Cette population se compose d'environ 75 % de Chinois de souche, d'environ 14 % de Malaisiens et de 9 % d'Indiens.
华裔约占人口的75%,马来裔约占14%,印度裔约占9%。
Cette population se compose d'environ 75 % de Chinois de souche, d'environ 14 % de Malaisiens et de 9 % d'Indiens.
华裔约占人口的75%,马来裔约占14%,印度裔约占9%。
C'est pourquoi les Népalais sont les premiers visés par nos efforts de lutte contre l'exclusion des minorités non chinoises.
所以,他们一直是我们为非华裔少数族裔人士提供外展服务的主要对象。
Une femme chinoise à laquelle mes collègues ont parlé a été accusée d'appuyer les services d'espionnage militaire indonésiens.
一位曾同我的同事们谈话的华裔妇女被指控为支持印度尼西亚军事情报机构。
Francois Cheng (1929- ), Chinois de naissance et Francais d'adoption, connait des succes remarquables en tant que poete, romancier et chercheur.
弗朗索瓦·程(1929-),本名程纪贤,中文名程抱一,著名华裔学,在法国文学、诗歌、美学各领域均取得非凡的艺术成就。
L'annexe 1 de la Constitution de Maurice dispose que tous les candidats doivent indiquer à quelle communauté ils appartiennent (hindoue, musulmane, sino-mauricienne ou générale).
毛里求斯《宪法》附件一规定,所有候选人必须明他们属于哪一个社区(印度人、穆斯林、华裔毛里求斯人或一般人)。
D'après les personnes consultées, cette situation limite la capacité des citoyens non chinois d'exercer leur droit de vote et de se présenter aux élections.
有,
了非华裔人士行使本身的投票权和参选权。
L'annexe 1 de la Constitution de Maurice dispose que tous les candidats doivent indiquer à quelle communauté ils appartiennent (hindoue, musulmane, sino-mauricienne ou générale).
毛里求斯《宪法》附件一规定,所有候选人必须明他们属于哪一个社区(印度人、穆斯林、华裔毛里求斯人或一般人)。
Pour la plupart des téléspectateurs Français qui n'ont jamais eu de contact avec la communauté d'origine chinoise, il n'est pas possible de nier la terrible image offerte.
对于与华裔没有直接接触的大多数法国观众而言,一节目对华裔形象的杀伤力不容低估。
La Constitution reconnaît quatre groupes ethniques principaux: les Indo-Mauriciens (68 % de la population), les Créoles, d'origine essentiellement africaine (27 %), les Sino-Mauriciens (3 %) et les Franco-Mauriciens (2 %).
宪法承认的四个主要族裔群体是:印度裔毛里求斯人(占人口68%);克里奥尔人(主要是非洲后裔,占人口27%);华裔毛里求斯人(3%);法裔毛里求斯人(2%)。
Ce n'est qu'aujourd'hui qu'il comprend la gravité de la situation, d'où ses excuses à la communauté et sa promesse de tout faire pour réparer les torts causés.
如今,他明白了事情的严重性,因此向华裔社团道歉,承诺尽力弥补纪录片造成的不良影响。
Bien que la Commission ait confirmé que la majorité des victimes appartenaient à la minorité chinoise, elle n'attribue pas les comportements des émeutiers à des motivations racistes.
该委员会证实,受害多数是华裔少数民族,但委员会并没有认定暴乱
的行为是出于种族主义动机。
La composition de la population est restée inchangée au début du XXe siècle avec un mélange d'Indo-Mauriciens (68 %), de Créoles (27 %), de Sino-Mauriciens (3 %) et de Franco-Mauriciens (2 %).
二十世纪末,人口组成的趋势保持不变,它由下列部分组成:印裔毛里求斯人(68%)、克里奥耳人(27%)、华裔毛里求斯人(3%)和法裔毛里求斯人(2%)。
L'ordre public reste relativement calme, et je suis cependant préoccupé par les attaques perpétrées contre les minorités minoritaires, notamment les musulmans, les Chinois de souche et les protestants.
尽管法治局势相对平静,但是我感到关切的是对少数社区——即穆斯林、华裔和耶稣教徒——的攻击。
Si le nombre exact des victimes de viols est sujet à controverse, il ne fait aucun doute que de nombreuses Chinoises de souche ont subi des violences sexuelles pendant cette période.
尽管对在暴乱期间强奸受害的确切人数有争议,但毫无疑问,许多华裔妇女在此期间遭到性暴力。
Comme il n'y a pas de tradition historique d'installation permanente notable d'arrivants ne parlant ni le chinois ni l'anglais, notre système d'enseignement n'est pas prévu pour répondre à leurs besoins.
过往,在港永久定居的非华裔/非英语人士不多,因此,我们并没有特别因应他们的需要,定切合他们的教育
度。
La race et la nationalité ne sont pas prises en compte: il y a des fonctionnaires locaux qui sont des ressortissants étrangers et des fonctionnaires non locaux qui sont des Chinois de souche.
人选的种族和国籍并非当局的考虑因素:政府现有外籍人员以本地条款受聘,也有华裔人员以非本地条款受聘。
Il est préoccupé par les informations selon lesquelles les Indonésiens d'origine chinoise étaient spécifiquement visés et par les informations contradictoires fournies à ce sujet par l'État partie dans son rapport et dans ses réponses écrites.
委员会关注到有报告指出,华裔印度尼西亚人是侵权行为的特殊目标,并关注到缔约国在其报告和书面答复中对一问题提供的自相矛盾的资料。
Le Gouvernement canadien a récemment présenté des excuses officielles aux Canadiens chinois et il leur a accordé des réparations pour l'impôt de capitation que les immigrants chinois au Canada avaient dû acquitter à un moment donné.
因此,加拿大最近已对华裔加拿大人做出正式道歉,并针对其以前对华人移民强行征收的人头税进行了补偿。
Une plainte a été déposée le 22 mai par une Chinoise, mais un mois plus tard celle-ci a pris contact avec la police pour revenir sur sa déclaration, indiquant que ses amis étrangers s'étaient servis d'elle pour porter plainte.
22日,一名华裔女性上呈一份报告,但一个月之后上诉人要警方撤消她的报告,称她是受外国友人利用而提交份报告的。
Il est à craindre que cela ne soit guère propice à leur intégration dans la société et que les écoles qui admettent des enfants appartenant aux minorités deviennent des établissements "ghettos" contribuant à la ségrégation des enfants non chinois.
有忧虑到
种安排不能帮助儿童完全融入主流社会,而取录少数族裔学生的学校,最后也可能变成少数族裔的集中地,以致非华裔儿童与华裔儿童受到分隔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette population se compose d'environ 75 % de Chinois de souche, d'environ 14 % de Malaisiens et de 9 % d'Indiens.
华裔约占口的75%,马来裔约占14%,
裔约占9%。
C'est pourquoi les Népalais sont les premiers visés par nos efforts de lutte contre l'exclusion des minorités non chinoises.
所以,他们一直是我们为非华裔少数族裔士提供外展服务的主要对象。
Une femme chinoise à laquelle mes collègues ont parlé a été accusée d'appuyer les services d'espionnage militaire indonésiens.
一位曾同我的同事们谈话的华裔妇女被指控为支持尼西亚军事情报机构。
Francois Cheng (1929- ), Chinois de naissance et Francais d'adoption, connait des succes remarquables en tant que poete, romancier et chercheur.
弗朗索瓦·程(1929-),本名程纪贤,中文名程抱一,著名华裔学者,在法国文学、诗歌、美学各领域均取得非凡的艺术成就。
L'annexe 1 de la Constitution de Maurice dispose que tous les candidats doivent indiquer à quelle communauté ils appartiennent (hindoue, musulmane, sino-mauricienne ou générale).
毛里求斯《宪法》附件一规定,所有候必须表明他们属于哪一个社区(
、穆斯林、华裔毛里求斯
或一般
)。
D'après les personnes consultées, cette situation limite la capacité des citoyens non chinois d'exercer leur droit de vote et de se présenter aux élections.
有论者表,这限制了非华裔
士行使本身的投票权和
权。
L'annexe 1 de la Constitution de Maurice dispose que tous les candidats doivent indiquer à quelle communauté ils appartiennent (hindoue, musulmane, sino-mauricienne ou générale).
毛里求斯《宪法》附件一规定,所有候必须表明他们属于哪一个社区(
、穆斯林、华裔毛里求斯
或一般
)。
Pour la plupart des téléspectateurs Français qui n'ont jamais eu de contact avec la communauté d'origine chinoise, il n'est pas possible de nier la terrible image offerte.
对于与华裔没有直接接触的大多数法国观众而言,这一节目对华裔形象的杀伤力不容低估。
La Constitution reconnaît quatre groupes ethniques principaux: les Indo-Mauriciens (68 % de la population), les Créoles, d'origine essentiellement africaine (27 %), les Sino-Mauriciens (3 %) et les Franco-Mauriciens (2 %).
宪法承认的四个主要族裔群体是:裔毛里求斯
(占
口68%);克里奥尔
(主要是非洲后裔,占
口27%);华裔毛里求斯
(3%);法裔毛里求斯
(2%)。
Ce n'est qu'aujourd'hui qu'il comprend la gravité de la situation, d'où ses excuses à la communauté et sa promesse de tout faire pour réparer les torts causés.
如今,他明白了事情的严重性,因此向华裔社团道歉,承诺尽力弥补纪录片造成的不良影响。
Bien que la Commission ait confirmé que la majorité des victimes appartenaient à la minorité chinoise, elle n'attribue pas les comportements des émeutiers à des motivations racistes.
该委员会证实,受害者多数是华裔少数民族,但委员会并没有认定暴乱者的行为是出于种族主义动机。
La composition de la population est restée inchangée au début du XXe siècle avec un mélange d'Indo-Mauriciens (68 %), de Créoles (27 %), de Sino-Mauriciens (3 %) et de Franco-Mauriciens (2 %).
二十世纪末,口组成的趋势保持不变,它由下列部分组成:
裔毛里求斯
(68%)、克里奥耳
(27%)、华裔毛里求斯
(3%)和法裔毛里求斯
(2%)。
L'ordre public reste relativement calme, et je suis cependant préoccupé par les attaques perpétrées contre les minorités minoritaires, notamment les musulmans, les Chinois de souche et les protestants.
尽管法治局势相对平静,但是我感到关切的是对少数社区——即穆斯林、华裔和耶稣教徒——的攻击。
Si le nombre exact des victimes de viols est sujet à controverse, il ne fait aucun doute que de nombreuses Chinoises de souche ont subi des violences sexuelles pendant cette période.
尽管对在暴乱期间强奸受害者的确切数有争议,但毫无疑问,许多华裔妇女在此期间遭到性暴力。
Comme il n'y a pas de tradition historique d'installation permanente notable d'arrivants ne parlant ni le chinois ni l'anglais, notre système d'enseignement n'est pas prévu pour répondre à leurs besoins.
过往,在港永久定居的非华裔/非英语士不多,因此,我们并没有特别因应他们的需要,制定切合他们的教育制
。
La race et la nationalité ne sont pas prises en compte: il y a des fonctionnaires locaux qui sont des ressortissants étrangers et des fonctionnaires non locaux qui sont des Chinois de souche.
的种族和国籍并非当局的考虑因素:政府现有外籍
员以本地条款受聘,也有华裔
员以非本地条款受聘。
Il est préoccupé par les informations selon lesquelles les Indonésiens d'origine chinoise étaient spécifiquement visés et par les informations contradictoires fournies à ce sujet par l'État partie dans son rapport et dans ses réponses écrites.
委员会关注到有报告指出,华裔尼西亚
是侵权行为的特殊目标,并关注到缔约国在其报告和书面答复中对这一问题提供的自相矛盾的资料。
Le Gouvernement canadien a récemment présenté des excuses officielles aux Canadiens chinois et il leur a accordé des réparations pour l'impôt de capitation que les immigrants chinois au Canada avaient dû acquitter à un moment donné.
因此,加拿大最近已对华裔加拿大做出正式道歉,并针对其以前对华
移民强行征收的
头税进行了补偿。
Une plainte a été déposée le 22 mai par une Chinoise, mais un mois plus tard celle-ci a pris contact avec la police pour revenir sur sa déclaration, indiquant que ses amis étrangers s'étaient servis d'elle pour porter plainte.
22日,一名华裔女性上呈一份报告,但一个月之后上诉要警方撤消她的报告,称她是受外国友
利用而提交这份报告的。
Il est à craindre que cela ne soit guère propice à leur intégration dans la société et que les écoles qui admettent des enfants appartenant aux minorités deviennent des établissements "ghettos" contribuant à la ségrégation des enfants non chinois.
有论者忧虑到这种安排不能帮助儿童完全融入主流社会,而取录少数族裔学生的学校,最后也可能变成少数族裔的集中地,以致非华裔儿童与华裔儿童受到分隔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette population se compose d'environ 75 % de Chinois de souche, d'environ 14 % de Malaisiens et de 9 % d'Indiens.
华约占人口的75%,马来
约占14%,印度
约占9%。
C'est pourquoi les Népalais sont les premiers visés par nos efforts de lutte contre l'exclusion des minorités non chinoises.
所以,他们一直是我们为非华少数族
人士提供外展服务的主要对象。
Une femme chinoise à laquelle mes collègues ont parlé a été accusée d'appuyer les services d'espionnage militaire indonésiens.
一位曾同我的同事们谈话的华妇女被指控为支持印度尼西亚军事情报机构。
Francois Cheng (1929- ), Chinois de naissance et Francais d'adoption, connait des succes remarquables en tant que poete, romancier et chercheur.
弗朗索瓦·程(1929-),本名程纪贤,中文名程抱一,著名华学者,在法国文学、诗歌、美学各领域均取得非凡的艺术成就。
L'annexe 1 de la Constitution de Maurice dispose que tous les candidats doivent indiquer à quelle communauté ils appartiennent (hindoue, musulmane, sino-mauricienne ou générale).
毛里求斯《宪法》附件一规定,所有候选人必须表明他们属于哪一个区(印度人、穆斯林、华
毛里求斯人或一般人)。
D'après les personnes consultées, cette situation limite la capacité des citoyens non chinois d'exercer leur droit de vote et de se présenter aux élections.
有论者表,这限制了非华
人士行使本身的投票权和参选权。
L'annexe 1 de la Constitution de Maurice dispose que tous les candidats doivent indiquer à quelle communauté ils appartiennent (hindoue, musulmane, sino-mauricienne ou générale).
毛里求斯《宪法》附件一规定,所有候选人必须表明他们属于哪一个区(印度人、穆斯林、华
毛里求斯人或一般人)。
Pour la plupart des téléspectateurs Français qui n'ont jamais eu de contact avec la communauté d'origine chinoise, il n'est pas possible de nier la terrible image offerte.
对于与华没有直接接触的大多数法国观众而言,这一节目对华
形象的杀伤力不容低估。
La Constitution reconnaît quatre groupes ethniques principaux: les Indo-Mauriciens (68 % de la population), les Créoles, d'origine essentiellement africaine (27 %), les Sino-Mauriciens (3 %) et les Franco-Mauriciens (2 %).
宪法承认的四个主要族群体是:印度
毛里求斯人(占人口68%);克里奥尔人(主要是非洲后
,占人口27%);华
毛里求斯人(3%);法
毛里求斯人(2%)。
Ce n'est qu'aujourd'hui qu'il comprend la gravité de la situation, d'où ses excuses à la communauté et sa promesse de tout faire pour réparer les torts causés.
如今,他明白了事情的严重性,因此向华道歉,承诺尽力弥补纪录片造成的不良影响。
Bien que la Commission ait confirmé que la majorité des victimes appartenaient à la minorité chinoise, elle n'attribue pas les comportements des émeutiers à des motivations racistes.
该委员会证实,受害者多数是华少数民族,但委员会并没有认定暴乱者的行为是出于种族主义动机。
La composition de la population est restée inchangée au début du XXe siècle avec un mélange d'Indo-Mauriciens (68 %), de Créoles (27 %), de Sino-Mauriciens (3 %) et de Franco-Mauriciens (2 %).
二十世纪末,人口组成的趋势保持不变,它由下列部分组成:印毛里求斯人(68%)、克里奥耳人(27%)、华
毛里求斯人(3%)和法
毛里求斯人(2%)。
L'ordre public reste relativement calme, et je suis cependant préoccupé par les attaques perpétrées contre les minorités minoritaires, notamment les musulmans, les Chinois de souche et les protestants.
尽管法治局势相对平静,但是我感到关切的是对少数区——即穆斯林、华
和耶稣教徒——的攻击。
Si le nombre exact des victimes de viols est sujet à controverse, il ne fait aucun doute que de nombreuses Chinoises de souche ont subi des violences sexuelles pendant cette période.
尽管对在暴乱期间强奸受害者的确切人数有争议,但毫无疑问,许多华妇女在此期间遭到性暴力。
Comme il n'y a pas de tradition historique d'installation permanente notable d'arrivants ne parlant ni le chinois ni l'anglais, notre système d'enseignement n'est pas prévu pour répondre à leurs besoins.
过往,在港永久定居的非华/非英语人士不多,因此,我们并没有特别因应他们的需要,制定切合他们的教育制度。
La race et la nationalité ne sont pas prises en compte: il y a des fonctionnaires locaux qui sont des ressortissants étrangers et des fonctionnaires non locaux qui sont des Chinois de souche.
人选的种族和国籍并非当局的考虑因素:政府现有外籍人员以本地条款受聘,也有华人员以非本地条款受聘。
Il est préoccupé par les informations selon lesquelles les Indonésiens d'origine chinoise étaient spécifiquement visés et par les informations contradictoires fournies à ce sujet par l'État partie dans son rapport et dans ses réponses écrites.
委员会关注到有报告指出,华印度尼西亚人是侵权行为的特殊目标,并关注到缔约国在其报告和书面答复中对这一问题提供的自相矛盾的资料。
Le Gouvernement canadien a récemment présenté des excuses officielles aux Canadiens chinois et il leur a accordé des réparations pour l'impôt de capitation que les immigrants chinois au Canada avaient dû acquitter à un moment donné.
因此,加拿大最近已对华加拿大人做出正式道歉,并针对其以前对华人移民强行征收的人头税进行了补偿。
Une plainte a été déposée le 22 mai par une Chinoise, mais un mois plus tard celle-ci a pris contact avec la police pour revenir sur sa déclaration, indiquant que ses amis étrangers s'étaient servis d'elle pour porter plainte.
22日,一名华女性上呈一份报告,但一个月之后上诉人要警方撤消她的报告,称她是受外国友人利用而提交这份报告的。
Il est à craindre que cela ne soit guère propice à leur intégration dans la société et que les écoles qui admettent des enfants appartenant aux minorités deviennent des établissements "ghettos" contribuant à la ségrégation des enfants non chinois.
有论者忧虑到这种安排不能帮助儿童完全融入主流会,而取录少数族
学生的学校,最后也可能变成少数族
的集中地,以致非华
儿童与华
儿童受到分隔。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette population se compose d'environ 75 % de Chinois de souche, d'environ 14 % de Malaisiens et de 9 % d'Indiens.
约占人口的75%,马来
约占14%,印度
约占9%。
C'est pourquoi les Népalais sont les premiers visés par nos efforts de lutte contre l'exclusion des minorités non chinoises.
所以,他们一直是我们为非少数族
人士提供外展服务的主要对象。
Une femme chinoise à laquelle mes collègues ont parlé a été accusée d'appuyer les services d'espionnage militaire indonésiens.
一位曾同我的同事们谈话的妇女被指控为支持印度尼西亚军事情报
。
Francois Cheng (1929- ), Chinois de naissance et Francais d'adoption, connait des succes remarquables en tant que poete, romancier et chercheur.
朗索瓦·程(1929-),本名程纪贤,中文名程抱一,著名
学者,在法国文学、诗歌、美学各领域均取得非凡的艺术成就。
L'annexe 1 de la Constitution de Maurice dispose que tous les candidats doivent indiquer à quelle communauté ils appartiennent (hindoue, musulmane, sino-mauricienne ou générale).
毛里求斯《宪法》附件一规定,所有候选人必须表明他们属于哪一个社区(印度人、穆斯林、毛里求斯人或一般人)。
D'après les personnes consultées, cette situation limite la capacité des citoyens non chinois d'exercer leur droit de vote et de se présenter aux élections.
有论者表,这限制了非
人士行使本身的投票权和参选权。
L'annexe 1 de la Constitution de Maurice dispose que tous les candidats doivent indiquer à quelle communauté ils appartiennent (hindoue, musulmane, sino-mauricienne ou générale).
毛里求斯《宪法》附件一规定,所有候选人必须表明他们属于哪一个社区(印度人、穆斯林、毛里求斯人或一般人)。
Pour la plupart des téléspectateurs Français qui n'ont jamais eu de contact avec la communauté d'origine chinoise, il n'est pas possible de nier la terrible image offerte.
对于与没有直接接触的大多数法国观众而言,这一节目对
象的杀伤力不容低估。
La Constitution reconnaît quatre groupes ethniques principaux: les Indo-Mauriciens (68 % de la population), les Créoles, d'origine essentiellement africaine (27 %), les Sino-Mauriciens (3 %) et les Franco-Mauriciens (2 %).
宪法承认的四个主要族群体是:印度
毛里求斯人(占人口68%);克里奥尔人(主要是非洲后
,占人口27%);
毛里求斯人(3%);法
毛里求斯人(2%)。
Ce n'est qu'aujourd'hui qu'il comprend la gravité de la situation, d'où ses excuses à la communauté et sa promesse de tout faire pour réparer les torts causés.
如今,他明白了事情的严重性,因此向社团道歉,承诺尽力弥补纪录片造成的不良影响。
Bien que la Commission ait confirmé que la majorité des victimes appartenaient à la minorité chinoise, elle n'attribue pas les comportements des émeutiers à des motivations racistes.
该委员会证实,受害者多数是少数民族,但委员会并没有认定暴乱者的行为是出于种族主义动
。
La composition de la population est restée inchangée au début du XXe siècle avec un mélange d'Indo-Mauriciens (68 %), de Créoles (27 %), de Sino-Mauriciens (3 %) et de Franco-Mauriciens (2 %).
二十世纪末,人口组成的趋势保持不变,它由下列部分组成:印毛里求斯人(68%)、克里奥耳人(27%)、
毛里求斯人(3%)和法
毛里求斯人(2%)。
L'ordre public reste relativement calme, et je suis cependant préoccupé par les attaques perpétrées contre les minorités minoritaires, notamment les musulmans, les Chinois de souche et les protestants.
尽管法治局势相对平静,但是我感到关切的是对少数社区——即穆斯林、和耶稣教徒——的攻击。
Si le nombre exact des victimes de viols est sujet à controverse, il ne fait aucun doute que de nombreuses Chinoises de souche ont subi des violences sexuelles pendant cette période.
尽管对在暴乱期间强奸受害者的确切人数有争议,但毫无疑问,许多妇女在此期间遭到性暴力。
Comme il n'y a pas de tradition historique d'installation permanente notable d'arrivants ne parlant ni le chinois ni l'anglais, notre système d'enseignement n'est pas prévu pour répondre à leurs besoins.
过往,在港永久定居的非/非英语人士不多,因此,我们并没有特别因应他们的需要,制定切合他们的教育制度。
La race et la nationalité ne sont pas prises en compte: il y a des fonctionnaires locaux qui sont des ressortissants étrangers et des fonctionnaires non locaux qui sont des Chinois de souche.
人选的种族和国籍并非当局的考虑因素:政府现有外籍人员以本地条款受聘,也有人员以非本地条款受聘。
Il est préoccupé par les informations selon lesquelles les Indonésiens d'origine chinoise étaient spécifiquement visés et par les informations contradictoires fournies à ce sujet par l'État partie dans son rapport et dans ses réponses écrites.
委员会关注到有报告指出,印度尼西亚人是侵权行为的特殊目标,并关注到缔约国在其报告和书面答复中对这一问题提供的自相矛盾的资料。
Le Gouvernement canadien a récemment présenté des excuses officielles aux Canadiens chinois et il leur a accordé des réparations pour l'impôt de capitation que les immigrants chinois au Canada avaient dû acquitter à un moment donné.
因此,加拿大最近已对加拿大人做出正式道歉,并针对其以前对
人移民强行征收的人头税进行了补偿。
Une plainte a été déposée le 22 mai par une Chinoise, mais un mois plus tard celle-ci a pris contact avec la police pour revenir sur sa déclaration, indiquant que ses amis étrangers s'étaient servis d'elle pour porter plainte.
22日,一名女性上呈一份报告,但一个月之后上诉人要警方撤消她的报告,称她是受外国友人利用而提交这份报告的。
Il est à craindre que cela ne soit guère propice à leur intégration dans la société et que les écoles qui admettent des enfants appartenant aux minorités deviennent des établissements "ghettos" contribuant à la ségrégation des enfants non chinois.
有论者忧虑到这种安排不能帮助儿童完全融入主流社会,而取录少数族学生的学校,最后也可能变成少数族
的集中地,以致非
儿童与
儿童受到分隔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette population se compose d'environ 75 % de Chinois de souche, d'environ 14 % de Malaisiens et de 9 % d'Indiens.
约占
的75%,马来
约占14%,印度
约占9%。
C'est pourquoi les Népalais sont les premiers visés par nos efforts de lutte contre l'exclusion des minorités non chinoises.
所以,他们一直是我们为非数族
士提供外展服务的主要对象。
Une femme chinoise à laquelle mes collègues ont parlé a été accusée d'appuyer les services d'espionnage militaire indonésiens.
一位曾同我的同事们谈话的妇女被指控为支持印度尼西亚军事情报机构。
Francois Cheng (1929- ), Chinois de naissance et Francais d'adoption, connait des succes remarquables en tant que poete, romancier et chercheur.
弗朗索瓦·程(1929-),本名程纪贤,中文名程抱一,著名学者,在法国文学、诗歌、美学各领域均取得非凡的艺术成就。
L'annexe 1 de la Constitution de Maurice dispose que tous les candidats doivent indiquer à quelle communauté ils appartiennent (hindoue, musulmane, sino-mauricienne ou générale).
毛里求斯《宪法》附件一规定,所有候选必须表明他们属于哪一个社区(印度
、穆斯林、
毛里求斯
或一般
)。
D'après les personnes consultées, cette situation limite la capacité des citoyens non chinois d'exercer leur droit de vote et de se présenter aux élections.
有论者表,这限制了非
士行使本身的投票权和参选权。
L'annexe 1 de la Constitution de Maurice dispose que tous les candidats doivent indiquer à quelle communauté ils appartiennent (hindoue, musulmane, sino-mauricienne ou générale).
毛里求斯《宪法》附件一规定,所有候选必须表明他们属于哪一个社区(印度
、穆斯林、
毛里求斯
或一般
)。
Pour la plupart des téléspectateurs Français qui n'ont jamais eu de contact avec la communauté d'origine chinoise, il n'est pas possible de nier la terrible image offerte.
对于与没有直接接触的大多数法国观众而言,这一节目对
形象的杀伤力不容低估。
La Constitution reconnaît quatre groupes ethniques principaux: les Indo-Mauriciens (68 % de la population), les Créoles, d'origine essentiellement africaine (27 %), les Sino-Mauriciens (3 %) et les Franco-Mauriciens (2 %).
宪法承认的四个主要族群体是:印度
毛里求斯
(占
68%);克里奥尔
(主要是非洲后
,占
27%);
毛里求斯
(3%);法
毛里求斯
(2%)。
Ce n'est qu'aujourd'hui qu'il comprend la gravité de la situation, d'où ses excuses à la communauté et sa promesse de tout faire pour réparer les torts causés.
如今,他明白了事情的严重性,因此向社团道歉,承诺尽力弥补纪录片造成的不良影响。
Bien que la Commission ait confirmé que la majorité des victimes appartenaient à la minorité chinoise, elle n'attribue pas les comportements des émeutiers à des motivations racistes.
该委员会证实,受害者多数是数民族,但委员会并没有认定暴乱者的行为是出于种族主义动机。
La composition de la population est restée inchangée au début du XXe siècle avec un mélange d'Indo-Mauriciens (68 %), de Créoles (27 %), de Sino-Mauriciens (3 %) et de Franco-Mauriciens (2 %).
二十世纪末,组成的趋势保持不变,它由下列部分组成:印
毛里求斯
(68%)、克里奥耳
(27%)、
毛里求斯
(3%)和法
毛里求斯
(2%)。
L'ordre public reste relativement calme, et je suis cependant préoccupé par les attaques perpétrées contre les minorités minoritaires, notamment les musulmans, les Chinois de souche et les protestants.
尽管法治局势相对平静,但是我感到关切的是对数社区——即穆斯林、
和耶稣教徒——的攻击。
Si le nombre exact des victimes de viols est sujet à controverse, il ne fait aucun doute que de nombreuses Chinoises de souche ont subi des violences sexuelles pendant cette période.
尽管对在暴乱期间强奸受害者的确切数有争议,但毫无疑问,许多
妇女在此期间遭到性暴力。
Comme il n'y a pas de tradition historique d'installation permanente notable d'arrivants ne parlant ni le chinois ni l'anglais, notre système d'enseignement n'est pas prévu pour répondre à leurs besoins.
过往,在港永久定居的非/非英语
士不多,因此,我们并没有特别因应他们的需要,制定切合他们的教育制度。
La race et la nationalité ne sont pas prises en compte: il y a des fonctionnaires locaux qui sont des ressortissants étrangers et des fonctionnaires non locaux qui sont des Chinois de souche.
选的种族和国籍并非当局的考虑因素:政府现有外籍
员以本地条款受聘,也有
员以非本地条款受聘。
Il est préoccupé par les informations selon lesquelles les Indonésiens d'origine chinoise étaient spécifiquement visés et par les informations contradictoires fournies à ce sujet par l'État partie dans son rapport et dans ses réponses écrites.
委员会关注到有报告指出,印度尼西亚
是侵权行为的特殊目标,并关注到缔约国在其报告和书面答复中对这一问题提供的自相矛盾的资料。
Le Gouvernement canadien a récemment présenté des excuses officielles aux Canadiens chinois et il leur a accordé des réparations pour l'impôt de capitation que les immigrants chinois au Canada avaient dû acquitter à un moment donné.
因此,加拿大最近已对加拿大
做出正式道歉,并针对其以前对
移民强行征收的
头税进行了补偿。
Une plainte a été déposée le 22 mai par une Chinoise, mais un mois plus tard celle-ci a pris contact avec la police pour revenir sur sa déclaration, indiquant que ses amis étrangers s'étaient servis d'elle pour porter plainte.
22日,一名女性上呈一份报告,但一个月之后上诉
要警方撤消她的报告,称她是受外国友
利用而提交这份报告的。
Il est à craindre que cela ne soit guère propice à leur intégration dans la société et que les écoles qui admettent des enfants appartenant aux minorités deviennent des établissements "ghettos" contribuant à la ségrégation des enfants non chinois.
有论者忧虑到这种安排不能帮助儿童完全融入主流社会,而取录数族
学生的学校,最后也可能变成
数族
的集中地,以致非
儿童与
儿童受到分隔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette population se compose d'environ 75 % de Chinois de souche, d'environ 14 % de Malaisiens et de 9 % d'Indiens.
华裔约占人口的75%,马来裔约占14%,印度裔约占9%。
C'est pourquoi les Népalais sont les premiers visés par nos efforts de lutte contre l'exclusion des minorités non chinoises.
所以,他一直是我
为非华裔少数族裔人士提供外展服务的主要对象。
Une femme chinoise à laquelle mes collègues ont parlé a été accusée d'appuyer les services d'espionnage militaire indonésiens.
一位曾同我的同事谈话的华裔妇女被指控为支持印度尼西亚军事情报机构。
Francois Cheng (1929- ), Chinois de naissance et Francais d'adoption, connait des succes remarquables en tant que poete, romancier et chercheur.
弗朗索瓦·程(1929-),本名程纪贤,中文名程抱一,著名华裔学者,在法国文学、诗歌、美学各领域均取得非凡的艺术成就。
L'annexe 1 de la Constitution de Maurice dispose que tous les candidats doivent indiquer à quelle communauté ils appartiennent (hindoue, musulmane, sino-mauricienne ou générale).
毛里求斯《宪法》件一规定,所有候选人必须表明他
哪一个社区(印度人、穆斯林、华裔毛里求斯人或一般人)。
D'après les personnes consultées, cette situation limite la capacité des citoyens non chinois d'exercer leur droit de vote et de se présenter aux élections.
有论者表,这限制了非华裔人士行使本身的投票权和参选权。
L'annexe 1 de la Constitution de Maurice dispose que tous les candidats doivent indiquer à quelle communauté ils appartiennent (hindoue, musulmane, sino-mauricienne ou générale).
毛里求斯《宪法》件一规定,所有候选人必须表明他
哪一个社区(印度人、穆斯林、华裔毛里求斯人或一般人)。
Pour la plupart des téléspectateurs Français qui n'ont jamais eu de contact avec la communauté d'origine chinoise, il n'est pas possible de nier la terrible image offerte.
对与华裔没有直接接触的大多数法国观众而言,这一节目对华裔形象的杀伤力不容低估。
La Constitution reconnaît quatre groupes ethniques principaux: les Indo-Mauriciens (68 % de la population), les Créoles, d'origine essentiellement africaine (27 %), les Sino-Mauriciens (3 %) et les Franco-Mauriciens (2 %).
宪法承认的四个主要族裔群体是:印度裔毛里求斯人(占人口68%);克里奥尔人(主要是非洲后裔,占人口27%);华裔毛里求斯人(3%);法裔毛里求斯人(2%)。
Ce n'est qu'aujourd'hui qu'il comprend la gravité de la situation, d'où ses excuses à la communauté et sa promesse de tout faire pour réparer les torts causés.
如今,他明白了事情的严重性,因此向华裔社团道歉,承诺尽力弥补纪录片造成的不良影响。
Bien que la Commission ait confirmé que la majorité des victimes appartenaient à la minorité chinoise, elle n'attribue pas les comportements des émeutiers à des motivations racistes.
该委员会证实,受害者多数是华裔少数民族,但委员会并没有认定暴乱者的行为是出种族主义动机。
La composition de la population est restée inchangée au début du XXe siècle avec un mélange d'Indo-Mauriciens (68 %), de Créoles (27 %), de Sino-Mauriciens (3 %) et de Franco-Mauriciens (2 %).
二十世纪末,人口组成的趋势保持不变,它由下列部分组成:印裔毛里求斯人(68%)、克里奥耳人(27%)、华裔毛里求斯人(3%)和法裔毛里求斯人(2%)。
L'ordre public reste relativement calme, et je suis cependant préoccupé par les attaques perpétrées contre les minorités minoritaires, notamment les musulmans, les Chinois de souche et les protestants.
尽管法治局势相对平静,但是我感到关切的是对少数社区——即穆斯林、华裔和耶稣教徒——的攻击。
Si le nombre exact des victimes de viols est sujet à controverse, il ne fait aucun doute que de nombreuses Chinoises de souche ont subi des violences sexuelles pendant cette période.
尽管对在暴乱期间强奸受害者的确切人数有争议,但毫无疑问,许多华裔妇女在此期间遭到性暴力。
Comme il n'y a pas de tradition historique d'installation permanente notable d'arrivants ne parlant ni le chinois ni l'anglais, notre système d'enseignement n'est pas prévu pour répondre à leurs besoins.
过往,在港永久定居的非华裔/非英语人士不多,因此,我并没有特别因应他
的需要,制定切合他
的教育制度。
La race et la nationalité ne sont pas prises en compte: il y a des fonctionnaires locaux qui sont des ressortissants étrangers et des fonctionnaires non locaux qui sont des Chinois de souche.
人选的种族和国籍并非当局的考虑因素:政府现有外籍人员以本地条款受聘,也有华裔人员以非本地条款受聘。
Il est préoccupé par les informations selon lesquelles les Indonésiens d'origine chinoise étaient spécifiquement visés et par les informations contradictoires fournies à ce sujet par l'État partie dans son rapport et dans ses réponses écrites.
委员会关注到有报告指出,华裔印度尼西亚人是侵权行为的特殊目标,并关注到缔约国在其报告和书面答复中对这一问题提供的自相矛盾的资料。
Le Gouvernement canadien a récemment présenté des excuses officielles aux Canadiens chinois et il leur a accordé des réparations pour l'impôt de capitation que les immigrants chinois au Canada avaient dû acquitter à un moment donné.
因此,加拿大最近已对华裔加拿大人做出正式道歉,并针对其以前对华人移民强行征收的人头税进行了补偿。
Une plainte a été déposée le 22 mai par une Chinoise, mais un mois plus tard celle-ci a pris contact avec la police pour revenir sur sa déclaration, indiquant que ses amis étrangers s'étaient servis d'elle pour porter plainte.
22日,一名华裔女性上呈一份报告,但一个月之后上诉人要警方撤消她的报告,称她是受外国友人利用而提交这份报告的。
Il est à craindre que cela ne soit guère propice à leur intégration dans la société et que les écoles qui admettent des enfants appartenant aux minorités deviennent des établissements "ghettos" contribuant à la ségrégation des enfants non chinois.
有论者忧虑到这种安排不能帮助儿童完全融入主流社会,而取录少数族裔学生的学校,最后也可能变成少数族裔的集中地,以致非华裔儿童与华裔儿童受到分隔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Cette population se compose d'environ 75 % de Chinois de souche, d'environ 14 % de Malaisiens et de 9 % d'Indiens.
华裔约占人75%,
来裔约占14%,印度裔约占9%。
C'est pourquoi les Népalais sont les premiers visés par nos efforts de lutte contre l'exclusion des minorités non chinoises.
所以,他们一直是我们为非华裔少数族裔人士提供外展服务主要对象。
Une femme chinoise à laquelle mes collègues ont parlé a été accusée d'appuyer les services d'espionnage militaire indonésiens.
一位曾同我同事们谈话
华裔妇女被指控为支持印度尼西亚军事
报机构。
Francois Cheng (1929- ), Chinois de naissance et Francais d'adoption, connait des succes remarquables en tant que poete, romancier et chercheur.
弗朗索瓦·程(1929-),本名程纪贤,中文名程抱一,著名华裔学者,在法国文学、诗歌、美学各领域均取得非凡艺术成就。
L'annexe 1 de la Constitution de Maurice dispose que tous les candidats doivent indiquer à quelle communauté ils appartiennent (hindoue, musulmane, sino-mauricienne ou générale).
毛里求斯《宪法》附件一规定,所有候选人必须表明他们属于哪一个社区(印度人、穆斯林、华裔毛里求斯人或一般人)。
D'après les personnes consultées, cette situation limite la capacité des citoyens non chinois d'exercer leur droit de vote et de se présenter aux élections.
有论者表,这限制了非华裔人士行使本身
投票权和参选权。
L'annexe 1 de la Constitution de Maurice dispose que tous les candidats doivent indiquer à quelle communauté ils appartiennent (hindoue, musulmane, sino-mauricienne ou générale).
毛里求斯《宪法》附件一规定,所有候选人必须表明他们属于哪一个社区(印度人、穆斯林、华裔毛里求斯人或一般人)。
Pour la plupart des téléspectateurs Français qui n'ont jamais eu de contact avec la communauté d'origine chinoise, il n'est pas possible de nier la terrible image offerte.
对于与华裔没有直接接触大多数法国观众而言,这一节目对华裔形象
杀伤力不容低估。
La Constitution reconnaît quatre groupes ethniques principaux: les Indo-Mauriciens (68 % de la population), les Créoles, d'origine essentiellement africaine (27 %), les Sino-Mauriciens (3 %) et les Franco-Mauriciens (2 %).
宪法承认四个主要族裔群体是:印度裔毛里求斯人(占人
68%);克里奥尔人(主要是非洲后裔,占人
27%);华裔毛里求斯人(3%);法裔毛里求斯人(2%)。
Ce n'est qu'aujourd'hui qu'il comprend la gravité de la situation, d'où ses excuses à la communauté et sa promesse de tout faire pour réparer les torts causés.
如今,他明白了事重性,因此向华裔社团道歉,承诺尽力弥补纪录片造成
不良影响。
Bien que la Commission ait confirmé que la majorité des victimes appartenaient à la minorité chinoise, elle n'attribue pas les comportements des émeutiers à des motivations racistes.
该委员会证实,受害者多数是华裔少数民族,但委员会并没有认定暴乱者行为是出于种族主义动机。
La composition de la population est restée inchangée au début du XXe siècle avec un mélange d'Indo-Mauriciens (68 %), de Créoles (27 %), de Sino-Mauriciens (3 %) et de Franco-Mauriciens (2 %).
二十世纪末,人组成
趋势保持不变,它由下列部分组成:印裔毛里求斯人(68%)、克里奥耳人(27%)、华裔毛里求斯人(3%)和法裔毛里求斯人(2%)。
L'ordre public reste relativement calme, et je suis cependant préoccupé par les attaques perpétrées contre les minorités minoritaires, notamment les musulmans, les Chinois de souche et les protestants.
尽管法治局势相对平静,但是我感到关切是对少数社区——即穆斯林、华裔和耶稣教徒——
攻击。
Si le nombre exact des victimes de viols est sujet à controverse, il ne fait aucun doute que de nombreuses Chinoises de souche ont subi des violences sexuelles pendant cette période.
尽管对在暴乱期间强奸受害者确切人数有争议,但毫无疑问,许多华裔妇女在此期间遭到性暴力。
Comme il n'y a pas de tradition historique d'installation permanente notable d'arrivants ne parlant ni le chinois ni l'anglais, notre système d'enseignement n'est pas prévu pour répondre à leurs besoins.
过往,在港永久定居非华裔/非英语人士不多,因此,我们并没有特别因应他们
需要,制定切合他们
教育制度。
La race et la nationalité ne sont pas prises en compte: il y a des fonctionnaires locaux qui sont des ressortissants étrangers et des fonctionnaires non locaux qui sont des Chinois de souche.
人选种族和国籍并非当局
考虑因素:政府现有外籍人员以本地条款受聘,也有华裔人员以非本地条款受聘。
Il est préoccupé par les informations selon lesquelles les Indonésiens d'origine chinoise étaient spécifiquement visés et par les informations contradictoires fournies à ce sujet par l'État partie dans son rapport et dans ses réponses écrites.
委员会关注到有报告指出,华裔印度尼西亚人是侵权行为特殊目标,并关注到缔约国在其报告和书面答复中对这一问题提供
自相矛盾
资料。
Le Gouvernement canadien a récemment présenté des excuses officielles aux Canadiens chinois et il leur a accordé des réparations pour l'impôt de capitation que les immigrants chinois au Canada avaient dû acquitter à un moment donné.
因此,加拿大最近已对华裔加拿大人做出正式道歉,并针对其以前对华人移民强行征收人头税进行了补偿。
Une plainte a été déposée le 22 mai par une Chinoise, mais un mois plus tard celle-ci a pris contact avec la police pour revenir sur sa déclaration, indiquant que ses amis étrangers s'étaient servis d'elle pour porter plainte.
22日,一名华裔女性上呈一份报告,但一个月之后上诉人要警方撤消她报告,称她是受外国友人利用而提交这份报告
。
Il est à craindre que cela ne soit guère propice à leur intégration dans la société et que les écoles qui admettent des enfants appartenant aux minorités deviennent des établissements "ghettos" contribuant à la ségrégation des enfants non chinois.
有论者忧虑到这种安排不能帮助儿童完全融入主流社会,而取录少数族裔学生学校,最后也可能变成少数族裔
集中地,以致非华裔儿童与华裔儿童受到分隔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette population se compose d'environ 75 % de Chinois de souche, d'environ 14 % de Malaisiens et de 9 % d'Indiens.
华裔约占口的75%,马来裔约占14%,印度裔约占9%。
C'est pourquoi les Népalais sont les premiers visés par nos efforts de lutte contre l'exclusion des minorités non chinoises.
所以,他们一直是我们为非华裔少数族裔士提供
务的
要对象。
Une femme chinoise à laquelle mes collègues ont parlé a été accusée d'appuyer les services d'espionnage militaire indonésiens.
一位曾同我的同事们谈话的华裔妇女被指控为支持印度尼西亚军事情报机构。
Francois Cheng (1929- ), Chinois de naissance et Francais d'adoption, connait des succes remarquables en tant que poete, romancier et chercheur.
弗朗索瓦·程(1929-),本名程纪贤,中文名程抱一,著名华裔学者,在法国文学、诗歌、美学各领域均取得非凡的艺术成就。
L'annexe 1 de la Constitution de Maurice dispose que tous les candidats doivent indiquer à quelle communauté ils appartiennent (hindoue, musulmane, sino-mauricienne ou générale).
毛里求斯《宪法》附件一规定,所有候选必须表明他们属于哪一个社区(印度
、穆斯林、华裔毛里求斯
或一般
)。
D'après les personnes consultées, cette situation limite la capacité des citoyens non chinois d'exercer leur droit de vote et de se présenter aux élections.
有论者表,这限制了非华裔
士行使本身的投票权和参选权。
L'annexe 1 de la Constitution de Maurice dispose que tous les candidats doivent indiquer à quelle communauté ils appartiennent (hindoue, musulmane, sino-mauricienne ou générale).
毛里求斯《宪法》附件一规定,所有候选必须表明他们属于哪一个社区(印度
、穆斯林、华裔毛里求斯
或一般
)。
Pour la plupart des téléspectateurs Français qui n'ont jamais eu de contact avec la communauté d'origine chinoise, il n'est pas possible de nier la terrible image offerte.
对于与华裔没有直接接触的大多数法国观众而言,这一节目对华裔形象的杀伤力不容低估。
La Constitution reconnaît quatre groupes ethniques principaux: les Indo-Mauriciens (68 % de la population), les Créoles, d'origine essentiellement africaine (27 %), les Sino-Mauriciens (3 %) et les Franco-Mauriciens (2 %).
宪法承认的四个要族裔群体是:印度裔毛里求斯
(占
口68%);克里奥
(
要是非洲后裔,占
口27%);华裔毛里求斯
(3%);法裔毛里求斯
(2%)。
Ce n'est qu'aujourd'hui qu'il comprend la gravité de la situation, d'où ses excuses à la communauté et sa promesse de tout faire pour réparer les torts causés.
如今,他明白了事情的严重性,因此向华裔社团道歉,承诺尽力弥补纪录片造成的不良影响。
Bien que la Commission ait confirmé que la majorité des victimes appartenaient à la minorité chinoise, elle n'attribue pas les comportements des émeutiers à des motivations racistes.
该委员会证实,受害者多数是华裔少数民族,但委员会并没有认定暴乱者的行为是出于种族义动机。
La composition de la population est restée inchangée au début du XXe siècle avec un mélange d'Indo-Mauriciens (68 %), de Créoles (27 %), de Sino-Mauriciens (3 %) et de Franco-Mauriciens (2 %).
二十世纪末,口组成的趋势保持不变,它由下列部分组成:印裔毛里求斯
(68%)、克里奥耳
(27%)、华裔毛里求斯
(3%)和法裔毛里求斯
(2%)。
L'ordre public reste relativement calme, et je suis cependant préoccupé par les attaques perpétrées contre les minorités minoritaires, notamment les musulmans, les Chinois de souche et les protestants.
尽管法治局势相对平静,但是我感到关切的是对少数社区——即穆斯林、华裔和耶稣教徒——的攻击。
Si le nombre exact des victimes de viols est sujet à controverse, il ne fait aucun doute que de nombreuses Chinoises de souche ont subi des violences sexuelles pendant cette période.
尽管对在暴乱期间强奸受害者的确切数有争议,但毫无疑问,许多华裔妇女在此期间遭到性暴力。
Comme il n'y a pas de tradition historique d'installation permanente notable d'arrivants ne parlant ni le chinois ni l'anglais, notre système d'enseignement n'est pas prévu pour répondre à leurs besoins.
过往,在港永久定居的非华裔/非英语士不多,因此,我们并没有特别因应他们的需要,制定切合他们的教育制度。
La race et la nationalité ne sont pas prises en compte: il y a des fonctionnaires locaux qui sont des ressortissants étrangers et des fonctionnaires non locaux qui sont des Chinois de souche.
选的种族和国籍并非当局的考虑因素:政府现有
籍
员以本地条款受聘,也有华裔
员以非本地条款受聘。
Il est préoccupé par les informations selon lesquelles les Indonésiens d'origine chinoise étaient spécifiquement visés et par les informations contradictoires fournies à ce sujet par l'État partie dans son rapport et dans ses réponses écrites.
委员会关注到有报告指出,华裔印度尼西亚是侵权行为的特殊目标,并关注到缔约国在其报告和书面答复中对这一问题提供的自相矛盾的资料。
Le Gouvernement canadien a récemment présenté des excuses officielles aux Canadiens chinois et il leur a accordé des réparations pour l'impôt de capitation que les immigrants chinois au Canada avaient dû acquitter à un moment donné.
因此,加拿大最近已对华裔加拿大做出正式道歉,并针对其以前对华
移民强行征收的
头税进行了补偿。
Une plainte a été déposée le 22 mai par une Chinoise, mais un mois plus tard celle-ci a pris contact avec la police pour revenir sur sa déclaration, indiquant que ses amis étrangers s'étaient servis d'elle pour porter plainte.
22日,一名华裔女性上呈一份报告,但一个月之后上诉要警方撤消她的报告,称她是受
国友
利用而提交这份报告的。
Il est à craindre que cela ne soit guère propice à leur intégration dans la société et que les écoles qui admettent des enfants appartenant aux minorités deviennent des établissements "ghettos" contribuant à la ségrégation des enfants non chinois.
有论者忧虑到这种安排不能帮助儿童完全融入流社会,而取录少数族裔学生的学校,最后也可能变成少数族裔的集中地,以致非华裔儿童与华裔儿童受到分隔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette population se compose d'environ 75 % de Chinois de souche, d'environ 14 % de Malaisiens et de 9 % d'Indiens.
约占人口的75%,马来
约占14%,印度
约占9%。
C'est pourquoi les Népalais sont les premiers visés par nos efforts de lutte contre l'exclusion des minorités non chinoises.
所以,他们一是我们为非
少数族
人士提供外展服务的主要对象。
Une femme chinoise à laquelle mes collègues ont parlé a été accusée d'appuyer les services d'espionnage militaire indonésiens.
一位曾同我的同事们谈话的妇女被指控为支持印度尼西亚军事情报机构。
Francois Cheng (1929- ), Chinois de naissance et Francais d'adoption, connait des succes remarquables en tant que poete, romancier et chercheur.
弗朗索瓦·程(1929-),本程纪贤,中文
程抱一,著
学者,在法国文学、诗歌、美学各领域均取得非凡的艺术成就。
L'annexe 1 de la Constitution de Maurice dispose que tous les candidats doivent indiquer à quelle communauté ils appartiennent (hindoue, musulmane, sino-mauricienne ou générale).
毛里求斯《宪法》附件一规定,所有候选人必须表明他们属于哪一个社区(印度人、穆斯林、毛里求斯人或一般人)。
D'après les personnes consultées, cette situation limite la capacité des citoyens non chinois d'exercer leur droit de vote et de se présenter aux élections.
有论者表,这限制了非
人士行使本身的投票权和参选权。
L'annexe 1 de la Constitution de Maurice dispose que tous les candidats doivent indiquer à quelle communauté ils appartiennent (hindoue, musulmane, sino-mauricienne ou générale).
毛里求斯《宪法》附件一规定,所有候选人必须表明他们属于哪一个社区(印度人、穆斯林、毛里求斯人或一般人)。
Pour la plupart des téléspectateurs Français qui n'ont jamais eu de contact avec la communauté d'origine chinoise, il n'est pas possible de nier la terrible image offerte.
对于与没有
触的大多数法国观众而言,这一节目对
形象的杀伤力不容低估。
La Constitution reconnaît quatre groupes ethniques principaux: les Indo-Mauriciens (68 % de la population), les Créoles, d'origine essentiellement africaine (27 %), les Sino-Mauriciens (3 %) et les Franco-Mauriciens (2 %).
宪法承认的四个主要族群体是:印度
毛里求斯人(占人口68%);克里奥尔人(主要是非洲后
,占人口27%);
毛里求斯人(3%);法
毛里求斯人(2%)。
Ce n'est qu'aujourd'hui qu'il comprend la gravité de la situation, d'où ses excuses à la communauté et sa promesse de tout faire pour réparer les torts causés.
如今,他明白了事情的严重性,因此向社团道歉,承诺尽力弥补纪录片造成的不良影响。
Bien que la Commission ait confirmé que la majorité des victimes appartenaient à la minorité chinoise, elle n'attribue pas les comportements des émeutiers à des motivations racistes.
该委员会证实,受害者多数是少数民族,但委员会并没有认定暴乱者的行为是出于种族主义动机。
La composition de la population est restée inchangée au début du XXe siècle avec un mélange d'Indo-Mauriciens (68 %), de Créoles (27 %), de Sino-Mauriciens (3 %) et de Franco-Mauriciens (2 %).
二十世纪末,人口组成的趋势保持不变,它由下列部分组成:印毛里求斯人(68%)、克里奥耳人(27%)、
毛里求斯人(3%)和法
毛里求斯人(2%)。
L'ordre public reste relativement calme, et je suis cependant préoccupé par les attaques perpétrées contre les minorités minoritaires, notamment les musulmans, les Chinois de souche et les protestants.
尽管法治局势相对平静,但是我感到关切的是对少数社区——即穆斯林、和耶稣教徒——的攻击。
Si le nombre exact des victimes de viols est sujet à controverse, il ne fait aucun doute que de nombreuses Chinoises de souche ont subi des violences sexuelles pendant cette période.
尽管对在暴乱期间强奸受害者的确切人数有争议,但毫无疑问,许多妇女在此期间遭到性暴力。
Comme il n'y a pas de tradition historique d'installation permanente notable d'arrivants ne parlant ni le chinois ni l'anglais, notre système d'enseignement n'est pas prévu pour répondre à leurs besoins.
过往,在港永久定居的非/非英语人士不多,因此,我们并没有特别因应他们的需要,制定切合他们的教育制度。
La race et la nationalité ne sont pas prises en compte: il y a des fonctionnaires locaux qui sont des ressortissants étrangers et des fonctionnaires non locaux qui sont des Chinois de souche.
人选的种族和国籍并非当局的考虑因素:政府现有外籍人员以本地条款受聘,也有人员以非本地条款受聘。
Il est préoccupé par les informations selon lesquelles les Indonésiens d'origine chinoise étaient spécifiquement visés et par les informations contradictoires fournies à ce sujet par l'État partie dans son rapport et dans ses réponses écrites.
委员会关注到有报告指出,印度尼西亚人是侵权行为的特殊目标,并关注到缔约国在其报告和书面答复中对这一问题提供的自相矛盾的资料。
Le Gouvernement canadien a récemment présenté des excuses officielles aux Canadiens chinois et il leur a accordé des réparations pour l'impôt de capitation que les immigrants chinois au Canada avaient dû acquitter à un moment donné.
因此,加拿大最近已对加拿大人做出正式道歉,并针对其以前对
人移民强行征收的人头税进行了补偿。
Une plainte a été déposée le 22 mai par une Chinoise, mais un mois plus tard celle-ci a pris contact avec la police pour revenir sur sa déclaration, indiquant que ses amis étrangers s'étaient servis d'elle pour porter plainte.
22日,一女性上呈一份报告,但一个月之后上诉人要警方撤消她的报告,称她是受外国友人利用而提交这份报告的。
Il est à craindre que cela ne soit guère propice à leur intégration dans la société et que les écoles qui admettent des enfants appartenant aux minorités deviennent des établissements "ghettos" contribuant à la ségrégation des enfants non chinois.
有论者忧虑到这种安排不能帮助儿童完全融入主流社会,而取录少数族学生的学校,最后也可能变成少数族
的集中地,以致非
儿童与
儿童受到分隔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。