法语助手
  • 关闭

单一性

添加到生词本

Il est notoire que la société civile n'est ni monolithique ni uniforme.

众所周知,民间社会一性的。

Mais cette même totalité, cette même unité, c'est aussi notre force rédemptrice.

但这种完整性和一性也正我们可取的力量。

Toutefois, aucune précision n'est donnée sur la nature de la méthode à utiliser pour obtenir cette singularité.

但其中并未说明为实现电子环境中的一性或独一无二性所用方法的性质。

Or, la mondialisation tend à engendrer une uniformité culturelle de portée planétaire contre laquelle les États doivent lutter.

然而,全球化全球范围助长文化一性,对此各必须抗拒。

Elles nous donnent notre identité et notre unicité en tant que communautés autochtones et peuples insulaires du Pacifique.

它们赋予我们作为土著社会和作为太平洋岛屿人民的特征和一性

Pour l'heure, le monde n'est pas véritablement mondialisé. Plus exactement, il n'est pas et ne sera jamais homogène.

世界现一个真正全球性的地方;说得更确切一些,世界全球性的,但现而且今后也将一性的世界。

L'absence de diversification de leur économie empêche les PMA d'absorber facilement les chocs provoqués par le système mondial et par les éléments.

发达有能力应付全球体系和大自然的突然冲击,反映了它们经济的一性

Elles peuvent être positives ou négatives, directes ou indirectes, individuelles ou cumulées, très spécifiques en fonction des circonstances locales, et dépendre de nombreux facteurs interdépendants.

这种影响既可能积极的,也可能消极的;既可能直接的,也可能间接的;既可能一性的,也可能累积性的,这种影响具有很强的当地情况特定性,并且具有多重互联因素。

Les sociétés modernes pluralistes soucieuses de garantir la paix et de préserver le bien-être de leurs citoyens ne peuvent se permettre le monologue ou le fondamentalisme culturel et religieux.

现代的多元社会如要确保和平及维护其公民的福祉,就决能接受文化和宗教上的一性或文化和宗教上的激进主义。

L'homogénéité culturelle met en péril la spontanéité de l'expression artistique, précipite le risque de disparition des identités culturelles et constitue un sérieux obstacle à la réalisation des droits culturels.

文化一性有损于真正的艺术表现,加速文化属性消失的危险,对实现文化权利的严重威胁之一。

La législation cubaine prévoit la reconnaissance judiciaire du mariage de commune renommée et lui confère tous les effets du mariage civil, dans la mesure où il répond à des conditions de stabilité et d'exclusivité.

古巴法律始终给予非正式婚姻以司法承认,给予正式婚姻的一切法律效力,前提符合稳定和一性原则。

Il fait remarquer que depuis un certain temps déjà, le caractère unique de Jérusalem a conduit à une situation, où le contrôle effectif des Lieux saints est confié dans les faits aux autorités religieuses indépendamment du contrôle politique.

教庭指出,一段时间里,由于耶路撒冷的一性,出现了管谁来实施政治督促,各圣地实际上都由相应宗教权力机构控制的情况。

La question de la réciprocité du droit de résidence liée à l'automaticité de la nationalité britannique, qui représente une menace pour la sécurité et la survie de la spécificité culturelle et de l'homogénéité des Anguillais en tant que peuple insulaire, n'est pas réglée.

强制授予英籍的做法所产生的居留权的互惠问题尚未解决,这对作为岛屿人民的安圭拉人的文化独特性和一性的安全和生存构成威胁。

Les données concrètes à ce sujet sont toutefois limitées, étant donné qu'il n'est pas simple de réaliser une étude à ce sujet (causalité, univocité des interactions, etc.) et que cela est en outre très coûteux (des études vastes et de longue durée sont nécessaires).

但这方面的具体数据有限的,因为就此完成一项研究并非易事(因果关系、互动的一性……)。

Il a été fait observer que le problème particulier posé par la création d'un équivalent électronique pour le transfert d'un original sur papier était de savoir comment offrir une garantie d'unicité équivalente à la possession de l'original d'un titre représentatif ou d'un instrument négociable et qu'aucune solution entièrement satisfaisante n'avait pu jusque-là être mise au point pour garantir ce “caractère unique ou original”.

据指出,创设一种电子等同物以用于纸质正本的转让所涉及的特殊问题,如何保证相当于持有所有权凭证或流通票据正本的唯一性,迄今为止尚未能够找到一个完全令人满意的解决办法,以确保这种“一性”或“原始性”。

Pour se prononcer sur cette réclamation, le Comité a pris en compte les principes énoncés aux paragraphes 188 à 193 du premier rapport «E4» au sujet du manque à gagner invoqué par des requérants qui avaient plus d'un type d'activités et il a étudié si le manque à gagner du requérant pouvait être calculé sélectivement pour certains types d'activités (c'est-à-dire ses activités hôtelières et locatives).

处理这一索赔时,小组考虑了《第一批“E4”类索赔报告》第188至193段中阐述的原则,其中涉及从事非一性商业门类的索赔人提出的利润损失索赔和否可以只基于某些门类的业务(即其旅馆和出租业务)而有选择地计算索赔人的利润损失。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 单一性 的法语例句

用户正在搜索


参加决赛的队, 参加决赛的选手, 参加考试, 参加联合会的, 参加联合会者, 参加签字仪式, 参加赛跑, 参加沙漠旅行队的人, 参加上述车赛的旧汽车, 参加社会保险者,

相似单词


单一经济, 单一三重线, 单一税, 单一同态, 单一同位素的, 单一性, 单一语言的, 单一肢体的, 单一直线路段, 单一种群落,

Il est notoire que la société civile n'est ni monolithique ni uniforme.

众所周知,民间一性的。

Mais cette même totalité, cette même unité, c'est aussi notre force rédemptrice.

但这种完整性和一性也正我们可取的力量。

Toutefois, aucune précision n'est donnée sur la nature de la méthode à utiliser pour obtenir cette singularité.

但其中并未说明为实现电子环境中的一性或独一无二性所用方法的性质。

Or, la mondialisation tend à engendrer une uniformité culturelle de portée planétaire contre laquelle les États doivent lutter.

然而,全球化在全球范围助长文化一性,对此各国必须抗拒。

Elles nous donnent notre identité et notre unicité en tant que communautés autochtones et peuples insulaires du Pacifique.

它们赋予我们作为土和作为太平洋岛屿人民的特征和一性

Pour l'heure, le monde n'est pas véritablement mondialisé. Plus exactement, il n'est pas et ne sera jamais homogène.

世界现在还不一个真正全球性的地方;说得更确切一些,世界全球性的,但现在不而且今后也将不一性的世界。

L'absence de diversification de leur économie empêche les PMA d'absorber facilement les chocs provoqués par le système mondial et par les éléments.

最不发达国家没有能力应付全球体系和大自然的突然冲击,反映了它们经济的一性

Elles peuvent être positives ou négatives, directes ou indirectes, individuelles ou cumulées, très spécifiques en fonction des circonstances locales, et dépendre de nombreux facteurs interdépendants.

这种影响既可能积极的,也可能消极的;既可能的,也可能的;既可能一性的,也可能累积性的,这种影响具有很强的当地情况特定性,并且具有多重互联因素。

Les sociétés modernes pluralistes soucieuses de garantir la paix et de préserver le bien-être de leurs citoyens ne peuvent se permettre le monologue ou le fondamentalisme culturel et religieux.

现代的多元如要确保和平及维护其公民的福祉,就决不能受文化和宗教上的一性或文化和宗教上的激进主义。

L'homogénéité culturelle met en péril la spontanéité de l'expression artistique, précipite le risque de disparition des identités culturelles et constitue un sérieux obstacle à la réalisation des droits culturels.

文化一性有损于真正的艺术表现,加速文化属性消失的危险,对实现文化权利的严重威胁之一。

La législation cubaine prévoit la reconnaissance judiciaire du mariage de commune renommée et lui confère tous les effets du mariage civil, dans la mesure où il répond à des conditions de stabilité et d'exclusivité.

古巴法律始终给予非正式婚姻以司法承认,给予正式婚姻的一切法律效力,前提符合稳定和一性原则。

Il fait remarquer que depuis un certain temps déjà, le caractère unique de Jérusalem a conduit à une situation, où le contrôle effectif des Lieux saints est confié dans les faits aux autorités religieuses indépendamment du contrôle politique.

教庭指出,在一段时间里,由于耶路撒冷的一性,出现了不管谁来实施政治督促,各圣地实际上都由相应宗教权力机构控制的情况。

La question de la réciprocité du droit de résidence liée à l'automaticité de la nationalité britannique, qui représente une menace pour la sécurité et la survie de la spécificité culturelle et de l'homogénéité des Anguillais en tant que peuple insulaire, n'est pas réglée.

强制授予英国国籍的做法所产生的居留权的互惠问题尚未解决,这对作为岛屿人民的安圭拉人的文化独特性和一性的安全和生存构成威胁。

Les données concrètes à ce sujet sont toutefois limitées, étant donné qu'il n'est pas simple de réaliser une étude à ce sujet (causalité, univocité des interactions, etc.) et que cela est en outre très coûteux (des études vastes et de longue durée sont nécessaires).

但这方面的具体数据有限的,因为就此完成一项研究并非易事(因果关系、互动的一性……)。

Il a été fait observer que le problème particulier posé par la création d'un équivalent électronique pour le transfert d'un original sur papier était de savoir comment offrir une garantie d'unicité équivalente à la possession de l'original d'un titre représentatif ou d'un instrument négociable et qu'aucune solution entièrement satisfaisante n'avait pu jusque-là être mise au point pour garantir ce “caractère unique ou original”.

据指出,创设一种电子等同物以用于纸质正本的转让所涉及的特殊问题,如何保证相当于持有所有权凭证或流通票据正本的唯一性,迄今为止尚未能够找到一个完全令人满意的解决办法,以确保这种“一性”或“原始性”。

Pour se prononcer sur cette réclamation, le Comité a pris en compte les principes énoncés aux paragraphes 188 à 193 du premier rapport «E4» au sujet du manque à gagner invoqué par des requérants qui avaient plus d'un type d'activités et il a étudié si le manque à gagner du requérant pouvait être calculé sélectivement pour certains types d'activités (c'est-à-dire ses activités hôtelières et locatives).

在处理这一索赔时,小组考虑了《第一批“E4”类索赔报告》第188至193段中阐述的原则,其中涉及从事非一性商业门类的索赔人提出的利润损失索赔和否可以只基于某些门类的业务(即其旅馆和出租业务)而有选择地计算索赔人的利润损失。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 单一性 的法语例句

用户正在搜索


参加协奏的乐器, 参加学位考试, 参加宴会, 参加一次会议, 参加一个新党派, 参加游击队, 参加预备役训练, 参加者, 参加争吵, 参见,

相似单词


单一经济, 单一三重线, 单一税, 单一同态, 单一同位素的, 单一性, 单一语言的, 单一肢体的, 单一直线路段, 单一种群落,

Il est notoire que la société civile n'est ni monolithique ni uniforme.

众所周知,民间社会一性的。

Mais cette même totalité, cette même unité, c'est aussi notre force rédemptrice.

但这种完整性和一性也正是我们可取的力量。

Toutefois, aucune précision n'est donnée sur la nature de la méthode à utiliser pour obtenir cette singularité.

但其中并未说明为实现电子环境中的一性或独一无二性所用方法的性质。

Or, la mondialisation tend à engendrer une uniformité culturelle de portée planétaire contre laquelle les États doivent lutter.

然而,全球化在全球范围助长文化一性,对此各国必须抗拒。

Elles nous donnent notre identité et notre unicité en tant que communautés autochtones et peuples insulaires du Pacifique.

它们赋予我们作为土著社会和作为太平洋岛屿人民的特征和一性

Pour l'heure, le monde n'est pas véritablement mondialisé. Plus exactement, il n'est pas et ne sera jamais homogène.

世界现在还是一个真正全球性的地方;说得更确切一些,世界是全球性的,但现在是而也将会是一性的世界。

L'absence de diversification de leur économie empêche les PMA d'absorber facilement les chocs provoqués par le système mondial et par les éléments.

达国家没有能力应付全球体系和大自然的突然冲击,反映了它们经济的一性

Elles peuvent être positives ou négatives, directes ou indirectes, individuelles ou cumulées, très spécifiques en fonction des circonstances locales, et dépendre de nombreux facteurs interdépendants.

这种影响既可能是积极的,也可能是消极的;既可能是直接的,也可能是间接的;既可能是一性的,也可能是累积性的,这种影响具有很强的当地情况特定性,并具有多重互联因素。

Les sociétés modernes pluralistes soucieuses de garantir la paix et de préserver le bien-être de leurs citoyens ne peuvent se permettre le monologue ou le fondamentalisme culturel et religieux.

现代的多元社会如要确保和平及维护其公民的福祉,就决能接受文化和宗教上的一性或文化和宗教上的激进主义。

L'homogénéité culturelle met en péril la spontanéité de l'expression artistique, précipite le risque de disparition des identités culturelles et constitue un sérieux obstacle à la réalisation des droits culturels.

文化一性有损于真正的艺术表现,加速文化属性消失的危险,是对实现文化权利的严重威胁之一。

La législation cubaine prévoit la reconnaissance judiciaire du mariage de commune renommée et lui confère tous les effets du mariage civil, dans la mesure où il répond à des conditions de stabilité et d'exclusivité.

古巴法律始终给予非正式婚姻以司法承认,给予正式婚姻的一切法律效力,前提是符合稳定和一性原则。

Il fait remarquer que depuis un certain temps déjà, le caractère unique de Jérusalem a conduit à une situation, où le contrôle effectif des Lieux saints est confié dans les faits aux autorités religieuses indépendamment du contrôle politique.

教庭指出,在一段时间里,由于耶路撒冷的一性,出现了管谁来实施政治督促,各圣地实际上都由相应宗教权力机构控制的情况。

La question de la réciprocité du droit de résidence liée à l'automaticité de la nationalité britannique, qui représente une menace pour la sécurité et la survie de la spécificité culturelle et de l'homogénéité des Anguillais en tant que peuple insulaire, n'est pas réglée.

强制授予英国国籍的做法所产生的居留权的互惠问题尚未解决,这对作为岛屿人民的安圭拉人的文化独特性和一性的安全和生存构成威胁。

Les données concrètes à ce sujet sont toutefois limitées, étant donné qu'il n'est pas simple de réaliser une étude à ce sujet (causalité, univocité des interactions, etc.) et que cela est en outre très coûteux (des études vastes et de longue durée sont nécessaires).

但这方面的具体数据是有限的,因为就此完成一项研究并非易事(因果关系、互动的一性……)。

Il a été fait observer que le problème particulier posé par la création d'un équivalent électronique pour le transfert d'un original sur papier était de savoir comment offrir une garantie d'unicité équivalente à la possession de l'original d'un titre représentatif ou d'un instrument négociable et qu'aucune solution entièrement satisfaisante n'avait pu jusque-là être mise au point pour garantir ce “caractère unique ou original”.

据指出,创设一种电子等同物以用于纸质正本的转让所涉及的特殊问题是,如何保证相当于持有所有权凭证或流通票据正本的唯一性,迄为止尚未能够找到一个完全令人满意的解决办法,以确保这种“一性”或“原始性”。

Pour se prononcer sur cette réclamation, le Comité a pris en compte les principes énoncés aux paragraphes 188 à 193 du premier rapport «E4» au sujet du manque à gagner invoqué par des requérants qui avaient plus d'un type d'activités et il a étudié si le manque à gagner du requérant pouvait être calculé sélectivement pour certains types d'activités (c'est-à-dire ses activités hôtelières et locatives).

在处理这一索赔时,小组考虑了《第一批“E4”类索赔报告》第188至193段中阐述的原则,其中涉及从事非一性商业门类的索赔人提出的利润损失索赔和是否可以只基于某些门类的业务(即其旅馆和出租业务)而有选择地计算索赔人的利润损失。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 单一性 的法语例句

用户正在搜索


参考尺寸, 参考电平, 参考反射镜, 参考孔, 参考某人的意见, 参考某一作品, 参考手册, 参考书, 参考书目, 参考误差,

相似单词


单一经济, 单一三重线, 单一税, 单一同态, 单一同位素的, 单一性, 单一语言的, 单一肢体的, 单一直线路段, 单一种群落,

Il est notoire que la société civile n'est ni monolithique ni uniforme.

众所周知,民间社会不是的。

Mais cette même totalité, cette même unité, c'est aussi notre force rédemptrice.

但这种完整性和也正是我们可取的力量。

Toutefois, aucune précision n'est donnée sur la nature de la méthode à utiliser pour obtenir cette singularité.

但其中并未说明为实现电子环境中的或独无二性所用方法的性质。

Or, la mondialisation tend à engendrer une uniformité culturelle de portée planétaire contre laquelle les États doivent lutter.

而,全球化在全球范围助长文化,对此各国必须抗拒。

Elles nous donnent notre identité et notre unicité en tant que communautés autochtones et peuples insulaires du Pacifique.

它们赋予我们作为土著社会和作为太平洋岛屿人民的特征和

Pour l'heure, le monde n'est pas véritablement mondialisé. Plus exactement, il n'est pas et ne sera jamais homogène.

世界现在还不是个真正全球性的地方;说得更些,世界是全球性的,但现在不是而且今后也将不会是的世界。

L'absence de diversification de leur économie empêche les PMA d'absorber facilement les chocs provoqués par le système mondial et par les éléments.

最不发达国家没有能力应付全球体系和的突冲击,反映了它们经济的

Elles peuvent être positives ou négatives, directes ou indirectes, individuelles ou cumulées, très spécifiques en fonction des circonstances locales, et dépendre de nombreux facteurs interdépendants.

这种影响既可能是积极的,也可能是消极的;既可能是直接的,也可能是间接的;既可能是的,也可能是累积性的,这种影响具有很强的当地情况特定性,并且具有多重互联因素。

Les sociétés modernes pluralistes soucieuses de garantir la paix et de préserver le bien-être de leurs citoyens ne peuvent se permettre le monologue ou le fondamentalisme culturel et religieux.

现代的多元社会如要保和平及维护其公民的福祉,就决不能接受文化和宗教上的或文化和宗教上的激进主义。

L'homogénéité culturelle met en péril la spontanéité de l'expression artistique, précipite le risque de disparition des identités culturelles et constitue un sérieux obstacle à la réalisation des droits culturels.

文化有损于真正的艺术表现,加速文化属性消失的危险,是对实现文化权利的严重威胁之

La législation cubaine prévoit la reconnaissance judiciaire du mariage de commune renommée et lui confère tous les effets du mariage civil, dans la mesure où il répond à des conditions de stabilité et d'exclusivité.

古巴法律始终给予非正式婚姻以司法承认,给予正式婚姻的法律效力,前提是符合稳定和原则。

Il fait remarquer que depuis un certain temps déjà, le caractère unique de Jérusalem a conduit à une situation, où le contrôle effectif des Lieux saints est confié dans les faits aux autorités religieuses indépendamment du contrôle politique.

教庭指出,在段时间里,由于耶路撒冷的,出现了不管谁来实施政治督促,各圣地实际上都由相应宗教权力机构控制的情况。

La question de la réciprocité du droit de résidence liée à l'automaticité de la nationalité britannique, qui représente une menace pour la sécurité et la survie de la spécificité culturelle et de l'homogénéité des Anguillais en tant que peuple insulaire, n'est pas réglée.

强制授予英国国籍的做法所产生的居留权的互惠问题尚未解决,这对作为岛屿人民的安圭拉人的文化独特性和的安全和生存构成威胁。

Les données concrètes à ce sujet sont toutefois limitées, étant donné qu'il n'est pas simple de réaliser une étude à ce sujet (causalité, univocité des interactions, etc.) et que cela est en outre très coûteux (des études vastes et de longue durée sont nécessaires).

但这方面的具体数据是有限的,因为就此完成项研究并非易事(因果关系、互动的……)。

Il a été fait observer que le problème particulier posé par la création d'un équivalent électronique pour le transfert d'un original sur papier était de savoir comment offrir une garantie d'unicité équivalente à la possession de l'original d'un titre représentatif ou d'un instrument négociable et qu'aucune solution entièrement satisfaisante n'avait pu jusque-là être mise au point pour garantir ce “caractère unique ou original”.

据指出,创设种电子等同物以用于纸质正本的转让所涉及的特殊问题是,如何保证相当于持有所有权凭证或流通票据正本的唯性,迄今为止尚未能够找到个完全令人满意的解决办法,以保这种“”或“原始性”。

Pour se prononcer sur cette réclamation, le Comité a pris en compte les principes énoncés aux paragraphes 188 à 193 du premier rapport «E4» au sujet du manque à gagner invoqué par des requérants qui avaient plus d'un type d'activités et il a étudié si le manque à gagner du requérant pouvait être calculé sélectivement pour certains types d'activités (c'est-à-dire ses activités hôtelières et locatives).

在处理这索赔时,小组考虑了《第批“E4”类索赔报告》第188至193段中阐述的原则,其中涉及从事非商业门类的索赔人提出的利润损失索赔和是否可以只基于某些门类的业务(即其旅馆和出租业务)而有选择地计算索赔人的利润损失。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 单一性 的法语例句

用户正在搜索


参拍, 参评, 参茸, 参茸酒, 参赛, 参商, 参审, 参事, 参数, 参数不等方程,

相似单词


单一经济, 单一三重线, 单一税, 单一同态, 单一同位素的, 单一性, 单一语言的, 单一肢体的, 单一直线路段, 单一种群落,

Il est notoire que la société civile n'est ni monolithique ni uniforme.

众所周知,民间社会不是一性

Mais cette même totalité, cette même unité, c'est aussi notre force rédemptrice.

完整性和一性也正是我们可取力量。

Toutefois, aucune précision n'est donnée sur la nature de la méthode à utiliser pour obtenir cette singularité.

其中并未说明为实现电子环境中一性或独一无二性所用方法性质。

Or, la mondialisation tend à engendrer une uniformité culturelle de portée planétaire contre laquelle les États doivent lutter.

然而,全球化在全球范围助长文化一性,对此各国必须抗拒。

Elles nous donnent notre identité et notre unicité en tant que communautés autochtones et peuples insulaires du Pacifique.

它们赋予我们作为土著社会和作为太平洋岛屿人民特征和一性

Pour l'heure, le monde n'est pas véritablement mondialisé. Plus exactement, il n'est pas et ne sera jamais homogène.

世界现在还不是一个真正全球性地方;说得更确切一些,世界是全球性现在不是而且今后也将不会是一性世界。

L'absence de diversification de leur économie empêche les PMA d'absorber facilement les chocs provoqués par le système mondial et par les éléments.

最不发达国家没有能力应付全球体系和大自然突然冲击,反映了它们经济一性

Elles peuvent être positives ou négatives, directes ou indirectes, individuelles ou cumulées, très spécifiques en fonction des circonstances locales, et dépendre de nombreux facteurs interdépendants.

影响既可能是积极,也可能是消极;既可能是直接,也可能是间接;既可能是一性,也可能是累积性影响具有很强当地情况特定性,并且具有多重互联因素。

Les sociétés modernes pluralistes soucieuses de garantir la paix et de préserver le bien-être de leurs citoyens ne peuvent se permettre le monologue ou le fondamentalisme culturel et religieux.

现代多元社会如要确保和平及维护其公民福祉,就决不能接受文化和宗教一性或文化和宗教激进主义。

L'homogénéité culturelle met en péril la spontanéité de l'expression artistique, précipite le risque de disparition des identités culturelles et constitue un sérieux obstacle à la réalisation des droits culturels.

文化一性有损于真正艺术表现,加速文化属性消失危险,是对实现文化权利严重威胁之一。

La législation cubaine prévoit la reconnaissance judiciaire du mariage de commune renommée et lui confère tous les effets du mariage civil, dans la mesure où il répond à des conditions de stabilité et d'exclusivité.

古巴法律始终给予非正式婚姻以司法承认,给予正式婚姻一切法律效力,前提是符合稳定和一性原则。

Il fait remarquer que depuis un certain temps déjà, le caractère unique de Jérusalem a conduit à une situation, où le contrôle effectif des Lieux saints est confié dans les faits aux autorités religieuses indépendamment du contrôle politique.

教庭指出,在一段时间里,由于耶路撒冷一性,出现了不管谁来实施政治督促,各圣地实际都由相应宗教权力机构控制情况。

La question de la réciprocité du droit de résidence liée à l'automaticité de la nationalité britannique, qui représente une menace pour la sécurité et la survie de la spécificité culturelle et de l'homogénéité des Anguillais en tant que peuple insulaire, n'est pas réglée.

强制授予英国国籍做法所产生居留权互惠问题尚未解决,对作为岛屿人民安圭拉人文化独特性和一性安全和生存构成威胁。

Les données concrètes à ce sujet sont toutefois limitées, étant donné qu'il n'est pas simple de réaliser une étude à ce sujet (causalité, univocité des interactions, etc.) et que cela est en outre très coûteux (des études vastes et de longue durée sont nécessaires).

方面具体数据是有限,因为就此完成一项研究并非易事(因果关系、互动一性……)。

Il a été fait observer que le problème particulier posé par la création d'un équivalent électronique pour le transfert d'un original sur papier était de savoir comment offrir une garantie d'unicité équivalente à la possession de l'original d'un titre représentatif ou d'un instrument négociable et qu'aucune solution entièrement satisfaisante n'avait pu jusque-là être mise au point pour garantir ce “caractère unique ou original”.

据指出,创设一电子等同物以用于纸质正本转让所涉及特殊问题是,如何保证相当于持有所有权凭证或流通票据正本唯一性,迄今为止尚未能够找到一个完全令人满意解决办法,以确保一性”或“原始性”。

Pour se prononcer sur cette réclamation, le Comité a pris en compte les principes énoncés aux paragraphes 188 à 193 du premier rapport «E4» au sujet du manque à gagner invoqué par des requérants qui avaient plus d'un type d'activités et il a étudié si le manque à gagner du requérant pouvait être calculé sélectivement pour certains types d'activités (c'est-à-dire ses activités hôtelières et locatives).

在处理一索赔时,小组考虑了《第一批“E4”类索赔报告》第188至193段中阐述原则,其中涉及从事非一性商业门类索赔人提出利润损失索赔和是否可以只基于某些门类业务(即其旅馆和出租业务)而有选择地计算索赔人利润损失。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 单一性 的法语例句

用户正在搜索


参详, 参校, 参须, 参选, 参验, 参谒, 参议, 参议会, 参议员, 参议员的,

相似单词


单一经济, 单一三重线, 单一税, 单一同态, 单一同位素的, 单一性, 单一语言的, 单一肢体的, 单一直线路段, 单一种群落,

Il est notoire que la société civile n'est ni monolithique ni uniforme.

众所周知,民间社会不是一性的。

Mais cette même totalité, cette même unité, c'est aussi notre force rédemptrice.

但这性和一性也正是我们可取的力量。

Toutefois, aucune précision n'est donnée sur la nature de la méthode à utiliser pour obtenir cette singularité.

但其中并未说明为实现电子环境中的一性或独一无二性所用方法的性质。

Or, la mondialisation tend à engendrer une uniformité culturelle de portée planétaire contre laquelle les États doivent lutter.

然而,全球化在全球范围助长文化一性,对此各国必须抗拒。

Elles nous donnent notre identité et notre unicité en tant que communautés autochtones et peuples insulaires du Pacifique.

它们赋予我们作为土著社会和作为太平洋岛屿人民的特征和一性

Pour l'heure, le monde n'est pas véritablement mondialisé. Plus exactement, il n'est pas et ne sera jamais homogène.

世界现在还不是一个真正全球性的地方;说得更确切一些,世界是全球性的,但现在不是而且今后也将不会是一性的世界。

L'absence de diversification de leur économie empêche les PMA d'absorber facilement les chocs provoqués par le système mondial et par les éléments.

最不发达国家没有能力应付全球体系和大自然的突然冲击,反映了它们经济的一性

Elles peuvent être positives ou négatives, directes ou indirectes, individuelles ou cumulées, très spécifiques en fonction des circonstances locales, et dépendre de nombreux facteurs interdépendants.

影响既可能是积极的,也可能是消极的;既可能是直接的,也可能是间接的;既可能是一性的,也可能是累积性的,这影响具有很强的当地情况特定性,并且具有多重互联因素。

Les sociétés modernes pluralistes soucieuses de garantir la paix et de préserver le bien-être de leurs citoyens ne peuvent se permettre le monologue ou le fondamentalisme culturel et religieux.

现代的多元社会如要确保和平及维护其公民的福祉,就决不能接受文化和一性或文化和的激进主义。

L'homogénéité culturelle met en péril la spontanéité de l'expression artistique, précipite le risque de disparition des identités culturelles et constitue un sérieux obstacle à la réalisation des droits culturels.

文化一性有损于真正的艺术表现,加速文化属性消失的危险,是对实现文化权利的严重威胁之一。

La législation cubaine prévoit la reconnaissance judiciaire du mariage de commune renommée et lui confère tous les effets du mariage civil, dans la mesure où il répond à des conditions de stabilité et d'exclusivité.

古巴法律始终给予非正式婚姻以司法承认,给予正式婚姻的一切法律效力,前提是符合稳定和一性原则。

Il fait remarquer que depuis un certain temps déjà, le caractère unique de Jérusalem a conduit à une situation, où le contrôle effectif des Lieux saints est confié dans les faits aux autorités religieuses indépendamment du contrôle politique.

庭指出,在一段时间里,由于耶路撒冷的一性,出现了不管谁来实施政治督促,各圣地实际都由相应权力机构控制的情况。

La question de la réciprocité du droit de résidence liée à l'automaticité de la nationalité britannique, qui représente une menace pour la sécurité et la survie de la spécificité culturelle et de l'homogénéité des Anguillais en tant que peuple insulaire, n'est pas réglée.

强制授予英国国籍的做法所产生的居留权的互惠问题尚未解决,这对作为岛屿人民的安圭拉人的文化独特性和一性的安全和生存构成威胁。

Les données concrètes à ce sujet sont toutefois limitées, étant donné qu'il n'est pas simple de réaliser une étude à ce sujet (causalité, univocité des interactions, etc.) et que cela est en outre très coûteux (des études vastes et de longue durée sont nécessaires).

但这方面的具体数据是有限的,因为就此成一项研究并非易事(因果关系、互动的一性……)。

Il a été fait observer que le problème particulier posé par la création d'un équivalent électronique pour le transfert d'un original sur papier était de savoir comment offrir une garantie d'unicité équivalente à la possession de l'original d'un titre représentatif ou d'un instrument négociable et qu'aucune solution entièrement satisfaisante n'avait pu jusque-là être mise au point pour garantir ce “caractère unique ou original”.

据指出,创设一电子等同物以用于纸质正本的转让所涉及的特殊问题是,如何保证相当于持有所有权凭证或流通票据正本的唯一性,迄今为止尚未能够找到一个全令人满意的解决办法,以确保这一性”或“原始性”。

Pour se prononcer sur cette réclamation, le Comité a pris en compte les principes énoncés aux paragraphes 188 à 193 du premier rapport «E4» au sujet du manque à gagner invoqué par des requérants qui avaient plus d'un type d'activités et il a étudié si le manque à gagner du requérant pouvait être calculé sélectivement pour certains types d'activités (c'est-à-dire ses activités hôtelières et locatives).

在处理这一索赔时,小组考虑了《第一批“E4”类索赔报告》第188至193段中阐述的原则,其中涉及从事非一性商业门类的索赔人提出的利润损失索赔和是否可以只基于某些门类的业务(即其旅馆和出租业务)而有选择地计算索赔人的利润损失。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 单一性 的法语例句

用户正在搜索


参与者(积极), 参阅, 参赞, 参展, 参展企业的展台, 参战, 参战的(国家), 参战的(战士), 参战人员, 参照,

相似单词


单一经济, 单一三重线, 单一税, 单一同态, 单一同位素的, 单一性, 单一语言的, 单一肢体的, 单一直线路段, 单一种群落,

Il est notoire que la société civile n'est ni monolithique ni uniforme.

众所周知,民间社会不是

Mais cette même totalité, cette même unité, c'est aussi notre force rédemptrice.

但这种完整也正是我们可取力量。

Toutefois, aucune précision n'est donnée sur la nature de la méthode à utiliser pour obtenir cette singularité.

但其中并未说明为实现电子环境中或独一无二所用方法质。

Or, la mondialisation tend à engendrer une uniformité culturelle de portée planétaire contre laquelle les États doivent lutter.

然而,全化在全范围助长文化,对此各国必须抗拒。

Elles nous donnent notre identité et notre unicité en tant que communautés autochtones et peuples insulaires du Pacifique.

它们赋予我们作为土著社会和作为太平洋岛屿人民特征和

Pour l'heure, le monde n'est pas véritablement mondialisé. Plus exactement, il n'est pas et ne sera jamais homogène.

世界现在还不是一个真正全地方;说得更确切一些,世界是全,但现在不是而且今后也将不会是世界。

L'absence de diversification de leur économie empêche les PMA d'absorber facilement les chocs provoqués par le système mondial et par les éléments.

最不发达国家没有能力应付全体系和大自然突然冲击,它们经济

Elles peuvent être positives ou négatives, directes ou indirectes, individuelles ou cumulées, très spécifiques en fonction des circonstances locales, et dépendre de nombreux facteurs interdépendants.

这种影响既可能是积极,也可能是消极;既可能是直接,也可能是间接;既可能是,也可能是累积,这种影响具有很强当地情况特定,并且具有多重互联因素。

Les sociétés modernes pluralistes soucieuses de garantir la paix et de préserver le bien-être de leurs citoyens ne peuvent se permettre le monologue ou le fondamentalisme culturel et religieux.

现代多元社会如要确保和平及维护其公民福祉,就决不能接受文化和宗教上或文化和宗教上激进主义。

L'homogénéité culturelle met en péril la spontanéité de l'expression artistique, précipite le risque de disparition des identités culturelles et constitue un sérieux obstacle à la réalisation des droits culturels.

文化有损于真正艺术表现,加速文化属消失危险,是对实现文化权利严重威胁之一。

La législation cubaine prévoit la reconnaissance judiciaire du mariage de commune renommée et lui confère tous les effets du mariage civil, dans la mesure où il répond à des conditions de stabilité et d'exclusivité.

古巴法律始终给予非正式婚姻以司法承认,给予正式婚姻一切法律效力,前提是符合稳定和原则。

Il fait remarquer que depuis un certain temps déjà, le caractère unique de Jérusalem a conduit à une situation, où le contrôle effectif des Lieux saints est confié dans les faits aux autorités religieuses indépendamment du contrôle politique.

教庭指出,在一段时间里,由于耶路撒冷,出现不管谁来实施政治督促,各圣地实际上都由相应宗教权力机构控制情况。

La question de la réciprocité du droit de résidence liée à l'automaticité de la nationalité britannique, qui représente une menace pour la sécurité et la survie de la spécificité culturelle et de l'homogénéité des Anguillais en tant que peuple insulaire, n'est pas réglée.

强制授予英国国籍做法所产生居留权互惠问题尚未解决,这对作为岛屿人民安圭拉人文化独特安全和生存构成威胁。

Les données concrètes à ce sujet sont toutefois limitées, étant donné qu'il n'est pas simple de réaliser une étude à ce sujet (causalité, univocité des interactions, etc.) et que cela est en outre très coûteux (des études vastes et de longue durée sont nécessaires).

但这方面具体数据是有限,因为就此完成一项研究并非易事(因果关系、互动……)。

Il a été fait observer que le problème particulier posé par la création d'un équivalent électronique pour le transfert d'un original sur papier était de savoir comment offrir une garantie d'unicité équivalente à la possession de l'original d'un titre représentatif ou d'un instrument négociable et qu'aucune solution entièrement satisfaisante n'avait pu jusque-là être mise au point pour garantir ce “caractère unique ou original”.

据指出,创设一种电子等同物以用于纸质正本转让所涉及特殊问题是,如何保证相当于持有所有权凭证或流通票据正本唯一,迄今为止尚未能够找到一个完全令人满意解决办法,以确保这种“”或“原始”。

Pour se prononcer sur cette réclamation, le Comité a pris en compte les principes énoncés aux paragraphes 188 à 193 du premier rapport «E4» au sujet du manque à gagner invoqué par des requérants qui avaient plus d'un type d'activités et il a étudié si le manque à gagner du requérant pouvait être calculé sélectivement pour certains types d'activités (c'est-à-dire ses activités hôtelières et locatives).

在处理这一索赔时,小组考虑《第一批“E4”类索赔报告》第188至193段中阐述原则,其中涉及从事非商业门类索赔人提出利润损失索赔和是否可以只基于某些门类业务(即其旅馆和出租业务)而有选择地计算索赔人利润损失。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 单一性 的法语例句

用户正在搜索


, , 餐布, 餐叉, 餐车, 餐刀, 餐点, 餐碟加热器, 餐风沐雨, 餐风宿露,

相似单词


单一经济, 单一三重线, 单一税, 单一同态, 单一同位素的, 单一性, 单一语言的, 单一肢体的, 单一直线路段, 单一种群落,

Il est notoire que la société civile n'est ni monolithique ni uniforme.

众所周知,间社会不是一性

Mais cette même totalité, cette même unité, c'est aussi notre force rédemptrice.

但这种完整性和一性正是我们力量。

Toutefois, aucune précision n'est donnée sur la nature de la méthode à utiliser pour obtenir cette singularité.

但其中并未说明为实现电子环境中一性或独一无二性所用方法性质。

Or, la mondialisation tend à engendrer une uniformité culturelle de portée planétaire contre laquelle les États doivent lutter.

然而,全球化在全球范围助长文化一性,对此各国必须抗拒。

Elles nous donnent notre identité et notre unicité en tant que communautés autochtones et peuples insulaires du Pacifique.

它们赋予我们作为土著社会和作为太平洋岛屿特征和一性

Pour l'heure, le monde n'est pas véritablement mondialisé. Plus exactement, il n'est pas et ne sera jamais homogène.

世界现在还不是一个真正全球性地方;说得更确切一些,世界是全球性,但现在不是而且今后将不会是一性世界。

L'absence de diversification de leur économie empêche les PMA d'absorber facilement les chocs provoqués par le système mondial et par les éléments.

最不发达国家没有能力应付全球体系和大自然突然冲击,反映了它们经济一性

Elles peuvent être positives ou négatives, directes ou indirectes, individuelles ou cumulées, très spécifiques en fonction des circonstances locales, et dépendre de nombreux facteurs interdépendants.

这种影响既能是积极能是消极;既能是直接能是间接;既能是一性能是累积性,这种影响具有很强当地情况特定性,并且具有多重互联因素。

Les sociétés modernes pluralistes soucieuses de garantir la paix et de préserver le bien-être de leurs citoyens ne peuvent se permettre le monologue ou le fondamentalisme culturel et religieux.

现代多元社会如要确保和平及维护其公福祉,就决不能接受文化和宗教上一性或文化和宗教上激进主义。

L'homogénéité culturelle met en péril la spontanéité de l'expression artistique, précipite le risque de disparition des identités culturelles et constitue un sérieux obstacle à la réalisation des droits culturels.

文化一性有损于真正艺术表现,加速文化属性消失危险,是对实现文化权利严重威胁之一。

La législation cubaine prévoit la reconnaissance judiciaire du mariage de commune renommée et lui confère tous les effets du mariage civil, dans la mesure où il répond à des conditions de stabilité et d'exclusivité.

古巴法律始终给予非正式婚姻以司法承认,给予正式婚姻一切法律效力,前提是符合稳定和一性原则。

Il fait remarquer que depuis un certain temps déjà, le caractère unique de Jérusalem a conduit à une situation, où le contrôle effectif des Lieux saints est confié dans les faits aux autorités religieuses indépendamment du contrôle politique.

教庭指出,在一段时间里,由于耶路撒冷一性,出现了不管谁来实施政治督促,各圣地实际上都由相应宗教权力机构控制情况。

La question de la réciprocité du droit de résidence liée à l'automaticité de la nationalité britannique, qui représente une menace pour la sécurité et la survie de la spécificité culturelle et de l'homogénéité des Anguillais en tant que peuple insulaire, n'est pas réglée.

强制授予英国国籍做法所产生居留权互惠问题尚未解决,这对作为岛屿安圭拉文化独特性和一性安全和生存构成威胁。

Les données concrètes à ce sujet sont toutefois limitées, étant donné qu'il n'est pas simple de réaliser une étude à ce sujet (causalité, univocité des interactions, etc.) et que cela est en outre très coûteux (des études vastes et de longue durée sont nécessaires).

但这方面具体数据是有限,因为就此完成一项研究并非易事(因果关系、互动一性……)。

Il a été fait observer que le problème particulier posé par la création d'un équivalent électronique pour le transfert d'un original sur papier était de savoir comment offrir une garantie d'unicité équivalente à la possession de l'original d'un titre représentatif ou d'un instrument négociable et qu'aucune solution entièrement satisfaisante n'avait pu jusque-là être mise au point pour garantir ce “caractère unique ou original”.

据指出,创设一种电子等同物以用于纸质正本转让所涉及特殊问题是,如何保证相当于持有所有权凭证或流通票据正本唯一性,迄今为止尚未能够找到一个完全令满意解决办法,以确保这种“一性”或“原始性”。

Pour se prononcer sur cette réclamation, le Comité a pris en compte les principes énoncés aux paragraphes 188 à 193 du premier rapport «E4» au sujet du manque à gagner invoqué par des requérants qui avaient plus d'un type d'activités et il a étudié si le manque à gagner du requérant pouvait être calculé sélectivement pour certains types d'activités (c'est-à-dire ses activités hôtelières et locatives).

在处理这一索赔时,小组考虑了《第一批“E4”类索赔报告》第188至193段中阐述原则,其中涉及从事非一性商业门类索赔提出利润损失索赔和是否以只基于某些门类业务(即其旅馆和出租业务)而有选择地计算索赔利润损失。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 单一性 的法语例句

用户正在搜索


餐巾纸, 餐具, 餐具橱, 餐具柜, 餐具驾, 餐具架, 餐具桌, 餐盘, 餐前的, 餐前酒,

相似单词


单一经济, 单一三重线, 单一税, 单一同态, 单一同位素的, 单一性, 单一语言的, 单一肢体的, 单一直线路段, 单一种群落,

Il est notoire que la société civile n'est ni monolithique ni uniforme.

众所周知,民间社会不是一性的。

Mais cette même totalité, cette même unité, c'est aussi notre force rédemptrice.

但这种完整性和一性也正是我们可取的力量。

Toutefois, aucune précision n'est donnée sur la nature de la méthode à utiliser pour obtenir cette singularité.

但其中并未说明为实现电子环境中的一性或独一无二性所用方法的性质。

Or, la mondialisation tend à engendrer une uniformité culturelle de portée planétaire contre laquelle les États doivent lutter.

然而,全球化在全球范围助长文化一性,对此各国必须抗拒。

Elles nous donnent notre identité et notre unicité en tant que communautés autochtones et peuples insulaires du Pacifique.

它们赋予我们作为土著社会和作为太平洋岛屿人民的特征和一性

Pour l'heure, le monde n'est pas véritablement mondialisé. Plus exactement, il n'est pas et ne sera jamais homogène.

世界现在还不是一个正全球性的地方;说得更确切一些,世界是全球性的,但现在不是而且今后也将不会是一性的世界。

L'absence de diversification de leur économie empêche les PMA d'absorber facilement les chocs provoqués par le système mondial et par les éléments.

最不发达国家没有能力应付全球体系和大自然的突然冲击,反映了它们经济的一性

Elles peuvent être positives ou négatives, directes ou indirectes, individuelles ou cumulées, très spécifiques en fonction des circonstances locales, et dépendre de nombreux facteurs interdépendants.

这种影响既可能是积极的,也可能是消极的;既可能是直接的,也可能是间接的;既可能是一性的,也可能是累积性的,这种影响具有很强的当地情况特定性,并且具有多重互联因素。

Les sociétés modernes pluralistes soucieuses de garantir la paix et de préserver le bien-être de leurs citoyens ne peuvent se permettre le monologue ou le fondamentalisme culturel et religieux.

现代的多元社会如要确保和平及维护其公民的福祉,就决不能接受文化和宗教上的一性或文化和宗教上的激进主义。

L'homogénéité culturelle met en péril la spontanéité de l'expression artistique, précipite le risque de disparition des identités culturelles et constitue un sérieux obstacle à la réalisation des droits culturels.

文化一性正的艺术表现,加速文化属性消失的危险,是对实现文化权利的严重威胁之一。

La législation cubaine prévoit la reconnaissance judiciaire du mariage de commune renommée et lui confère tous les effets du mariage civil, dans la mesure où il répond à des conditions de stabilité et d'exclusivité.

古巴法律始终给予非正式婚姻以司法承认,给予正式婚姻的一切法律效力,前提是符合稳定和一性原则。

Il fait remarquer que depuis un certain temps déjà, le caractère unique de Jérusalem a conduit à une situation, où le contrôle effectif des Lieux saints est confié dans les faits aux autorités religieuses indépendamment du contrôle politique.

教庭指出,在一段时间里,由耶路撒冷的一性,出现了不管谁来实施政治督促,各圣地实际上都由相应宗教权力机构控制的情况。

La question de la réciprocité du droit de résidence liée à l'automaticité de la nationalité britannique, qui représente une menace pour la sécurité et la survie de la spécificité culturelle et de l'homogénéité des Anguillais en tant que peuple insulaire, n'est pas réglée.

强制授予英国国籍的做法所产生的居留权的互惠问题尚未解决,这对作为岛屿人民的安圭拉人的文化独特性和一性的安全和生存构成威胁。

Les données concrètes à ce sujet sont toutefois limitées, étant donné qu'il n'est pas simple de réaliser une étude à ce sujet (causalité, univocité des interactions, etc.) et que cela est en outre très coûteux (des études vastes et de longue durée sont nécessaires).

但这方面的具体数据是有限的,因为就此完成一项研究并非易事(因果关系、互动的一性……)。

Il a été fait observer que le problème particulier posé par la création d'un équivalent électronique pour le transfert d'un original sur papier était de savoir comment offrir une garantie d'unicité équivalente à la possession de l'original d'un titre représentatif ou d'un instrument négociable et qu'aucune solution entièrement satisfaisante n'avait pu jusque-là être mise au point pour garantir ce “caractère unique ou original”.

据指出,创设一种电子等同物以用纸质正本的转让所涉及的特殊问题是,如何保证相当持有所有权凭证或流通票据正本的唯一性,迄今为止尚未能够找到一个完全令人满意的解决办法,以确保这种“一性”或“原始性”。

Pour se prononcer sur cette réclamation, le Comité a pris en compte les principes énoncés aux paragraphes 188 à 193 du premier rapport «E4» au sujet du manque à gagner invoqué par des requérants qui avaient plus d'un type d'activités et il a étudié si le manque à gagner du requérant pouvait être calculé sélectivement pour certains types d'activités (c'est-à-dire ses activités hôtelières et locatives).

在处理这一索赔时,小组考虑了《第一批“E4”类索赔报告》第188至193段中阐述的原则,其中涉及从事非一性商业门类的索赔人提出的利润失索赔和是否可以只基某些门类的业务(即其旅馆和出租业务)而有选择地计算索赔人的利润失。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 单一性 的法语例句

用户正在搜索


餐桌用布, , 残奥会, 残败, 残斑岩, 残暴, 残暴(对民众的), 残暴的, 残暴的人, 残暴的入侵者,

相似单词


单一经济, 单一三重线, 单一税, 单一同态, 单一同位素的, 单一性, 单一语言的, 单一肢体的, 单一直线路段, 单一种群落,