoint choisi à l'insu des parents ou l'amant de la jeune fille subisse le même sort.
有时候少女所选择
配偶或其所爱
人也遭到
样
厄运。
Mon pays dans le passé a beaucoup souffert précisément à cause de son universalisme, de son ouverture et de sa liberté.
过去,我国曾经因为我国
普世观、开放态度和自由而遭到厄运。
En dépit des difficultés et des épreuves, la famille a montré sa robustesse, et ses membres continuent d'y puiser force et inspiration.
但是尽管压力和厄运,家庭已证明适应力强,而且是其成员力量和鼓舞
来源。
On ne parle pas de « fenêtres » dans des temps de lumière et d'espoir; on en parle dans les périodes sombres et désespérées.
在光明和希望
方面,人们不会有机会之窗:在厄运和黑暗
方面,人们才会有机会之窗。
La région des Caraïbes figure au deuxième rang des régions les plus affectées du monde, et le Belize n'a pas été épargné par ce fléau.
加勒比地区是世界上受影响第二严重地区,伯利兹也未逃
这一厄运。
Même les Palestiniens d'Israël, qui se trouvaient sur leurs terres pouvaient être qualifiés d'ennemis, considérés comme « absentéistes présents » et voir leur propriété confisquée.
甚至连留守在其土地上
以色列境内
巴勒斯坦人都被视为敌人,就算在也会被当作是不在,惨遭财产被没收
厄运。
Or, d'après son rapport, les causes sont autant les problèmes structurels que les situations d'urgence. Elles peuvent résider aussi dans la malchance ou les intempéries.
然而,正如我从他
报告中获悉
那样,根源是结构性问题,
时也是紧急情况,根源是厄运或恶劣
气候造成
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deux événements vont pourtant noircir ce tableau quasi biblique, et transformer cette manne en malédiction.


件事使得这件几乎是圣经中的奇迹变了样,把这场天降美食的好事变成了厄运。
De nombreux suspects de crimes de guerre déjà inculpés voient également ce qui les attend.
很多被起诉的战争罪行嫌犯也看到厄运即将临头。
Sinon, le navire qui nous porte tous s'échouera et sera perdu.
否则,我们大家所乘坐的船将会搁浅并面临厄运。
Je suis donc heureux de dire que toutes les nouvelles d'Afrique ne sont pas catastrophistes.
我高兴地指出,非洲的消息并不都是有关厄运和令人忧愁的消息。
Nous devons donc tous faire davantage pour éviter un tel sort à notre Organisation.
因此,我们所有方面都必须加紧努力,使本组织避免这个厄运。
Pour ce survivant, il ne fait aucun doute qu’elles ont subi le sort réservé aux opposants.
这位幸存者认为,
位修女无疑遭受了和反对派人士相
的厄运。
Maintenant il est trop tard, dit Guillaume désespéré en regardant sa montre. Les pires malheurs vont nous arriver.
“现在太迟了”,Guillaume看了看手表,感到很绝望,“厄运将降临到我们身上。”
Malgré sa croissance économique remarquable, la région de l'Asie et du Pacifique ne constitue pas une exception.
亚洲和太平洋地区的经济虽
有了显著发展,但也未
脱此厄运。
Néanmoins, cette ville, depuis, s'est relevée, a secoué la poussière et a courageusement fait face à l'adversité.

,从那以来,这座城市重新站立起来,抖掉身上的尘土,勇敢地面对厄运。
Les peuples du Moyen-Orient continuent de subir le joug de l'occupation et toutes sortes d'humiliations et de tortures.
中东各国人民继续遭受被占领的厄运,遭受各种侮辱和折磨。
Au Chili, les Mapuches se disent menacés de disparition physique et culturelle du fait des sociétés transnationales d'exploitation forestière.
智利的Mapuche 人声称伐木业跨国公司使其面临人口灭绝和文化迷失的厄运。
C'est ici, à l'ONU, qu'elle peut se retrouver pour prendre des initiatives, combattre la fatalité, répartir les tâches, toutes urgentes.
正是在联合国这里,我们

集一堂以采取主动行动、
厄运作斗争以及分配所有紧迫的任务。
La dégradation de l'environnement associée à la consommation irrationnelle des pays industrialisés nous prépare, pauvres et riches, un destin commun.
因工业化国家非理性消费
造成环境恶化,意味着穷国、富国将面临
样的厄运。
Il arrive également que le conjoint choisi à l'insu des parents ou l'amant de la jeune fille subisse le même sort.
有时候少女所选择的配偶或其所爱的人也遭到
样的厄运。
Mon pays dans le passé a beaucoup souffert précisément à cause de son universalisme, de son ouverture et de sa liberté.
过去,我国曾经因为我国的普世观、开放态度和自由
遭到厄运。
En dépit des difficultés et des épreuves, la famille a montré sa robustesse, et ses membres continuent d'y puiser force et inspiration.
但是尽管压力和厄运,家庭已证明适应力强,
且是其成员力量和鼓舞的来源。
On ne parle pas de « fenêtres » dans des temps de lumière et d'espoir; on en parle dans les périodes sombres et désespérées.
在光明和希望的方面,人们不会有机会之窗:在厄运和黑暗的方面,人们才会有机会之窗。
La région des Caraïbes figure au deuxième rang des régions les plus affectées du monde, et le Belize n'a pas été épargné par ce fléau.
加勒比地区是世界上受影响第二严重地区,伯利兹也未逃脱这一厄运。
Même les Palestiniens d'Israël, qui se trouvaient sur leurs terres pouvaient être qualifiés d'ennemis, considérés comme « absentéistes présents » et voir leur propriété confisquée.
甚至连留守在其土地上的以色列境内的巴勒斯坦人都被视为敌人,就算在也会被当作是不在,惨遭财产被没收的厄运。
Or, d'après son rapport, les causes sont autant les problèmes structurels que les situations d'urgence. Elles peuvent résider aussi dans la malchance ou les intempéries.

,正如我从他的报告中获悉的那样,根源是结构性问题,
时也是紧急情况,根源是厄运或恶劣的气候造成的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
遭遇) fortune adverse, malchance, infortuneDeux événements vont pourtant noircir ce tableau quasi biblique, et transformer cette manne en malédiction.
然而两件事使得这件几乎是圣经中
奇迹变了样,把这场天降美食
好事变成了
。
De nombreux suspects de crimes de guerre déjà inculpés voient également ce qui les attend.
很多被起诉
战争罪行嫌犯也看到


临头。
Sinon, le navire qui nous porte tous s'échouera et sera perdu.
否则,我们大家所乘坐
船
会搁浅并面临
。
Je suis donc heureux de dire que toutes les nouvelles d'Afrique ne sont pas catastrophistes.
我高兴地指出,非洲
消息并不都是有关
和令人忧愁
消息。
Nous devons donc tous faire davantage pour éviter un tel sort à notre Organisation.
因此,我们所有方面都必须加紧努力,使本组织避免这个
。
Pour ce survivant, il ne fait aucun doute qu’elles ont subi le sort réservé aux opposants.
这位幸存者认为,两位修女无疑遭受了和反对派人士相


。
Maintenant il est trop tard, dit Guillaume désespéré en regardant sa montre. Les pires malheurs vont nous arriver.
“现在太迟了”,Guillaume看了看手表,感到很绝望,“

降临到我们身上。”
Malgré sa croissance économique remarquable, la région de l'Asie et du Pacifique ne constitue pas une exception.
亚洲和太平洋地区
经济虽然有了显著发展,但也未能脱此
。
Néanmoins, cette ville, depuis, s'est relevée, a secoué la poussière et a courageusement fait face à l'adversité.
然而,从那以来,这座城市重新站立起来,抖掉身上
尘土,勇敢地面对
。
Les peuples du Moyen-Orient continuent de subir le joug de l'occupation et toutes sortes d'humiliations et de tortures.
中东各国人民继续遭受被占


,遭受各种侮辱和折磨。
Au Chili, les Mapuches se disent menacés de disparition physique et culturelle du fait des sociétés transnationales d'exploitation forestière.
智利
Mapuche 人声称伐木业跨国公司使其面临人口灭绝和文化迷失

。
C'est ici, à l'ONU, qu'elle peut se retrouver pour prendre des initiatives, combattre la fatalité, répartir les tâches, toutes urgentes.
正是在联合国这里,我们能够聚集一堂以采取主动行动、

作斗争以及分配所有紧迫
任务。
La dégradation de l'environnement associée à la consommation irrationnelle des pays industrialisés nous prépare, pauvres et riches, un destin commun.
因工业化国家非理性消费而造成环境恶化,意味着穷国、富国
面临
样

。
Il arrive également que le conjoint choisi à l'insu des parents ou l'amant de la jeune fille subisse le même sort.
有时候少女所选择
配偶或其所爱
人也遭到
样

。
Mon pays dans le passé a beaucoup souffert précisément à cause de son universalisme, de son ouverture et de sa liberté.
过去,我国曾经因为我国
普世观、开放态度和自由而遭到
。
En dépit des difficultés et des épreuves, la famille a montré sa robustesse, et ses membres continuent d'y puiser force et inspiration.
但是尽管压力和
,家庭已证明适应力强,而且是其成员力量和鼓舞
来源。
On ne parle pas de « fenêtres » dans des temps de lumière et d'espoir; on en parle dans les périodes sombres et désespérées.
在光明和希望
方面,人们不会有机会之窗:在
和黑暗
方面,人们才会有机会之窗。
La région des Caraïbes figure au deuxième rang des régions les plus affectées du monde, et le Belize n'a pas été épargné par ce fléau.
加勒比地区是世界上受影响第二严重地区,伯利兹也未逃脱这一
。
Même les Palestiniens d'Israël, qui se trouvaient sur leurs terres pouvaient être qualifiés d'ennemis, considérés comme « absentéistes présents » et voir leur propriété confisquée.
甚至连留守在其土地上
以色列境内
巴勒斯坦人都被视为敌人,就算在也会被当作是不在,惨遭财产被没收

。
Or, d'après son rapport, les causes sont autant les problèmes structurels que les situations d'urgence. Elles peuvent résider aussi dans la malchance ou les intempéries.
然而,正如我从他
报告中获悉
那样,根源是结构性问题,
时也是紧急情况,根源是
或恶劣
气候造成
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deux événements vont pourtant noircir ce tableau quasi biblique, et transformer cette manne en malédiction.
然而两件事使得这件几乎是圣经中的奇迹变了样,把这场天降美食的好事变成了厄运。
De nombreux suspects de crimes de guerre déjà inculpés voient également ce qui les attend.
很多被起诉的战争罪行嫌犯也看到厄运即将临头。
Sinon, le navire qui nous porte tous s'échouera et sera perdu.
否则,我们大家所
的船将会搁浅并面临厄运。
Je suis donc heureux de dire que toutes les nouvelles d'Afrique ne sont pas catastrophistes.
我高兴地指出,非洲的消息并不都是有关厄运和令人忧愁的消息。
Nous devons donc tous faire davantage pour éviter un tel sort à notre Organisation.
因此,我们所有方面都必须加紧努力,使本组织避免这个厄运。
Pour ce survivant, il ne fait aucun doute qu’elles ont subi le sort réservé aux opposants.
这位幸存者认为,两位修女无疑遭受了和反对派人士相
的厄运。
Maintenant il est trop tard, dit Guillaume désespéré en regardant sa montre. Les pires malheurs vont nous arriver.
“现在太迟了”,Guillaume看了看手表,感到很绝望,“厄运将降临到我们身上。”
Malgré sa croissance économique remarquable, la région de l'Asie et du Pacifique ne constitue pas une exception.
亚洲和太平洋地区的经济虽然有了显著发展,但也未能脱此厄运。
Néanmoins, cette ville, depuis, s'est relevée, a secoué la poussière et a courageusement fait face à l'adversité.
然而,从那以来,这座城市重新站立起来,抖掉身上的尘土,勇敢地面对厄运。
Les peuples du Moyen-Orient continuent de subir le joug de l'occupation et toutes sortes d'humiliations et de tortures.
中

人民继续遭受被占领的厄运,遭受
种侮辱和折磨。
Au Chili, les Mapuches se disent menacés de disparition physique et culturelle du fait des sociétés transnationales d'exploitation forestière.
智利的Mapuche 人声称伐木业跨
公司使其面临人口灭绝和文化迷失的厄运。
C'est ici, à l'ONU, qu'elle peut se retrouver pour prendre des initiatives, combattre la fatalité, répartir les tâches, toutes urgentes.
正是在联合
这里,我们能够聚集一堂以采取主动行动、
厄运作斗争以及分配所有紧迫的任务。
La dégradation de l'environnement associée à la consommation irrationnelle des pays industrialisés nous prépare, pauvres et riches, un destin commun.
因工业化
家非理性消费而造成环境恶化,意味着穷
、富
将面临
样的厄运。
Il arrive également que le conjoint choisi à l'insu des parents ou l'amant de la jeune fille subisse le même sort.
有时候少女所选择的配偶或其所爱的人也遭到
样的厄运。
Mon pays dans le passé a beaucoup souffert précisément à cause de son universalisme, de son ouverture et de sa liberté.
过去,我
曾经因为我
的普世观、开放态度和自由而遭到厄运。
En dépit des difficultés et des épreuves, la famille a montré sa robustesse, et ses membres continuent d'y puiser force et inspiration.
但是尽管压力和厄运,家庭已证明适应力强,而且是其成员力量和鼓舞的来源。
On ne parle pas de « fenêtres » dans des temps de lumière et d'espoir; on en parle dans les périodes sombres et désespérées.
在光明和希望的方面,人们不会有机会之窗:在厄运和黑暗的方面,人们才会有机会之窗。
La région des Caraïbes figure au deuxième rang des régions les plus affectées du monde, et le Belize n'a pas été épargné par ce fléau.
加勒比地区是世界上受影响第二严重地区,伯利兹也未逃脱这一厄运。
Même les Palestiniens d'Israël, qui se trouvaient sur leurs terres pouvaient être qualifiés d'ennemis, considérés comme « absentéistes présents » et voir leur propriété confisquée.
甚至连留守在其土地上的以色列境内的巴勒斯坦人都被视为敌人,就算在也会被当作是不在,惨遭财产被没收的厄运。
Or, d'après son rapport, les causes sont autant les problèmes structurels que les situations d'urgence. Elles peuvent résider aussi dans la malchance ou les intempéries.
然而,正如我从他的报告中获悉的那样,根源是结构性问题,
时也是紧急情况,根源是厄运或恶劣的气候造成的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deux événements vont pourtant noircir ce tableau quasi biblique, et transformer cette manne en malédiction.
然而
件事使得这件几乎是圣经中的奇迹变了样,把这场天降美食的好事变成了厄运。
De nombreux suspects de crimes de guerre déjà inculpés voient également ce qui les attend.
多被起诉的战争罪行嫌犯也看到厄运即将临头。
Sinon, le navire qui nous porte tous s'échouera et sera perdu.
否则,我们大家所乘坐的船将会搁浅并面临厄运。
Je suis donc heureux de dire que toutes les nouvelles d'Afrique ne sont pas catastrophistes.
我高兴地指出,非洲的消息并不都是有关厄运和令人忧愁的消息。
Nous devons donc tous faire davantage pour éviter un tel sort à notre Organisation.
因此,我们所有方面都必须加紧努力,使本组织避免这个厄运。
Pour ce survivant, il ne fait aucun doute qu’elles ont subi le sort réservé aux opposants.
这位幸存者
,
位修女无疑遭受了和反对派人士相
的厄运。
Maintenant il est trop tard, dit Guillaume désespéré en regardant sa montre. Les pires malheurs vont nous arriver.
“现在太迟了”,Guillaume看了看手表,感到

,“厄运将降临到我们身上。”
Malgré sa croissance économique remarquable, la région de l'Asie et du Pacifique ne constitue pas une exception.
亚洲和太平洋地区的经济虽然有了显著发展,但也未能脱此厄运。
Néanmoins, cette ville, depuis, s'est relevée, a secoué la poussière et a courageusement fait face à l'adversité.
然而,从那以来,这座城市重新站立起来,抖掉身上的尘土,勇敢地面对厄运。
Les peuples du Moyen-Orient continuent de subir le joug de l'occupation et toutes sortes d'humiliations et de tortures.
中东各国人民继续遭受被占领的厄运,遭受各种侮辱和折磨。
Au Chili, les Mapuches se disent menacés de disparition physique et culturelle du fait des sociétés transnationales d'exploitation forestière.
智利的Mapuche 人声称伐木业跨国公司使其面临人口灭
和文化迷失的厄运。
C'est ici, à l'ONU, qu'elle peut se retrouver pour prendre des initiatives, combattre la fatalité, répartir les tâches, toutes urgentes.
正是在联合国这里,我们能够聚集一堂以采取主动行动、
厄运作斗争以及分配所有紧迫的任务。
La dégradation de l'environnement associée à la consommation irrationnelle des pays industrialisés nous prépare, pauvres et riches, un destin commun.
因工业化国家非理性消费而造成环境恶化,意味着穷国、富国将面临
样的厄运。
Il arrive également que le conjoint choisi à l'insu des parents ou l'amant de la jeune fille subisse le même sort.
有时候少女所选择的配偶或其所爱的人也遭到
样的厄运。
Mon pays dans le passé a beaucoup souffert précisément à cause de son universalisme, de son ouverture et de sa liberté.
过去,我国曾经因
我国的普世观、开放态度和自由而遭到厄运。
En dépit des difficultés et des épreuves, la famille a montré sa robustesse, et ses membres continuent d'y puiser force et inspiration.
但是尽管压力和厄运,家庭已证明适应力强,而且是其成员力量和鼓舞的来源。
On ne parle pas de « fenêtres » dans des temps de lumière et d'espoir; on en parle dans les périodes sombres et désespérées.
在光明和希
的方面,人们不会有机会之窗:在厄运和黑暗的方面,人们才会有机会之窗。
La région des Caraïbes figure au deuxième rang des régions les plus affectées du monde, et le Belize n'a pas été épargné par ce fléau.
加勒比地区是世界上受影响第二严重地区,伯利兹也未逃脱这一厄运。
Même les Palestiniens d'Israël, qui se trouvaient sur leurs terres pouvaient être qualifiés d'ennemis, considérés comme « absentéistes présents » et voir leur propriété confisquée.
甚至连留守在其土地上的以色列境内的巴勒斯坦人都被视
敌人,就算在也会被当作是不在,惨遭财产被没收的厄运。
Or, d'après son rapport, les causes sont autant les problèmes structurels que les situations d'urgence. Elles peuvent résider aussi dans la malchance ou les intempéries.
然而,正如我从他的报告中获悉的那样,根源是结构性问题,
时也是紧急情况,根源是厄运或恶劣的气候造成的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deux événements vont pourtant noircir ce tableau quasi biblique, et transformer cette manne en malédiction.
而两件事使得这件几乎是圣经中的奇迹变
样,把这场天降美食的好事变成
厄运。
De nombreux suspects de crimes de guerre déjà inculpés voient également ce qui les attend.
很多被起诉的战争罪行嫌犯也看到厄运即将临头。
Sinon, le navire qui nous porte tous s'échouera et sera perdu.
否则,我们大家所乘坐的船将会搁浅并
临厄运。
Je suis donc heureux de dire que toutes les nouvelles d'Afrique ne sont pas catastrophistes.
我高兴地指出,非洲的消息并不都是有关厄运和令人忧愁的消息。
Nous devons donc tous faire davantage pour éviter un tel sort à notre Organisation.
因此,我们所有
都必须加紧努力,使本组织避免这个厄运。
Pour ce survivant, il ne fait aucun doute qu’elles ont subi le sort réservé aux opposants.
这位幸存者认为,两位修女无疑遭受
和反对派人士相
的厄运。
Maintenant il est trop tard, dit Guillaume désespéré en regardant sa montre. Les pires malheurs vont nous arriver.
“现在太迟
”,Guillaume看
看手表,感到很绝望,“厄运将降临到我们身上。”
Malgré sa croissance économique remarquable, la région de l'Asie et du Pacifique ne constitue pas une exception.
亚洲和太平洋地区的经济虽
有
显著发展,但也未能脱此厄运。
Néanmoins, cette ville, depuis, s'est relevée, a secoué la poussière et a courageusement fait face à l'adversité.
而,从那以来,这座城市重新站立起来,抖掉身上的尘土,勇敢地
对厄运。
Les peuples du Moyen-Orient continuent de subir le joug de l'occupation et toutes sortes d'humiliations et de tortures.
中东各国人民继续遭受被占领的厄运,遭受各种侮辱和折磨。
Au Chili, les Mapuches se disent menacés de disparition physique et culturelle du fait des sociétés transnationales d'exploitation forestière.
智利的Mapuche 人声称伐木业跨国公司使其
临人口灭绝和文化迷失的厄运。
C'est ici, à l'ONU, qu'elle peut se retrouver pour prendre des initiatives, combattre la fatalité, répartir les tâches, toutes urgentes.
正是在联合国这里,我们能够聚集一堂以采取主动行动、
厄运作斗争以及分配所有紧迫的任务。
La dégradation de l'environnement associée à la consommation irrationnelle des pays industrialisés nous prépare, pauvres et riches, un destin commun.
因工业化国家非理性消费而造成环境恶化,意味着穷国、富国将
临
样的厄运。
Il arrive également que le conjoint choisi à l'insu des parents ou l'amant de la jeune fille subisse le même sort.
有时候少女所选择的配偶或其所爱的人也遭到
样的厄运。
Mon pays dans le passé a beaucoup souffert précisément à cause de son universalisme, de son ouverture et de sa liberté.
过去,我国曾经因为我国的普世观、开放态度和自由而遭到厄运。
En dépit des difficultés et des épreuves, la famille a montré sa robustesse, et ses membres continuent d'y puiser force et inspiration.
但是尽管压力和厄运,家庭已证明适应力强,而且是其成员力量和鼓舞的来源。
On ne parle pas de « fenêtres » dans des temps de lumière et d'espoir; on en parle dans les périodes sombres et désespérées.
在光明和希望的
,人们不会有机会之窗:在厄运和黑暗的
,人们才会有机会之窗。
La région des Caraïbes figure au deuxième rang des régions les plus affectées du monde, et le Belize n'a pas été épargné par ce fléau.
加勒比地区是世界上受影响第二严重地区,伯利兹也未逃脱这一厄运。
Même les Palestiniens d'Israël, qui se trouvaient sur leurs terres pouvaient être qualifiés d'ennemis, considérés comme « absentéistes présents » et voir leur propriété confisquée.
甚至连留守在其土地上的以色列境内的巴勒斯坦人都被视为敌人,就算在也会被当作是不在,惨遭财产被没收的厄运。
Or, d'après son rapport, les causes sont autant les problèmes structurels que les situations d'urgence. Elles peuvent résider aussi dans la malchance ou les intempéries.
而,正如我从他的报告中获悉的那样,根源是结构性问题,
时也是紧急情况,根源是厄运或恶劣的气候造成的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deux événements vont pourtant noircir ce tableau quasi biblique, et transformer cette manne en malédiction.
然而两件事使得这件几乎是圣经中的奇迹变了样,把这场天降美食的好事变成了厄运。
De nombreux suspects de crimes de guerre déjà inculpés voient également ce qui les attend.
很多被起诉的战争罪行嫌犯也看到厄运即将临头。
Sinon, le navire qui nous porte tous s'échouera et sera perdu.
否则,
们大家所乘坐的船将会搁浅并面临厄运。
Je suis donc heureux de dire que toutes les nouvelles d'Afrique ne sont pas catastrophistes.


地指出,非洲的消息并不都是有关厄运和令人忧愁的消息。
Nous devons donc tous faire davantage pour éviter un tel sort à notre Organisation.
因此,
们所有方面都必须加紧努力,使本组织避免这个厄运。
Pour ce survivant, il ne fait aucun doute qu’elles ont subi le sort réservé aux opposants.
这位幸存者认为,两位修女无疑遭受了和反对派人士相
的厄运。
Maintenant il est trop tard, dit Guillaume désespéré en regardant sa montre. Les pires malheurs vont nous arriver.
“现在太迟了”,Guillaume看了看手表,感到很绝望,“厄运将降临到
们
。”
Malgré sa croissance économique remarquable, la région de l'Asie et du Pacifique ne constitue pas une exception.
亚洲和太平洋地区的经济虽然有了显著发展,但也未能脱此厄运。
Néanmoins, cette ville, depuis, s'est relevée, a secoué la poussière et a courageusement fait face à l'adversité.
然而,从那以来,这座城市重新站立起来,抖

的尘土,勇敢地面对厄运。
Les peuples du Moyen-Orient continuent de subir le joug de l'occupation et toutes sortes d'humiliations et de tortures.
中东各国人民继续遭受被占领的厄运,遭受各种侮辱和折磨。
Au Chili, les Mapuches se disent menacés de disparition physique et culturelle du fait des sociétés transnationales d'exploitation forestière.
智利的Mapuche 人声称伐木业跨国公司使其面临人口灭绝和文化迷失的厄运。
C'est ici, à l'ONU, qu'elle peut se retrouver pour prendre des initiatives, combattre la fatalité, répartir les tâches, toutes urgentes.
正是在联合国这里,
们能够聚集一堂以采取主动行动、
厄运作斗争以及分配所有紧迫的任务。
La dégradation de l'environnement associée à la consommation irrationnelle des pays industrialisés nous prépare, pauvres et riches, un destin commun.
因工业化国家非理性消费而造成环境恶化,意味着穷国、富国将面临
样的厄运。
Il arrive également que le conjoint choisi à l'insu des parents ou l'amant de la jeune fille subisse le même sort.
有时候少女所选择的配偶或其所爱的人也遭到
样的厄运。
Mon pays dans le passé a beaucoup souffert précisément à cause de son universalisme, de son ouverture et de sa liberté.
过去,
国曾经因为
国的普世观、开放态度和自由而遭到厄运。
En dépit des difficultés et des épreuves, la famille a montré sa robustesse, et ses membres continuent d'y puiser force et inspiration.
但是尽管压力和厄运,家庭已证明适应力强,而且是其成员力量和鼓舞的来源。
On ne parle pas de « fenêtres » dans des temps de lumière et d'espoir; on en parle dans les périodes sombres et désespérées.
在光明和希望的方面,人们不会有机会之窗:在厄运和黑暗的方面,人们才会有机会之窗。
La région des Caraïbes figure au deuxième rang des régions les plus affectées du monde, et le Belize n'a pas été épargné par ce fléau.
加勒比地区是世界
受影响第二严重地区,伯利兹也未逃脱这一厄运。
Même les Palestiniens d'Israël, qui se trouvaient sur leurs terres pouvaient être qualifiés d'ennemis, considérés comme « absentéistes présents » et voir leur propriété confisquée.
甚至连留守在其土地
的以色列境内的巴勒斯坦人都被视为敌人,就算在也会被当作是不在,惨遭财产被没收的厄运。
Or, d'après son rapport, les causes sont autant les problèmes structurels que les situations d'urgence. Elles peuvent résider aussi dans la malchance ou les intempéries.
然而,正如
从他的报告中获悉的那样,根源是结构性问题,
时也是紧急情况,根源是厄运或恶劣的气候造成的。
声明:以
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。

) fortune adverse, malchance, infortuneDeux événements vont pourtant noircir ce tableau quasi biblique, et transformer cette manne en malédiction.
然而两件事使得这件几乎是圣经中的奇迹变了样,把这场天降美食的好事变成了厄运。
De nombreux suspects de crimes de guerre déjà inculpés voient également ce qui les attend.
很多被起诉的战争罪
嫌犯也看到厄运即将临头。
Sinon, le navire qui nous porte tous s'échouera et sera perdu.
否则,我们大家所乘坐的船将会搁浅并面临厄运。
Je suis donc heureux de dire que toutes les nouvelles d'Afrique ne sont pas catastrophistes.
我高兴地指出,非洲的消息并不都是有关厄运和令人忧愁的消息。
Nous devons donc tous faire davantage pour éviter un tel sort à notre Organisation.
因此,我们所有方面都必须加紧努力,使本组织避免这个厄运。
Pour ce survivant, il ne fait aucun doute qu’elles ont subi le sort réservé aux opposants.
这位幸存者认为,两位修女无疑
受了和反对派人士相
的厄运。
Maintenant il est trop tard, dit Guillaume désespéré en regardant sa montre. Les pires malheurs vont nous arriver.
“现在太迟了”,Guillaume看了看手表,感到很绝望,“厄运将降临到我们身上。”
Malgré sa croissance économique remarquable, la région de l'Asie et du Pacifique ne constitue pas une exception.
亚洲和太平洋地区的经济虽然有了显著发展,但也未能脱此厄运。
Néanmoins, cette ville, depuis, s'est relevée, a secoué la poussière et a courageusement fait face à l'adversité.
然而,从那以来,这座城市重新站立起来,抖掉身上的尘土,勇敢地面对厄运。
Les peuples du Moyen-Orient continuent de subir le joug de l'occupation et toutes sortes d'humiliations et de tortures.
中东各国人民继续
受被占领的厄运,
受各种侮辱和折磨。
Au Chili, les Mapuches se disent menacés de disparition physique et culturelle du fait des sociétés transnationales d'exploitation forestière.
智利的Mapuche 人声称伐木业跨国公司使其面临人口灭绝和文化迷失的厄运。
C'est ici, à l'ONU, qu'elle peut se retrouver pour prendre des initiatives, combattre la fatalité, répartir les tâches, toutes urgentes.
正是在联合国这里,我们能够聚集一堂以采取主

、
厄运作斗争以及分配所有紧迫的任务。
La dégradation de l'environnement associée à la consommation irrationnelle des pays industrialisés nous prépare, pauvres et riches, un destin commun.
因工业化国家非理性消费而造成环境恶化,意味着穷国、富国将面临
样的厄运。
Il arrive également que le conjoint choisi à l'insu des parents ou l'amant de la jeune fille subisse le même sort.
有时候少女所选择的配偶或其所爱的人也
到
样的厄运。
Mon pays dans le passé a beaucoup souffert précisément à cause de son universalisme, de son ouverture et de sa liberté.
过去,我国曾经因为我国的普世观、开放态度和自由而
到厄运。
En dépit des difficultés et des épreuves, la famille a montré sa robustesse, et ses membres continuent d'y puiser force et inspiration.
但是尽管压力和厄运,家庭已证明适应力强,而且是其成员力量和鼓舞的来源。
On ne parle pas de « fenêtres » dans des temps de lumière et d'espoir; on en parle dans les périodes sombres et désespérées.
在光明和希望的方面,人们不会有机会之窗:在厄运和黑暗的方面,人们才会有机会之窗。
La région des Caraïbes figure au deuxième rang des régions les plus affectées du monde, et le Belize n'a pas été épargné par ce fléau.
加勒比地区是世界上受影响第二严重地区,伯利兹也未逃脱这一厄运。
Même les Palestiniens d'Israël, qui se trouvaient sur leurs terres pouvaient être qualifiés d'ennemis, considérés comme « absentéistes présents » et voir leur propriété confisquée.
甚至连留守在其土地上的以色列境内的巴勒斯坦人都被视为敌人,就算在也会被当作是不在,惨
财产被没收的厄运。
Or, d'après son rapport, les causes sont autant les problèmes structurels que les situations d'urgence. Elles peuvent résider aussi dans la malchance ou les intempéries.
然而,正如我从他的报告中获悉的那样,根源是结构性问题,
时也是紧急情况,根源是厄运或恶劣的气候造成的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deux événements vont pourtant noircir ce tableau quasi biblique, et transformer cette manne en malédiction.
然而
件事使得这件几乎是圣经中的奇迹变了样,把这场天降美食的好事变成了厄运。
De nombreux suspects de crimes de guerre déjà inculpés voient également ce qui les attend.
多被起诉的战争罪行嫌犯也看
厄运即将临头。
Sinon, le navire qui nous porte tous s'échouera et sera perdu.
否则,我们大家所乘坐的船将会搁浅并面临厄运。
Je suis donc heureux de dire que toutes les nouvelles d'Afrique ne sont pas catastrophistes.
我高兴地指出,非洲的消息并不都是有关厄运和令人忧愁的消息。
Nous devons donc tous faire davantage pour éviter un tel sort à notre Organisation.
因此,我们所有方面都必须加紧努力,使本组织避免这个厄运。
Pour ce survivant, il ne fait aucun doute qu’elles ont subi le sort réservé aux opposants.
这
幸存者认为,

女无疑遭受了和反对派人士相
的厄运。
Maintenant il est trop tard, dit Guillaume désespéré en regardant sa montre. Les pires malheurs vont nous arriver.
“现在太迟了”,Guillaume看了看手表,

绝望,“厄运将降临
我们身上。”
Malgré sa croissance économique remarquable, la région de l'Asie et du Pacifique ne constitue pas une exception.
亚洲和太平洋地区的经济虽然有了显著发展,但也未能脱此厄运。
Néanmoins, cette ville, depuis, s'est relevée, a secoué la poussière et a courageusement fait face à l'adversité.
然而,从那以来,这座城市重新站立起来,抖掉身上的尘土,勇敢地面对厄运。
Les peuples du Moyen-Orient continuent de subir le joug de l'occupation et toutes sortes d'humiliations et de tortures.
中东各国人民继续遭受被占领的厄运,遭受各种侮辱和折磨。
Au Chili, les Mapuches se disent menacés de disparition physique et culturelle du fait des sociétés transnationales d'exploitation forestière.
智利的Mapuche 人声称伐木业跨国公司使其面临人口灭绝和文化迷失的厄运。
C'est ici, à l'ONU, qu'elle peut se retrouver pour prendre des initiatives, combattre la fatalité, répartir les tâches, toutes urgentes.
正是在联合国这里,我们能够聚集一堂以采取主动行动、
厄运作斗争以及分配所有紧迫的任务。
La dégradation de l'environnement associée à la consommation irrationnelle des pays industrialisés nous prépare, pauvres et riches, un destin commun.
因工业化国家非理性消费而造成环境恶化,意味着穷国、富国将面临
样的厄运。
Il arrive également que le conjoint choisi à l'insu des parents ou l'amant de la jeune fille subisse le même sort.
有时候少女所选择的配偶或其所爱的人也遭
样的厄运。
Mon pays dans le passé a beaucoup souffert précisément à cause de son universalisme, de son ouverture et de sa liberté.
过去,我国曾经因为我国的普世观、开放态度和自由而遭
厄运。
En dépit des difficultés et des épreuves, la famille a montré sa robustesse, et ses membres continuent d'y puiser force et inspiration.
但是尽管压力和厄运,家庭已证明适应力强,而且是其成员力量和鼓舞的来源。
On ne parle pas de « fenêtres » dans des temps de lumière et d'espoir; on en parle dans les périodes sombres et désespérées.
在光明和希望的方面,人们不会有机会之窗:在厄运和黑暗的方面,人们才会有机会之窗。
La région des Caraïbes figure au deuxième rang des régions les plus affectées du monde, et le Belize n'a pas été épargné par ce fléau.
加勒比地区是世界上受影响第二严重地区,伯利兹也未逃脱这一厄运。
Même les Palestiniens d'Israël, qui se trouvaient sur leurs terres pouvaient être qualifiés d'ennemis, considérés comme « absentéistes présents » et voir leur propriété confisquée.
甚至连留守在其土地上的以色列境内的巴勒斯坦人都被视为敌人,就算在也会被当作是不在,惨遭财产被没收的厄运。
Or, d'après son rapport, les causes sont autant les problèmes structurels que les situations d'urgence. Elles peuvent résider aussi dans la malchance ou les intempéries.
然而,正如我从他的报告中获悉的那样,根源是结构性问题,
时也是紧急情况,根源是厄运或恶劣的气候造成的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。