Néanmoins, les progrès accomplis ne sont pas à la hauteur des attentes.
即使如此,预期进展尚未实现。
Néanmoins, les progrès accomplis ne sont pas à la hauteur des attentes.
即使如此,预期进展尚未实现。
Néanmoins, ce décret contient un certain nombre de mesures restrictives.
即使如此,此项国家政令载有一些限制性规定。
Pourtant, nombre d'entre eux arrivent à payer leurs contributions.
即使如此,处于这种情况许多国家还是设法如数缴纳会费。
Malgré cela, l'article 47 propose une formulation des contre-mesures extrêmement large.
即使如此,第47条仍然容许范围极为广泛各类反措施。
Nos ressources sont limitées mais malgré cela nous avons obtenu des résultats surprenants.
我国资源稀少,但即使如此,我们还是取得了惊人成绩。
De nombreuses irrégularités persistent malgré tout.
即使如此,许多违规做法仍然存在。
Et même d'autres qu'on contraint quasiment à partir partent, mais parlent.
也有人在几乎遭人强迫离开情况下离开了,即使如此,他们仗义执言。
Pourtant, maints pays se trouvant dans ce type de situation réussissent à régler ce qu'ils doivent.
即使如此,很多处于这种情况国家也想方设法缴纳了摊款。
Cela dit, le Gouvernement continue de chercher les moyens d'améliorer la situation et mérite un soutien.
即使如此,政府仍在坚持不懈地寻求改进方法
应得
援助。
L'expérience a toutefois montré que l'on recueillait souvent des éléments d'information importants dans les derniers stades de l'enquête.
即使如此,经验显示,重要资料往往是在调查后期取得
。
Les terroristes palestiniens s'emploient cependant chaque jour à commettre des attentats visant à tuer des civils israéliens.
即使如此,巴勒斯坦恐怖分子每天仍继续企图发动袭击,杀害以色列平民。
Les facteurs écologiques et matériels du développement demeurent toutefois parmi les principaux obstacles au développement futur de l'Afrique.
即使如此,发展进程中生
质方面
问题仍然是非洲未来发展
主要问题。
En matière d'accès aux soins médicaux, des efforts importants ont été consentis, même si la couverture reste encore insuffisante.
在接受医疗方面,已经作出了巨大努力,即使如此,覆盖面仍然不足。
Cela dit, ils sont heureux de pouvoir dire que certaines des restrictions imposées à certaines délégations ont été modifiées.
然而,即使如此,美国要愉快地报告,已经修改了对某些代表团施加一些限制。
Mais même ainsi, les lois et stratégies nationales visant directement la protection des terres et la désertification font encore défaut.
即使如此,现在仍然缺失直接处理土地保护荒漠化
国家立法
战略。
Les indicateurs doivent être sélectionnés judicieusement, et même s'ils le sont, ils ne rendent pas pleinement compte de la situation.
指标数应该审慎加以选取,即使如此,这些指标数也不必然能够反映全貌。
Cependant, les femmes sont en fait surreprésentées dans ces institutions, puisque le pourcentage des hommes alcooliques est beaucoup plus élevé.
即使如此,由于男性吸毒成瘾者要多得多,在这些便利设施中妇女人数过多。
Cela étant, les progrès enregistrés ont concerné davantage l'allégement de la dette que l'aide officielle au développement ou le commerce.
即使如此,减免债务方面取得进展比官方发展援助
贸易方面取得
进展更为显著。
Cela dit, tout rapport de libre association reposait sur une entente entre les parties et protégeait les intérêts de tous.
即使如此,所有自由联合关系都以伙伴双方
协议为基础,并保护双方
重大利益。
Or, elle n'occupe toujours pas la place qui lui revient dans le cadre des interventions en réponse aux déplacements internes.
即使如此,在全面对付国内流离失所者困境方面,保护工作仍然是一个不足
环节。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Néanmoins, les progrès accomplis ne sont pas à la hauteur des attentes.
即使如此,预期进展尚未实现。
Néanmoins, ce décret contient un certain nombre de mesures restrictives.
即使如此,此项国家政令载有制性规定。
Pourtant, nombre d'entre eux arrivent à payer leurs contributions.
即使如此,处于这种情况许多国家还是设法如数缴纳会费。
Malgré cela, l'article 47 propose une formulation des contre-mesures extrêmement large.
即使如此,第47条仍然容许范围极为广泛各类反措施。
Nos ressources sont limitées mais malgré cela nous avons obtenu des résultats surprenants.
我国资源稀少,但即使如此,我们还是取得了惊人成绩。
De nombreuses irrégularités persistent malgré tout.
即使如此,许多违规做法仍然存在。
Et même d'autres qu'on contraint quasiment à partir partent, mais parlent.
也有人在几乎遭人强迫离开情况下离开了,即使如此,他们仗义执言。
Pourtant, maints pays se trouvant dans ce type de situation réussissent à régler ce qu'ils doivent.
即使如此,很多处于这种情况国家也想方设法缴纳了摊款。
Cela dit, le Gouvernement continue de chercher les moyens d'améliorer la situation et mérite un soutien.
即使如此,政府仍在坚持不懈地寻求改进方法和应得
援助。
L'expérience a toutefois montré que l'on recueillait souvent des éléments d'information importants dans les derniers stades de l'enquête.
即使如此,经验显示,重要资料往往是在调查后期取得
。
Les terroristes palestiniens s'emploient cependant chaque jour à commettre des attentats visant à tuer des civils israéliens.
即使如此,巴勒斯坦恐怖天仍继续企图发动袭击,杀害以色列平民。
Les facteurs écologiques et matériels du développement demeurent toutefois parmi les principaux obstacles au développement futur de l'Afrique.
即使如此,发展进程中生态和物质方面
问题仍然是非洲未来发展
主要问题。
En matière d'accès aux soins médicaux, des efforts importants ont été consentis, même si la couverture reste encore insuffisante.
在接受医疗方面,已经作出了巨大努力,即使如此,覆盖面仍然不足。
Cela dit, ils sont heureux de pouvoir dire que certaines des restrictions imposées à certaines délégations ont été modifiées.
然而,即使如此,美国要愉快地报告,已经修改了对某代表团施加
制。
Mais même ainsi, les lois et stratégies nationales visant directement la protection des terres et la désertification font encore défaut.
即使如此,现在仍然缺失直接处理土地保护和荒漠化国家立法和战略。
Les indicateurs doivent être sélectionnés judicieusement, et même s'ils le sont, ils ne rendent pas pleinement compte de la situation.
指标数应该审慎加以选取,即使如此,这指标数也不必然能够反映全貌。
Cependant, les femmes sont en fait surreprésentées dans ces institutions, puisque le pourcentage des hommes alcooliques est beaucoup plus élevé.
即使如此,由于男性吸毒成瘾者要多得多,在这便利设施中
妇女人数过多。
Cela étant, les progrès enregistrés ont concerné davantage l'allégement de la dette que l'aide officielle au développement ou le commerce.
即使如此,减免债务方面取得进展比官方发展援助和贸易方面取得
进展更为显著。
Cela dit, tout rapport de libre association reposait sur une entente entre les parties et protégeait les intérêts de tous.
即使如此,所有自由联合关系都以伙伴双方
协议为基础,并保护双方
重大利益。
Or, elle n'occupe toujours pas la place qui lui revient dans le cadre des interventions en réponse aux déplacements internes.
即使如此,在全面对付国内流离失所者困境方面,保护工作仍然是
个不足
环节。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Néanmoins, les progrès accomplis ne sont pas à la hauteur des attentes.
即使如此,预期进展尚未实现。
Néanmoins, ce décret contient un certain nombre de mesures restrictives.
即使如此,此项国政令载有一些限制性规定。
Pourtant, nombre d'entre eux arrivent à payer leurs contributions.
即使如此,处于这种情况许多国
设法如数缴纳会费。
Malgré cela, l'article 47 propose une formulation des contre-mesures extrêmement large.
即使如此,第47条仍然容许范围极为广泛各类反措施。
Nos ressources sont limitées mais malgré cela nous avons obtenu des résultats surprenants.
我国资源稀少,但即使如此,我们取得了惊人
成绩。
De nombreuses irrégularités persistent malgré tout.
即使如此,许多违规做法仍然存在。
Et même d'autres qu'on contraint quasiment à partir partent, mais parlent.
也有人在几乎遭人强迫离开情况下离开了,即使如此,他们仗义执言。
Pourtant, maints pays se trouvant dans ce type de situation réussissent à régler ce qu'ils doivent.
即使如此,很多处于这种情况国
也想方设法缴纳了摊款。
Cela dit, le Gouvernement continue de chercher les moyens d'améliorer la situation et mérite un soutien.
即使如此,政府仍在坚持不懈地寻求改进方法和应得
援助。
L'expérience a toutefois montré que l'on recueillait souvent des éléments d'information importants dans les derniers stades de l'enquête.
即使如此,经验显示,重要资料
在调查后期取得
。
Les terroristes palestiniens s'emploient cependant chaque jour à commettre des attentats visant à tuer des civils israéliens.
即使如此,巴勒斯坦恐怖分子每天仍继续企图发动袭击,杀害以色列平民。
Les facteurs écologiques et matériels du développement demeurent toutefois parmi les principaux obstacles au développement futur de l'Afrique.
即使如此,发展进程中生态和物质方面
问题仍然
非洲未来发展
主要问题。
En matière d'accès aux soins médicaux, des efforts importants ont été consentis, même si la couverture reste encore insuffisante.
在接受医疗方面,已经作出了巨大努力,即使如此,覆盖面仍然不足。
Cela dit, ils sont heureux de pouvoir dire que certaines des restrictions imposées à certaines délégations ont été modifiées.
然而,即使如此,美国要愉快地报告,已经修改了对某些代表团施加一些限制。
Mais même ainsi, les lois et stratégies nationales visant directement la protection des terres et la désertification font encore défaut.
即使如此,现在仍然缺失直接处理土地保护和荒漠化国
立法和战略。
Les indicateurs doivent être sélectionnés judicieusement, et même s'ils le sont, ils ne rendent pas pleinement compte de la situation.
指标数应该审慎加以选取,即使如此,这些指标数也不必然能够反映全貌。
Cependant, les femmes sont en fait surreprésentées dans ces institutions, puisque le pourcentage des hommes alcooliques est beaucoup plus élevé.
即使如此,由于男性吸毒成瘾者要多得多,在这些便利设施中妇女人数过多。
Cela étant, les progrès enregistrés ont concerné davantage l'allégement de la dette que l'aide officielle au développement ou le commerce.
即使如此,减免债务方面取得进展比官方发展援助和贸易方面取得
进展更为显著。
Cela dit, tout rapport de libre association reposait sur une entente entre les parties et protégeait les intérêts de tous.
即使如此,所有自由联合关系都以伙伴双方
协议为基础,并保护双方
重大利益。
Or, elle n'occupe toujours pas la place qui lui revient dans le cadre des interventions en réponse aux déplacements internes.
即使如此,在全面对付国内流离失所者困境方面,保护工作仍然
一个不足
环节。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Néanmoins, les progrès accomplis ne sont pas à la hauteur des attentes.
,预期
进展尚未实现。
Néanmoins, ce décret contient un certain nombre de mesures restrictives.
,
项国家政令载有一些限制性规定。
Pourtant, nombre d'entre eux arrivent à payer leurs contributions.
,处于这种情况
许多国家还是设法
数缴纳会费。
Malgré cela, l'article 47 propose une formulation des contre-mesures extrêmement large.
,第47条仍然容许范围极为广泛
各类反措施。
Nos ressources sont limitées mais malgré cela nous avons obtenu des résultats surprenants.
我国资源稀,
,我们还是取得了惊人
成绩。
De nombreuses irrégularités persistent malgré tout.
,许多违规
做法仍然存在。
Et même d'autres qu'on contraint quasiment à partir partent, mais parlent.
也有人在几乎遭人强迫离开情况下离开了,
,他们仗义执言。
Pourtant, maints pays se trouvant dans ce type de situation réussissent à régler ce qu'ils doivent.
,很多处于这种情况
国家也想方设法缴纳了摊款。
Cela dit, le Gouvernement continue de chercher les moyens d'améliorer la situation et mérite un soutien.
,政府仍在坚持不懈地寻求改进
方法和应得
援助。
L'expérience a toutefois montré que l'on recueillait souvent des éléments d'information importants dans les derniers stades de l'enquête.
,经验显示,重要
资料往往是在调查后期取得
。
Les terroristes palestiniens s'emploient cependant chaque jour à commettre des attentats visant à tuer des civils israéliens.
,巴勒斯坦恐怖分子每天仍继续企图发动袭击,杀害以色列平民。
Les facteurs écologiques et matériels du développement demeurent toutefois parmi les principaux obstacles au développement futur de l'Afrique.
,发展进程中
生态和物质方面
问题仍然是非洲未来发展
主要问题。
En matière d'accès aux soins médicaux, des efforts importants ont été consentis, même si la couverture reste encore insuffisante.
在接受医疗方面,已经作出了巨大努力,
,覆盖面仍然不足。
Cela dit, ils sont heureux de pouvoir dire que certaines des restrictions imposées à certaines délégations ont été modifiées.
然而,,美国要愉快地报告,已经修改了对某些代表团施加
一些限制。
Mais même ainsi, les lois et stratégies nationales visant directement la protection des terres et la désertification font encore défaut.
,现在仍然缺失直接处理土地保护和荒漠化
国家立法和战略。
Les indicateurs doivent être sélectionnés judicieusement, et même s'ils le sont, ils ne rendent pas pleinement compte de la situation.
指标数应该审慎加以选取,,这些指标数也不必然能够反映全貌。
Cependant, les femmes sont en fait surreprésentées dans ces institutions, puisque le pourcentage des hommes alcooliques est beaucoup plus élevé.
,由于男性吸毒成瘾者要多得多,在这些便利设施中
妇女人数过多。
Cela étant, les progrès enregistrés ont concerné davantage l'allégement de la dette que l'aide officielle au développement ou le commerce.
,减免债务方面取得
进展比官方发展援助和贸易方面取得
进展更为显著。
Cela dit, tout rapport de libre association reposait sur une entente entre les parties et protégeait les intérêts de tous.
,所有
自由联合关系都以伙伴双方
协议为基础,并保护双方
重大利益。
Or, elle n'occupe toujours pas la place qui lui revient dans le cadre des interventions en réponse aux déplacements internes.
,在全面对付国内流离失所者
困境方面,保护工作仍然是一个不足
环节。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Néanmoins, les progrès accomplis ne sont pas à la hauteur des attentes.
即使如此,预期进展尚未实现。
Néanmoins, ce décret contient un certain nombre de mesures restrictives.
即使如此,此项国家政令载有一些限制性规定。
Pourtant, nombre d'entre eux arrivent à payer leurs contributions.
即使如此,处于这种情况许多国家还
设法如数缴纳会费。
Malgré cela, l'article 47 propose une formulation des contre-mesures extrêmement large.
即使如此,第47条仍容许范围极为广泛
各类反措施。
Nos ressources sont limitées mais malgré cela nous avons obtenu des résultats surprenants.
我国资源稀少,但即使如此,我们还取得了惊人
成绩。
De nombreuses irrégularités persistent malgré tout.
即使如此,许多违规做法仍
存在。
Et même d'autres qu'on contraint quasiment à partir partent, mais parlent.
也有人在几乎遭人强迫离开情况下离开了,即使如此,他们仗义执言。
Pourtant, maints pays se trouvant dans ce type de situation réussissent à régler ce qu'ils doivent.
即使如此,很多处于这种情况国家也想方设法缴纳了摊款。
Cela dit, le Gouvernement continue de chercher les moyens d'améliorer la situation et mérite un soutien.
即使如此,政府仍在坚持不懈地寻求改进方法和应得
援助。
L'expérience a toutefois montré que l'on recueillait souvent des éléments d'information importants dans les derniers stades de l'enquête.
即使如此,经验显示,重要资料往往
在调查后期取得
。
Les terroristes palestiniens s'emploient cependant chaque jour à commettre des attentats visant à tuer des civils israéliens.
即使如此,巴勒斯坦恐怖分子每天仍继续企图发动袭击,杀害以色列平民。
Les facteurs écologiques et matériels du développement demeurent toutefois parmi les principaux obstacles au développement futur de l'Afrique.
即使如此,发展进程中生态和物质方面
问题仍
洲未来发展
主要问题。
En matière d'accès aux soins médicaux, des efforts importants ont été consentis, même si la couverture reste encore insuffisante.
在接受医疗方面,已经作出了巨大努力,即使如此,覆盖面仍
不足。
Cela dit, ils sont heureux de pouvoir dire que certaines des restrictions imposées à certaines délégations ont été modifiées.
而,即使如此,美国要愉快地报告,已经修改了对某些代表团施加
一些限制。
Mais même ainsi, les lois et stratégies nationales visant directement la protection des terres et la désertification font encore défaut.
即使如此,现在仍缺失直接处理土地保护和荒漠化
国家立法和战略。
Les indicateurs doivent être sélectionnés judicieusement, et même s'ils le sont, ils ne rendent pas pleinement compte de la situation.
指标数应该审慎加以选取,即使如此,这些指标数也不必能够反映全貌。
Cependant, les femmes sont en fait surreprésentées dans ces institutions, puisque le pourcentage des hommes alcooliques est beaucoup plus élevé.
即使如此,由于男性吸毒成瘾者要多得多,在这些便利设施中妇女人数过多。
Cela étant, les progrès enregistrés ont concerné davantage l'allégement de la dette que l'aide officielle au développement ou le commerce.
即使如此,减免债务方面取得进展比官方发展援助和贸易方面取得
进展更为显著。
Cela dit, tout rapport de libre association reposait sur une entente entre les parties et protégeait les intérêts de tous.
即使如此,所有自由联合关系都以伙伴双方
协议为基础,并保护双方
重大利益。
Or, elle n'occupe toujours pas la place qui lui revient dans le cadre des interventions en réponse aux déplacements internes.
即使如此,在全面对付国内流离失所者困境方面,保护工作仍
一个不足
环节。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Néanmoins, les progrès accomplis ne sont pas à la hauteur des attentes.
即使如此,预期进展尚未实现。
Néanmoins, ce décret contient un certain nombre de mesures restrictives.
即使如此,此项国载有一些限制性规定。
Pourtant, nombre d'entre eux arrivent à payer leurs contributions.
即使如此,处于这种情况许多国
还是设法如数缴纳会费。
Malgré cela, l'article 47 propose une formulation des contre-mesures extrêmement large.
即使如此,第47条仍然容许范围极为广泛各类反措施。
Nos ressources sont limitées mais malgré cela nous avons obtenu des résultats surprenants.
我国资源稀少,但即使如此,我们还是取得了惊人成绩。
De nombreuses irrégularités persistent malgré tout.
即使如此,许多违规做法仍然存在。
Et même d'autres qu'on contraint quasiment à partir partent, mais parlent.
也有人在几乎遭人强迫离开情况下离开了,即使如此,他们仗义执言。
Pourtant, maints pays se trouvant dans ce type de situation réussissent à régler ce qu'ils doivent.
即使如此,很多处于这种情况国
也想方设法缴纳了摊款。
Cela dit, le Gouvernement continue de chercher les moyens d'améliorer la situation et mérite un soutien.
即使如此,府仍在坚持不懈地寻求改进
方法和应得
援助。
L'expérience a toutefois montré que l'on recueillait souvent des éléments d'information importants dans les derniers stades de l'enquête.
即使如此,经验显示,重要资料往往是在调查后期取得
。
Les terroristes palestiniens s'emploient cependant chaque jour à commettre des attentats visant à tuer des civils israéliens.
即使如此,巴勒斯坦恐怖分子每天仍图发动袭击,杀害以色列平民。
Les facteurs écologiques et matériels du développement demeurent toutefois parmi les principaux obstacles au développement futur de l'Afrique.
即使如此,发展进程中生态和物质方面
问题仍然是非洲未来发展
主要问题。
En matière d'accès aux soins médicaux, des efforts importants ont été consentis, même si la couverture reste encore insuffisante.
在接受医疗方面,已经作出了巨大努力,即使如此,覆盖面仍然不足。
Cela dit, ils sont heureux de pouvoir dire que certaines des restrictions imposées à certaines délégations ont été modifiées.
然而,即使如此,美国要愉快地报告,已经修改了对某些代表团施加一些限制。
Mais même ainsi, les lois et stratégies nationales visant directement la protection des terres et la désertification font encore défaut.
即使如此,现在仍然缺失直接处理土地保护和荒漠化国
立法和战略。
Les indicateurs doivent être sélectionnés judicieusement, et même s'ils le sont, ils ne rendent pas pleinement compte de la situation.
指标数应该审慎加以选取,即使如此,这些指标数也不必然能够反映全貌。
Cependant, les femmes sont en fait surreprésentées dans ces institutions, puisque le pourcentage des hommes alcooliques est beaucoup plus élevé.
即使如此,由于男性吸毒成瘾者要多得多,在这些便利设施中妇女人数过多。
Cela étant, les progrès enregistrés ont concerné davantage l'allégement de la dette que l'aide officielle au développement ou le commerce.
即使如此,减免债务方面取得进展比官方发展援助和贸易方面取得
进展更为显著。
Cela dit, tout rapport de libre association reposait sur une entente entre les parties et protégeait les intérêts de tous.
即使如此,所有自由联合关系都以伙伴双方
协议为基础,并保护双方
重大利益。
Or, elle n'occupe toujours pas la place qui lui revient dans le cadre des interventions en réponse aux déplacements internes.
即使如此,在全面对付国内流离失所者困境方面,保护工作仍然是一个不足
环节。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Néanmoins, les progrès accomplis ne sont pas à la hauteur des attentes.
即使如,预期
进展尚未实现。
Néanmoins, ce décret contient un certain nombre de mesures restrictives.
即使如,
项国家政令载有一些限制性
定。
Pourtant, nombre d'entre eux arrivent à payer leurs contributions.
即使如,处于这种情况
许
国家还是设法如数缴纳会费。
Malgré cela, l'article 47 propose une formulation des contre-mesures extrêmement large.
即使如,第47条仍然容许范围极为广泛
各类反措施。
Nos ressources sont limitées mais malgré cela nous avons obtenu des résultats surprenants.
我国资源稀少,但即使如,我们还是取得了惊人
成绩。
De nombreuses irrégularités persistent malgré tout.
即使如,许
做法仍然存在。
Et même d'autres qu'on contraint quasiment à partir partent, mais parlent.
也有人在几乎遭人强迫离开情况下离开了,即使如
,他们仗义执言。
Pourtant, maints pays se trouvant dans ce type de situation réussissent à régler ce qu'ils doivent.
即使如,
处于这种情况
国家也想方设法缴纳了摊款。
Cela dit, le Gouvernement continue de chercher les moyens d'améliorer la situation et mérite un soutien.
即使如,政府仍在坚持不懈地寻求改进
方法和应得
援助。
L'expérience a toutefois montré que l'on recueillait souvent des éléments d'information importants dans les derniers stades de l'enquête.
即使如,经验显示,重要
资料往往是在调查后期取得
。
Les terroristes palestiniens s'emploient cependant chaque jour à commettre des attentats visant à tuer des civils israéliens.
即使如,巴勒斯坦恐怖分子每天仍继续企图发动袭击,杀害以色列平民。
Les facteurs écologiques et matériels du développement demeurent toutefois parmi les principaux obstacles au développement futur de l'Afrique.
即使如,发展进程中
生态和物质方面
问题仍然是非洲未来发展
主要问题。
En matière d'accès aux soins médicaux, des efforts importants ont été consentis, même si la couverture reste encore insuffisante.
在接受医疗方面,已经作出了巨大努力,即使如
,覆盖面仍然不足。
Cela dit, ils sont heureux de pouvoir dire que certaines des restrictions imposées à certaines délégations ont été modifiées.
然而,即使如,美国要愉快地报告,已经修改了对某些代表团施加
一些限制。
Mais même ainsi, les lois et stratégies nationales visant directement la protection des terres et la désertification font encore défaut.
即使如,现在仍然缺失直接处理土地保护和荒漠化
国家立法和战略。
Les indicateurs doivent être sélectionnés judicieusement, et même s'ils le sont, ils ne rendent pas pleinement compte de la situation.
指标数应该审慎加以选取,即使如,这些指标数也不必然能够反映全貌。
Cependant, les femmes sont en fait surreprésentées dans ces institutions, puisque le pourcentage des hommes alcooliques est beaucoup plus élevé.
即使如,由于男性吸毒成瘾者要
得
,在这些便利设施中
妇女人数过
。
Cela étant, les progrès enregistrés ont concerné davantage l'allégement de la dette que l'aide officielle au développement ou le commerce.
即使如,减免债务方面取得
进展比官方发展援助和贸易方面取得
进展更为显著。
Cela dit, tout rapport de libre association reposait sur une entente entre les parties et protégeait les intérêts de tous.
即使如,所有
自由联合关系都以伙伴双方
协议为基础,并保护双方
重大利益。
Or, elle n'occupe toujours pas la place qui lui revient dans le cadre des interventions en réponse aux déplacements internes.
即使如,在全面对付国内流离失所者
困境方面,保护工作仍然是一个不足
环节。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Néanmoins, les progrès accomplis ne sont pas à la hauteur des attentes.
即使如此,预期进展尚未实现。
Néanmoins, ce décret contient un certain nombre de mesures restrictives.
即使如此,此项国家政令载有一些限制性规定。
Pourtant, nombre d'entre eux arrivent à payer leurs contributions.
即使如此,处于这种情况许多国家还是设法如数缴纳会费。
Malgré cela, l'article 47 propose une formulation des contre-mesures extrêmement large.
即使如此,第47条仍然容许范围极为广泛各类反措施。
Nos ressources sont limitées mais malgré cela nous avons obtenu des résultats surprenants.
我国资源稀少,但即使如此,我们还是取人
成绩。
De nombreuses irrégularités persistent malgré tout.
即使如此,许多违规做法仍然存在。
Et même d'autres qu'on contraint quasiment à partir partent, mais parlent.
有人在几乎遭人强迫离开
情况下离开
,即使如此,他们仗义执言。
Pourtant, maints pays se trouvant dans ce type de situation réussissent à régler ce qu'ils doivent.
即使如此,很多处于这种情况国家
设法缴纳
摊款。
Cela dit, le Gouvernement continue de chercher les moyens d'améliorer la situation et mérite un soutien.
即使如此,政府仍在坚持不懈地寻求改进法和应
援助。
L'expérience a toutefois montré que l'on recueillait souvent des éléments d'information importants dans les derniers stades de l'enquête.
即使如此,经验显示,重要资料往往是在调查后期取
。
Les terroristes palestiniens s'emploient cependant chaque jour à commettre des attentats visant à tuer des civils israéliens.
即使如此,巴勒斯坦恐怖分子每天仍继续企图发动袭击,杀害以色列平民。
Les facteurs écologiques et matériels du développement demeurent toutefois parmi les principaux obstacles au développement futur de l'Afrique.
即使如此,发展进程中生态和物质
面
问题仍然是非洲未来发展
主要问题。
En matière d'accès aux soins médicaux, des efforts importants ont été consentis, même si la couverture reste encore insuffisante.
在接受医疗面,已经作出
巨大
努力,即使如此,覆盖面仍然不足。
Cela dit, ils sont heureux de pouvoir dire que certaines des restrictions imposées à certaines délégations ont été modifiées.
然而,即使如此,美国要愉快地报告,已经修改对某些代表团施加
一些限制。
Mais même ainsi, les lois et stratégies nationales visant directement la protection des terres et la désertification font encore défaut.
即使如此,现在仍然缺失直接处理土地保护和荒漠化国家立法和战略。
Les indicateurs doivent être sélectionnés judicieusement, et même s'ils le sont, ils ne rendent pas pleinement compte de la situation.
指标数应该审慎加以选取,即使如此,这些指标数不必然能够反映全貌。
Cependant, les femmes sont en fait surreprésentées dans ces institutions, puisque le pourcentage des hommes alcooliques est beaucoup plus élevé.
即使如此,由于男性吸毒成瘾者要多多,在这些便利设施中
妇女人数过多。
Cela étant, les progrès enregistrés ont concerné davantage l'allégement de la dette que l'aide officielle au développement ou le commerce.
即使如此,减免债务面取
进展比官
发展援助和贸易
面取
进展更为显著。
Cela dit, tout rapport de libre association reposait sur une entente entre les parties et protégeait les intérêts de tous.
即使如此,所有自由联合关系都以伙伴双
协议为基础,并保护双
重大利益。
Or, elle n'occupe toujours pas la place qui lui revient dans le cadre des interventions en réponse aux déplacements internes.
即使如此,在全面对付国内流离失所者困境
面,保护工作仍然是一个不足
环节。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Néanmoins, les progrès accomplis ne sont pas à la hauteur des attentes.
即使如此,预期进展尚未实现。
Néanmoins, ce décret contient un certain nombre de mesures restrictives.
即使如此,此项国家政令有
些限制性规定。
Pourtant, nombre d'entre eux arrivent à payer leurs contributions.
即使如此,处于这种情况许多国家还是设法如数缴纳会费。
Malgré cela, l'article 47 propose une formulation des contre-mesures extrêmement large.
即使如此,第47条然容许范围极为广泛
各类反措施。
Nos ressources sont limitées mais malgré cela nous avons obtenu des résultats surprenants.
我国资源稀少,但即使如此,我们还是取得了惊人成绩。
De nombreuses irrégularités persistent malgré tout.
即使如此,许多违规做法
然存在。
Et même d'autres qu'on contraint quasiment à partir partent, mais parlent.
也有人在几乎遭人强迫离开情况下离开了,即使如此,他们仗义执言。
Pourtant, maints pays se trouvant dans ce type de situation réussissent à régler ce qu'ils doivent.
即使如此,很多处于这种情况国家也想方设法缴纳了摊款。
Cela dit, le Gouvernement continue de chercher les moyens d'améliorer la situation et mérite un soutien.
即使如此,政府在坚持不懈地寻求改进
方法和应得
援助。
L'expérience a toutefois montré que l'on recueillait souvent des éléments d'information importants dans les derniers stades de l'enquête.
即使如此,经验显示,重要资料往往是在调查后期取得
。
Les terroristes palestiniens s'emploient cependant chaque jour à commettre des attentats visant à tuer des civils israéliens.
即使如此,巴勒斯坦恐怖分子继续企图发动袭击,杀害以色列平民。
Les facteurs écologiques et matériels du développement demeurent toutefois parmi les principaux obstacles au développement futur de l'Afrique.
即使如此,发展进程中生态和物质方面
问题
然是非洲未来发展
主要问题。
En matière d'accès aux soins médicaux, des efforts importants ont été consentis, même si la couverture reste encore insuffisante.
在接受医疗方面,已经作出了巨大努力,即使如此,覆盖面
然不足。
Cela dit, ils sont heureux de pouvoir dire que certaines des restrictions imposées à certaines délégations ont été modifiées.
然而,即使如此,美国要愉快地报告,已经修改了对某些代表团施加些限制。
Mais même ainsi, les lois et stratégies nationales visant directement la protection des terres et la désertification font encore défaut.
即使如此,现在然缺失直接处理土地保护和荒漠化
国家立法和战略。
Les indicateurs doivent être sélectionnés judicieusement, et même s'ils le sont, ils ne rendent pas pleinement compte de la situation.
指标数应该审慎加以选取,即使如此,这些指标数也不必然能够反映全貌。
Cependant, les femmes sont en fait surreprésentées dans ces institutions, puisque le pourcentage des hommes alcooliques est beaucoup plus élevé.
即使如此,由于男性吸毒成瘾者要多得多,在这些便利设施中妇女人数过多。
Cela étant, les progrès enregistrés ont concerné davantage l'allégement de la dette que l'aide officielle au développement ou le commerce.
即使如此,减免债务方面取得进展比官方发展援助和贸易方面取得
进展更为显著。
Cela dit, tout rapport de libre association reposait sur une entente entre les parties et protégeait les intérêts de tous.
即使如此,所有自由联合关系都以伙伴双方
协议为基础,并保护双方
重大利益。
Or, elle n'occupe toujours pas la place qui lui revient dans le cadre des interventions en réponse aux déplacements internes.
即使如此,在全面对付国内流离失所者困境方面,保护工作
然是
个不足
环节。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。