Difficile pour eux de se départir de la langue de bois et du discours officiels.
对他们而言,很难区分篇一律的政客语言与官方演说。
Difficile pour eux de se départir de la langue de bois et du discours officiels.
对他们而言,很难区分篇一律的政客语言与官方演说。
Toutefois, la situation diffère suivant la région du pays concernée.
但全国的情况并不是篇一律的。
L'objectif de la mondialisation ne doit pas être d'encourager l'uniformité.
全球化的目的绝不能是促进篇一律。
Il existe un remède passe-partout: stabiliser l'économie, privatiser les biens et libéraliser.
对于各种问题的药方篇一律,“一成不变”:稳定经济、实现资产私营化和经济自由化。
Un obstacle critique a été le moule de développement que l'on a essayé d'appliquer à tout un groupe de pays très divers.
成功的主要障碍是以篇一律的方法在极不相同的国家实现发展。
L'Union européenne n'avait pas l'intention d'imposer des politiques aux pays africains, et certainement pas une approche universelle, mais un cadre était néanmoins nécessaire.
欧盟无意将政策强加于非洲国家,然更不是将一种
篇一律的办法强加于它们,但必须要有某种框架。
Enfin, étant donné les défis auxquels les pays en développement devaient faire face, une approche uniforme à l'égard de tous n'était pas appropriée.
最后,鉴于发展中国家面临的挑战,采用篇一律的办法是不恰
的。
Elle souligne la distinction entre égalité et équité; l'égalité n'est pas synonyme d'identité et autorise les différences et la reconnaissance de la spécificité.
她强调了平等和公平之间的区别;平等并不意味着篇一律,它允许有所不同,也承认特殊性。
Il n'y a ni réponse simple ni procédé universel, la diversité des pays rendant illusoire l'idée d'une politique qui prétendrait convenir à tous.
没有简单答案或普通适用的处方,因为各国的多样性使决策不可能采取篇一律的办法。
Comme cela est reconnu dans les Objectifs du Millénaire pour le développement, il n'existe pas de solution toute faite au défi du développement humain.
《
年发展目标》中所承认的,对人类发展的挑战没有
篇一律的解决方法。
Certains participants ont fait observer que s'il était bon qu'il y ait un mécanisme de coordination, cela ne devait pas conduire néanmoins à une uniformisation.
有些与会者强调,虽然有一种协调机制是好事情,但是这样不应该导致篇一律。
Hors ce contexte historique et celui du droit de la guerre, le terme « déportation » n'est pas employé de manière uniforme en droit international.
除这一历史背景和战争法背景外,“递解出境”一词在国际法中的使用并非篇一律。
Le représentant de l'Indonésie a noté que le Comité considérait qu'il n'y avait pas de modèle unique de décolonisation applicable à toutes les situations.
印度尼西亚代表指出,委员会认为,没有篇一律的非殖民化模式。
L'agriculture moderne a amené les agriculteurs à abandonner massivement les variétés de cultures traditionnelles hétérogènes en faveur de variétés modernes et améliorées, mais souvent uniformes.
现代农业导致农民大多放弃了多种多样的传统作物品种,转向采用经过改良但往往篇一律的现代作物种类。
Voilà pourquoi la réforme du secteur de la sécurité est un exercice à géométrie variable : les besoins et les priorités varient d'un cas à l'autre.
因此,安全部门改革不能采取篇一律的方式:这方面的需要和重点因国家不同而各有差异。
Nous avons donc, nous, Conseil de sécurité, en face de nous une hétérogénéité qui signifie qu'il n'y a pas de recette unique qui serait applicable uniformément.
我们安全理事会必须处理这种缺乏同一性问题,这意味着不能在各地篇一律地使用单一办法。
La réponse a invariablement été que ces personnes ne parleraient qu'à la Direction de la surveillance nationale iraquienne ou, au moins, en présence d'un responsable iraquien.
所得到的答复篇一律地是,每个人将只在伊拉克监督局,或者无论
何在一位伊拉克官员在场的情况下说话。
Rien n'est plus déplaisant qu'un café sans charme et uniforme, avec son service froid, distant et unicolore comme le font par exemple certaines grosses firmes comme Starbuck.
最怕的就是毫无特点,篇一律,服务冷淡,疏远的快餐式咖啡馆,一些大型的商业集团比
"星巴克"(Starbuck)。
S'il a été admis que de tels liens pouvaient exister dans certaines régions, ces phénomènes ne pouvaient pas être automatiquement ou systématiquement liés dans tous les pays.
虽然承认这种联系存在于某些场合及某些区域,但这些现象之间不能自动或篇一律地在所有国家联系起来。
Les nouvelles tâches doivent être financées, mais leur coût ne doit pas être systématiquement ajouté à une base budgétaire qui n'a pas fait l'objet d'un examen attentif.
新任务应有经费,但这些费用不应
篇一律地添加到未经仔细审查的预算基数中。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Difficile pour eux de se départir de la langue de bois et du discours officiels.
对他们而言,很难区分千篇政客语言与官方演说。
Toutefois, la situation diffère suivant la région du pays concernée.
但全国情况并不是千篇
。
L'objectif de la mondialisation ne doit pas être d'encourager l'uniformité.
全球化目
绝不能是促进千篇
。
Il existe un remède passe-partout: stabiliser l'économie, privatiser les biens et libéraliser.
对于各种问题药方千篇
,“
成不变”:稳定经济、实现资产私营化和经济自由化。
Un obstacle critique a été le moule de développement que l'on a essayé d'appliquer à tout un groupe de pays très divers.
成功主要障碍是以千篇
方法在极不相同
国家实现发展。
L'Union européenne n'avait pas l'intention d'imposer des politiques aux pays africains, et certainement pas une approche universelle, mais un cadre était néanmoins nécessaire.
欧盟无意将政策强加于非洲国家,然更不是将
种千篇
办法强加于它们,但必须要有某种框架。
Enfin, étant donné les défis auxquels les pays en développement devaient faire face, une approche uniforme à l'égard de tous n'était pas appropriée.
最后,鉴于发展中国家面临挑战,采用千篇
办法是不恰
。
Elle souligne la distinction entre égalité et équité; l'égalité n'est pas synonyme d'identité et autorise les différences et la reconnaissance de la spécificité.
她强调了平等和公平之间区别;平等并不意味着千篇
,它允许有所不同,也承认特殊
。
Il n'y a ni réponse simple ni procédé universel, la diversité des pays rendant illusoire l'idée d'une politique qui prétendrait convenir à tous.
没有简单答案或普通适用处方,因为各国
多样
策不可能采取千篇
办法。
Comme cela est reconnu dans les Objectifs du Millénaire pour le développement, il n'existe pas de solution toute faite au défi du développement humain.
正如《千年发展目标》中所承认,对人类发展
挑战没有千篇
解
方法。
Certains participants ont fait observer que s'il était bon qu'il y ait un mécanisme de coordination, cela ne devait pas conduire néanmoins à une uniformisation.
有些与会者强调,虽然有种协调机制是好事情,但是这样不应该导致千篇
。
Hors ce contexte historique et celui du droit de la guerre, le terme « déportation » n'est pas employé de manière uniforme en droit international.
除这历史背景和战争法背景外,“递解出境”
词在国际法中
用并非千篇
。
Le représentant de l'Indonésie a noté que le Comité considérait qu'il n'y avait pas de modèle unique de décolonisation applicable à toutes les situations.
印度尼西亚代表指出,委员会认为,没有千篇非殖民化模式。
L'agriculture moderne a amené les agriculteurs à abandonner massivement les variétés de cultures traditionnelles hétérogènes en faveur de variétés modernes et améliorées, mais souvent uniformes.
现代农业导致农民大多放弃了多种多样传统作物品种,转向采用经过改良但往往千篇
现代作物种类。
Voilà pourquoi la réforme du secteur de la sécurité est un exercice à géométrie variable : les besoins et les priorités varient d'un cas à l'autre.
因此,安全部门改革不能采取千篇方式:这方面
需要和重点因国家不同而各有差异。
Nous avons donc, nous, Conseil de sécurité, en face de nous une hétérogénéité qui signifie qu'il n'y a pas de recette unique qui serait applicable uniformément.
我们安全理事会必须处理这种缺乏同问题,这意味着不能在各地千篇
地
用单
办法。
La réponse a invariablement été que ces personnes ne parleraient qu'à la Direction de la surveillance nationale iraquienne ou, au moins, en présence d'un responsable iraquien.
所得到答复千篇
地是,每个人将只在伊拉克监督局,或者无论如何在
位伊拉克官员在场
情况下说话。
Rien n'est plus déplaisant qu'un café sans charme et uniforme, avec son service froid, distant et unicolore comme le font par exemple certaines grosses firmes comme Starbuck.
最怕就是毫无特点,千篇
,服务冷淡,疏远
快餐式咖啡馆,
些大型
商业集团比如"星巴克"(Starbuck)。
S'il a été admis que de tels liens pouvaient exister dans certaines régions, ces phénomènes ne pouvaient pas être automatiquement ou systématiquement liés dans tous les pays.
虽然承认这种联系存在于某些场合及某些区域,但这些现象之间不能自动或千篇地在所有国家联系起来。
Les nouvelles tâches doivent être financées, mais leur coût ne doit pas être systématiquement ajouté à une base budgétaire qui n'a pas fait l'objet d'un examen attentif.
新任务应有经费,但这些费用不应千篇
地添加到未经仔细审查
预算基数中。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Difficile pour eux de se départir de la langue de bois et du discours officiels.
对他们而言,很难区分千篇一律的政客语言与官方演说。
Toutefois, la situation diffère suivant la région du pays concernée.
但全国的情况并千篇一律的。
L'objectif de la mondialisation ne doit pas être d'encourager l'uniformité.
全球化的目的绝能
促进千篇一律。
Il existe un remède passe-partout: stabiliser l'économie, privatiser les biens et libéraliser.
对各种问题的药方千篇一律,“一成
变”:稳定经济、实现资产私营化和经济自由化。
Un obstacle critique a été le moule de développement que l'on a essayé d'appliquer à tout un groupe de pays très divers.
成功的主要障碍以千篇一律的方法在极
相同的国家实现发展。
L'Union européenne n'avait pas l'intention d'imposer des politiques aux pays africains, et certainement pas une approche universelle, mais un cadre était néanmoins nécessaire.
欧盟无意政策强加
国家,
然更
一种千篇一律的办法强加
它们,但必须要有某种框架。
Enfin, étant donné les défis auxquels les pays en développement devaient faire face, une approche uniforme à l'égard de tous n'était pas appropriée.
最后,鉴发展中国家面临的挑战,采用千篇一律的办法
恰
的。
Elle souligne la distinction entre égalité et équité; l'égalité n'est pas synonyme d'identité et autorise les différences et la reconnaissance de la spécificité.
她强调了平等和公平之间的区别;平等并意味着千篇一律,它允许有所
同,也承认特殊性。
Il n'y a ni réponse simple ni procédé universel, la diversité des pays rendant illusoire l'idée d'une politique qui prétendrait convenir à tous.
没有简单答案或普通适用的处方,因为各国的多样性使决策可能采取千篇一律的办法。
Comme cela est reconnu dans les Objectifs du Millénaire pour le développement, il n'existe pas de solution toute faite au défi du développement humain.
正如《千年发展目标》中所承认的,对人类发展的挑战没有千篇一律的解决方法。
Certains participants ont fait observer que s'il était bon qu'il y ait un mécanisme de coordination, cela ne devait pas conduire néanmoins à une uniformisation.
有些与会者强调,虽然有一种协调机制好事情,但
这样
应该导致千篇一律。
Hors ce contexte historique et celui du droit de la guerre, le terme « déportation » n'est pas employé de manière uniforme en droit international.
除这一历史背景和战争法背景外,“递解出境”一词在国际法中的使用并千篇一律。
Le représentant de l'Indonésie a noté que le Comité considérait qu'il n'y avait pas de modèle unique de décolonisation applicable à toutes les situations.
印度尼西亚代表指出,委员会认为,没有千篇一律的殖民化模式。
L'agriculture moderne a amené les agriculteurs à abandonner massivement les variétés de cultures traditionnelles hétérogènes en faveur de variétés modernes et améliorées, mais souvent uniformes.
现代农业导致农民大多放弃了多种多样的传统作物品种,转向采用经过改良但往往千篇一律的现代作物种类。
Voilà pourquoi la réforme du secteur de la sécurité est un exercice à géométrie variable : les besoins et les priorités varient d'un cas à l'autre.
因此,安全部门改革能采取千篇一律的方式:这方面的需要和重点因国家
同而各有差异。
Nous avons donc, nous, Conseil de sécurité, en face de nous une hétérogénéité qui signifie qu'il n'y a pas de recette unique qui serait applicable uniformément.
我们安全理事会必须处理这种缺乏同一性问题,这意味着能在各地千篇一律地使用单一办法。
La réponse a invariablement été que ces personnes ne parleraient qu'à la Direction de la surveillance nationale iraquienne ou, au moins, en présence d'un responsable iraquien.
所得到的答复千篇一律地,每个人
只在伊拉克监督局,或者无论如何在一位伊拉克官员在场的情况下说话。
Rien n'est plus déplaisant qu'un café sans charme et uniforme, avec son service froid, distant et unicolore comme le font par exemple certaines grosses firmes comme Starbuck.
最怕的就毫无特点,千篇一律,服务冷淡,疏远的快餐式咖啡馆,一些大型的商业集团比如"星巴克"(Starbuck)。
S'il a été admis que de tels liens pouvaient exister dans certaines régions, ces phénomènes ne pouvaient pas être automatiquement ou systématiquement liés dans tous les pays.
虽然承认这种联系存在某些场合及某些区域,但这些现象之间
能自动或千篇一律地在所有国家联系起来。
Les nouvelles tâches doivent être financées, mais leur coût ne doit pas être systématiquement ajouté à une base budgétaire qui n'a pas fait l'objet d'un examen attentif.
新任务应有经费,但这些费用
应千篇一律地添加到未经仔细审查的预算基数中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Difficile pour eux de se départir de la langue de bois et du discours officiels.
对他们而言,很难区分千篇一律语言与官方演说。
Toutefois, la situation diffère suivant la région du pays concernée.
但全国情况并不是千篇一律
。
L'objectif de la mondialisation ne doit pas être d'encourager l'uniformité.
全球化目
绝不能是促进千篇一律。
Il existe un remède passe-partout: stabiliser l'économie, privatiser les biens et libéraliser.
对于各种问题药方千篇一律,“一成不变”:稳定经济、实现资产私营化和经济自由化。
Un obstacle critique a été le moule de développement que l'on a essayé d'appliquer à tout un groupe de pays très divers.
成功主要障碍是以千篇一律
方法在极不相同
国家实现发展。
L'Union européenne n'avait pas l'intention d'imposer des politiques aux pays africains, et certainement pas une approche universelle, mais un cadre était néanmoins nécessaire.
欧盟无意将策强加于非洲国家,
然更不是将一种千篇一律
办法强加于它们,但必须要有某种框架。
Enfin, étant donné les défis auxquels les pays en développement devaient faire face, une approche uniforme à l'égard de tous n'était pas appropriée.
最后,鉴于发展中国家面临挑战,采用千篇一律
办法是不恰
。
Elle souligne la distinction entre égalité et équité; l'égalité n'est pas synonyme d'identité et autorise les différences et la reconnaissance de la spécificité.
她强调了平等和公平之间区别;平等并不意味着千篇一律,它允许有所不同,也承认特殊性。
Il n'y a ni réponse simple ni procédé universel, la diversité des pays rendant illusoire l'idée d'une politique qui prétendrait convenir à tous.
没有简单答案或普通适用处方,因为各国
性使决策不可能采取千篇一律
办法。
Comme cela est reconnu dans les Objectifs du Millénaire pour le développement, il n'existe pas de solution toute faite au défi du développement humain.
正如《千年发展目标》中所承认,对人类发展
挑战没有千篇一律
解决方法。
Certains participants ont fait observer que s'il était bon qu'il y ait un mécanisme de coordination, cela ne devait pas conduire néanmoins à une uniformisation.
有些与会者强调,虽然有一种协调机制是好事情,但是这不应该导致千篇一律。
Hors ce contexte historique et celui du droit de la guerre, le terme « déportation » n'est pas employé de manière uniforme en droit international.
除这一历史背景和战争法背景外,“递解出境”一词在国际法中使用并非千篇一律。
Le représentant de l'Indonésie a noté que le Comité considérait qu'il n'y avait pas de modèle unique de décolonisation applicable à toutes les situations.
印度尼西亚代表指出,委员会认为,没有千篇一律非殖民化模式。
L'agriculture moderne a amené les agriculteurs à abandonner massivement les variétés de cultures traditionnelles hétérogènes en faveur de variétés modernes et améliorées, mais souvent uniformes.
现代农业导致农民大放弃了
种
传统作物品种,转向采用经过改良但往往千篇一律
现代作物种类。
Voilà pourquoi la réforme du secteur de la sécurité est un exercice à géométrie variable : les besoins et les priorités varient d'un cas à l'autre.
因此,安全部门改革不能采取千篇一律方式:这方面
需要和重点因国家不同而各有差异。
Nous avons donc, nous, Conseil de sécurité, en face de nous une hétérogénéité qui signifie qu'il n'y a pas de recette unique qui serait applicable uniformément.
我们安全理事会必须处理这种缺乏同一性问题,这意味着不能在各地千篇一律地使用单一办法。
La réponse a invariablement été que ces personnes ne parleraient qu'à la Direction de la surveillance nationale iraquienne ou, au moins, en présence d'un responsable iraquien.
所得到答复千篇一律地是,每个人将只在伊拉克监督局,或者无论如何在一位伊拉克官员在场
情况下说话。
Rien n'est plus déplaisant qu'un café sans charme et uniforme, avec son service froid, distant et unicolore comme le font par exemple certaines grosses firmes comme Starbuck.
最怕就是毫无特点,千篇一律,服务冷淡,疏远
快餐式咖啡馆,一些大型
商业集团比如"星巴克"(Starbuck)。
S'il a été admis que de tels liens pouvaient exister dans certaines régions, ces phénomènes ne pouvaient pas être automatiquement ou systématiquement liés dans tous les pays.
虽然承认这种联系存在于某些场合及某些区域,但这些现象之间不能自动或千篇一律地在所有国家联系起来。
Les nouvelles tâches doivent être financées, mais leur coût ne doit pas être systématiquement ajouté à une base budgétaire qui n'a pas fait l'objet d'un examen attentif.
新任务应有经费,但这些费用不应千篇一律地添加到未经仔细审查
预算基数中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Difficile pour eux de se départir de la langue de bois et du discours officiels.
对他们而言,很难区分千篇一律的政客语言与官方演说。
Toutefois, la situation diffère suivant la région du pays concernée.
但全国的情况并不是千篇一律的。
L'objectif de la mondialisation ne doit pas être d'encourager l'uniformité.
全球化的目的绝不能是促进千篇一律。
Il existe un remède passe-partout: stabiliser l'économie, privatiser les biens et libéraliser.
对于各种问题的药方千篇一律,“一成不变”:稳定经济、实现资产私营化和经济自由化。
Un obstacle critique a été le moule de développement que l'on a essayé d'appliquer à tout un groupe de pays très divers.
成功的主要障碍是以千篇一律的方法在极不相同的国家实现发。
L'Union européenne n'avait pas l'intention d'imposer des politiques aux pays africains, et certainement pas une approche universelle, mais un cadre était néanmoins nécessaire.
欧无意将政策
加于非洲国家,
然更不是将一种千篇一律的
法
加于它们,但必须要有某种框架。
Enfin, étant donné les défis auxquels les pays en développement devaient faire face, une approche uniforme à l'égard de tous n'était pas appropriée.
最后,鉴于发中国家面临的挑战,采用千篇一律的
法是不恰
的。
Elle souligne la distinction entre égalité et équité; l'égalité n'est pas synonyme d'identité et autorise les différences et la reconnaissance de la spécificité.
她调了平等和公平之间的区别;平等并不意味着千篇一律,它允许有所不同,也承认特殊性。
Il n'y a ni réponse simple ni procédé universel, la diversité des pays rendant illusoire l'idée d'une politique qui prétendrait convenir à tous.
没有简单答案或普通适用的处方,因为各国的多样性使决策不可能采取千篇一律的法。
Comme cela est reconnu dans les Objectifs du Millénaire pour le développement, il n'existe pas de solution toute faite au défi du développement humain.
正如《千年发目标》中所承认的,对人类发
的挑战没有千篇一律的解决方法。
Certains participants ont fait observer que s'il était bon qu'il y ait un mécanisme de coordination, cela ne devait pas conduire néanmoins à une uniformisation.
有些与会者调,虽然有一种协调机制是好事情,但是这样不应该导致千篇一律。
Hors ce contexte historique et celui du droit de la guerre, le terme « déportation » n'est pas employé de manière uniforme en droit international.
除这一历史背景和战争法背景外,“递解出境”一词在国际法中的使用并非千篇一律。
Le représentant de l'Indonésie a noté que le Comité considérait qu'il n'y avait pas de modèle unique de décolonisation applicable à toutes les situations.
印度尼西亚代表指出,委员会认为,没有千篇一律的非殖民化模式。
L'agriculture moderne a amené les agriculteurs à abandonner massivement les variétés de cultures traditionnelles hétérogènes en faveur de variétés modernes et améliorées, mais souvent uniformes.
现代农业导致农民大多放弃了多种多样的传统作物品种,转向采用经过改良但往往千篇一律的现代作物种类。
Voilà pourquoi la réforme du secteur de la sécurité est un exercice à géométrie variable : les besoins et les priorités varient d'un cas à l'autre.
因此,安全部门改革不能采取千篇一律的方式:这方面的需要和重点因国家不同而各有差异。
Nous avons donc, nous, Conseil de sécurité, en face de nous une hétérogénéité qui signifie qu'il n'y a pas de recette unique qui serait applicable uniformément.
我们安全理事会必须处理这种缺乏同一性问题,这意味着不能在各地千篇一律地使用单一法。
La réponse a invariablement été que ces personnes ne parleraient qu'à la Direction de la surveillance nationale iraquienne ou, au moins, en présence d'un responsable iraquien.
所得到的答复千篇一律地是,每个人将只在伊拉克监督局,或者无论如何在一位伊拉克官员在场的情况下说话。
Rien n'est plus déplaisant qu'un café sans charme et uniforme, avec son service froid, distant et unicolore comme le font par exemple certaines grosses firmes comme Starbuck.
最怕的就是毫无特点,千篇一律,服务冷淡,疏远的快餐式咖啡馆,一些大型的商业集团比如"星巴克"(Starbuck)。
S'il a été admis que de tels liens pouvaient exister dans certaines régions, ces phénomènes ne pouvaient pas être automatiquement ou systématiquement liés dans tous les pays.
虽然承认这种联系存在于某些场合及某些区域,但这些现象之间不能自动或千篇一律地在所有国家联系起来。
Les nouvelles tâches doivent être financées, mais leur coût ne doit pas être systématiquement ajouté à une base budgétaire qui n'a pas fait l'objet d'un examen attentif.
新任务应有经费,但这些费用不应千篇一律地添加到未经仔细审查的预算基数中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Difficile pour eux de se départir de la langue de bois et du discours officiels.
他们而言,很难区分千篇
律
政客语言与官方演说。
Toutefois, la situation diffère suivant la région du pays concernée.
但全国情况并不是千篇
律
。
L'objectif de la mondialisation ne doit pas être d'encourager l'uniformité.
全球化目
绝不能是促进千篇
律。
Il existe un remède passe-partout: stabiliser l'économie, privatiser les biens et libéraliser.
于各种问题
药方千篇
律,“
成不变”:稳定经济、实现资产私营化和经济自由化。
Un obstacle critique a été le moule de développement que l'on a essayé d'appliquer à tout un groupe de pays très divers.
成功主要障碍是以千篇
律
方法在极不相同
国家实现发展。
L'Union européenne n'avait pas l'intention d'imposer des politiques aux pays africains, et certainement pas une approche universelle, mais un cadre était néanmoins nécessaire.
欧盟无意将政策强加于非洲国家,然更不是将
种千篇
律
办法强加于它们,但必须要有某种框架。
Enfin, étant donné les défis auxquels les pays en développement devaient faire face, une approche uniforme à l'égard de tous n'était pas appropriée.
最后,鉴于发展中国家面临挑战,采用千篇
律
办法是不恰
。
Elle souligne la distinction entre égalité et équité; l'égalité n'est pas synonyme d'identité et autorise les différences et la reconnaissance de la spécificité.
她强了平等和公平之间
区别;平等并不意味着千篇
律,它允许有所不同,也承认特殊性。
Il n'y a ni réponse simple ni procédé universel, la diversité des pays rendant illusoire l'idée d'une politique qui prétendrait convenir à tous.
没有简单答案或普通适用处方,因为各国
多样性使决策不可能采取千篇
律
办法。
Comme cela est reconnu dans les Objectifs du Millénaire pour le développement, il n'existe pas de solution toute faite au défi du développement humain.
正如《千年发展目标》中所承认,
类发展
挑战没有千篇
律
解决方法。
Certains participants ont fait observer que s'il était bon qu'il y ait un mécanisme de coordination, cela ne devait pas conduire néanmoins à une uniformisation.
有些与会者强,虽然有
种协
机制是好事情,但是这样不应该导致千篇
律。
Hors ce contexte historique et celui du droit de la guerre, le terme « déportation » n'est pas employé de manière uniforme en droit international.
除这历史背景和战争法背景外,“递解出境”
词在国际法中
使用并非千篇
律。
Le représentant de l'Indonésie a noté que le Comité considérait qu'il n'y avait pas de modèle unique de décolonisation applicable à toutes les situations.
印度尼西亚代表指出,委员会认为,没有千篇律
非殖民化模式。
L'agriculture moderne a amené les agriculteurs à abandonner massivement les variétés de cultures traditionnelles hétérogènes en faveur de variétés modernes et améliorées, mais souvent uniformes.
现代农业导致农民大多放弃了多种多样传统作物品种,转向采用经过改良但往往千篇
律
现代作物种类。
Voilà pourquoi la réforme du secteur de la sécurité est un exercice à géométrie variable : les besoins et les priorités varient d'un cas à l'autre.
因此,安全部门改革不能采取千篇律
方式:这方面
需要和重点因国家不同而各有差异。
Nous avons donc, nous, Conseil de sécurité, en face de nous une hétérogénéité qui signifie qu'il n'y a pas de recette unique qui serait applicable uniformément.
我们安全理事会必须处理这种缺乏同性问题,这意味着不能在各地千篇
律地使用单
办法。
La réponse a invariablement été que ces personnes ne parleraient qu'à la Direction de la surveillance nationale iraquienne ou, au moins, en présence d'un responsable iraquien.
所得到答复千篇
律地是,每
将只在伊拉克监督局,或者无论如何在
位伊拉克官员在场
情况下说话。
Rien n'est plus déplaisant qu'un café sans charme et uniforme, avec son service froid, distant et unicolore comme le font par exemple certaines grosses firmes comme Starbuck.
最怕就是毫无特点,千篇
律,服务冷淡,疏远
快餐式咖啡馆,
些大型
商业集团比如"星巴克"(Starbuck)。
S'il a été admis que de tels liens pouvaient exister dans certaines régions, ces phénomènes ne pouvaient pas être automatiquement ou systématiquement liés dans tous les pays.
虽然承认这种联系存在于某些场合及某些区域,但这些现象之间不能自动或千篇律地在所有国家联系起来。
Les nouvelles tâches doivent être financées, mais leur coût ne doit pas être systématiquement ajouté à une base budgétaire qui n'a pas fait l'objet d'un examen attentif.
新任务应有经费,但这些费用不应千篇
律地添加到未经仔细审查
预算基数中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Difficile pour eux de se départir de la langue de bois et du discours officiels.
对他们而言,很难区分千篇一律的政客语言与官方演说。
Toutefois, la situation diffère suivant la région du pays concernée.
但全国的情况并千篇一律的。
L'objectif de la mondialisation ne doit pas être d'encourager l'uniformité.
全球化的目的绝能
促进千篇一律。
Il existe un remède passe-partout: stabiliser l'économie, privatiser les biens et libéraliser.
对各种问题的药方千篇一律,“一成
变”:稳定经济、实现资产私营化和经济自由化。
Un obstacle critique a été le moule de développement que l'on a essayé d'appliquer à tout un groupe de pays très divers.
成功的主要障碍以千篇一律的方法在极
相同的国家实现发展。
L'Union européenne n'avait pas l'intention d'imposer des politiques aux pays africains, et certainement pas une approche universelle, mais un cadre était néanmoins nécessaire.
欧盟无意政策强加
国家,
然更
一种千篇一律的办法强加
它们,但必须要有某种框架。
Enfin, étant donné les défis auxquels les pays en développement devaient faire face, une approche uniforme à l'égard de tous n'était pas appropriée.
最后,鉴发展中国家面临的挑战,采用千篇一律的办法
恰
的。
Elle souligne la distinction entre égalité et équité; l'égalité n'est pas synonyme d'identité et autorise les différences et la reconnaissance de la spécificité.
她强调了平等和公平之间的区别;平等并意味着千篇一律,它允许有所
同,也承认特殊性。
Il n'y a ni réponse simple ni procédé universel, la diversité des pays rendant illusoire l'idée d'une politique qui prétendrait convenir à tous.
没有简单答案或普通适用的处方,因为各国的多样性使决策可能采取千篇一律的办法。
Comme cela est reconnu dans les Objectifs du Millénaire pour le développement, il n'existe pas de solution toute faite au défi du développement humain.
正如《千年发展目标》中所承认的,对人类发展的挑战没有千篇一律的解决方法。
Certains participants ont fait observer que s'il était bon qu'il y ait un mécanisme de coordination, cela ne devait pas conduire néanmoins à une uniformisation.
有些与会者强调,虽然有一种协调机制好事情,但
这样
应该导致千篇一律。
Hors ce contexte historique et celui du droit de la guerre, le terme « déportation » n'est pas employé de manière uniforme en droit international.
除这一历史背景和战争法背景外,“递解出境”一词在国际法中的使用并千篇一律。
Le représentant de l'Indonésie a noté que le Comité considérait qu'il n'y avait pas de modèle unique de décolonisation applicable à toutes les situations.
印度尼西亚代表指出,委员会认为,没有千篇一律的殖民化模式。
L'agriculture moderne a amené les agriculteurs à abandonner massivement les variétés de cultures traditionnelles hétérogènes en faveur de variétés modernes et améliorées, mais souvent uniformes.
现代农业导致农民大多放弃了多种多样的传统作物品种,转向采用经过改良但往往千篇一律的现代作物种类。
Voilà pourquoi la réforme du secteur de la sécurité est un exercice à géométrie variable : les besoins et les priorités varient d'un cas à l'autre.
因此,安全部门改革能采取千篇一律的方式:这方面的需要和重点因国家
同而各有差异。
Nous avons donc, nous, Conseil de sécurité, en face de nous une hétérogénéité qui signifie qu'il n'y a pas de recette unique qui serait applicable uniformément.
我们安全理事会必须处理这种缺乏同一性问题,这意味着能在各地千篇一律地使用单一办法。
La réponse a invariablement été que ces personnes ne parleraient qu'à la Direction de la surveillance nationale iraquienne ou, au moins, en présence d'un responsable iraquien.
所得到的答复千篇一律地,每个人
只在伊拉克监督局,或者无论如何在一位伊拉克官员在场的情况下说话。
Rien n'est plus déplaisant qu'un café sans charme et uniforme, avec son service froid, distant et unicolore comme le font par exemple certaines grosses firmes comme Starbuck.
最怕的就毫无特点,千篇一律,服务冷淡,疏远的快餐式咖啡馆,一些大型的商业集团比如"星巴克"(Starbuck)。
S'il a été admis que de tels liens pouvaient exister dans certaines régions, ces phénomènes ne pouvaient pas être automatiquement ou systématiquement liés dans tous les pays.
虽然承认这种联系存在某些场合及某些区域,但这些现象之间
能自动或千篇一律地在所有国家联系起来。
Les nouvelles tâches doivent être financées, mais leur coût ne doit pas être systématiquement ajouté à une base budgétaire qui n'a pas fait l'objet d'un examen attentif.
新任务应有经费,但这些费用
应千篇一律地添加到未经仔细审查的预算基数中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Difficile pour eux de se départir de la langue de bois et du discours officiels.
对他们而言,很难区分千篇一律的政客语言与官方演说。
Toutefois, la situation diffère suivant la région du pays concernée.
但全国的情况并不千篇一律的。
L'objectif de la mondialisation ne doit pas être d'encourager l'uniformité.
全球化的目的绝不能促进千篇一律。
Il existe un remède passe-partout: stabiliser l'économie, privatiser les biens et libéraliser.
对于各种问题的药方千篇一律,“一成不变”:稳定经济、实现资化和经济自由化。
Un obstacle critique a été le moule de développement que l'on a essayé d'appliquer à tout un groupe de pays très divers.
成功的主要障碍以千篇一律的方法在极不相同的国家实现发展。
L'Union européenne n'avait pas l'intention d'imposer des politiques aux pays africains, et certainement pas une approche universelle, mais un cadre était néanmoins nécessaire.
欧盟无意将政策强加于非洲国家,然更不
将一种千篇一律的
法强加于它们,但必须要有某种框架。
Enfin, étant donné les défis auxquels les pays en développement devaient faire face, une approche uniforme à l'égard de tous n'était pas appropriée.
最后,鉴于发展中国家面临的挑战,采用千篇一律的法
不恰
的。
Elle souligne la distinction entre égalité et équité; l'égalité n'est pas synonyme d'identité et autorise les différences et la reconnaissance de la spécificité.
她强调了平等和公平之间的区别;平等并不意味着千篇一律,它允许有所不同,也承认特殊性。
Il n'y a ni réponse simple ni procédé universel, la diversité des pays rendant illusoire l'idée d'une politique qui prétendrait convenir à tous.
没有简单答案或普通适用的处方,因为各国的多样性使决策不可能采取千篇一律的法。
Comme cela est reconnu dans les Objectifs du Millénaire pour le développement, il n'existe pas de solution toute faite au défi du développement humain.
正如《千年发展目标》中所承认的,对人类发展的挑战没有千篇一律的解决方法。
Certains participants ont fait observer que s'il était bon qu'il y ait un mécanisme de coordination, cela ne devait pas conduire néanmoins à une uniformisation.
有些与会者强调,虽然有一种协调机制好事情,但
这样不应该导致千篇一律。
Hors ce contexte historique et celui du droit de la guerre, le terme « déportation » n'est pas employé de manière uniforme en droit international.
除这一历史背景和战争法背景外,“递解出境”一词在国际法中的使用并非千篇一律。
Le représentant de l'Indonésie a noté que le Comité considérait qu'il n'y avait pas de modèle unique de décolonisation applicable à toutes les situations.
印度尼西亚代表指出,委员会认为,没有千篇一律的非殖民化模式。
L'agriculture moderne a amené les agriculteurs à abandonner massivement les variétés de cultures traditionnelles hétérogènes en faveur de variétés modernes et améliorées, mais souvent uniformes.
现代农业导致农民大多放弃了多种多样的传统作物品种,转向采用经过改良但往往千篇一律的现代作物种类。
Voilà pourquoi la réforme du secteur de la sécurité est un exercice à géométrie variable : les besoins et les priorités varient d'un cas à l'autre.
因此,安全部门改革不能采取千篇一律的方式:这方面的需要和重点因国家不同而各有差异。
Nous avons donc, nous, Conseil de sécurité, en face de nous une hétérogénéité qui signifie qu'il n'y a pas de recette unique qui serait applicable uniformément.
我们安全理事会必须处理这种缺乏同一性问题,这意味着不能在各地千篇一律地使用单一法。
La réponse a invariablement été que ces personnes ne parleraient qu'à la Direction de la surveillance nationale iraquienne ou, au moins, en présence d'un responsable iraquien.
所得到的答复千篇一律地,每个人将只在伊拉克监督局,或者无论如何在一位伊拉克官员在场的情况下说话。
Rien n'est plus déplaisant qu'un café sans charme et uniforme, avec son service froid, distant et unicolore comme le font par exemple certaines grosses firmes comme Starbuck.
最怕的就毫无特点,千篇一律,服务冷淡,疏远的快餐式咖啡馆,一些大型的商业集团比如"星巴克"(Starbuck)。
S'il a été admis que de tels liens pouvaient exister dans certaines régions, ces phénomènes ne pouvaient pas être automatiquement ou systématiquement liés dans tous les pays.
虽然承认这种联系存在于某些场合及某些区域,但这些现象之间不能自动或千篇一律地在所有国家联系起来。
Les nouvelles tâches doivent être financées, mais leur coût ne doit pas être systématiquement ajouté à une base budgétaire qui n'a pas fait l'objet d'un examen attentif.
新任务应有经费,但这些费用不应千篇一律地添加到未经仔细审查的预算基数中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Difficile pour eux de se départir de la langue de bois et du discours officiels.
对他们而言,很难区分千篇一律的政客语言与官方演说。
Toutefois, la situation diffère suivant la région du pays concernée.
但全国的情况并不是千篇一律的。
L'objectif de la mondialisation ne doit pas être d'encourager l'uniformité.
全球化的目的绝不能是促进千篇一律。
Il existe un remède passe-partout: stabiliser l'économie, privatiser les biens et libéraliser.
对于各种问题的药方千篇一律,“一成不变”:稳定经济、实现资产私营化和经济自由化。
Un obstacle critique a été le moule de développement que l'on a essayé d'appliquer à tout un groupe de pays très divers.
成功的主要障碍是以千篇一律的方法在极不相同的国家实现。
L'Union européenne n'avait pas l'intention d'imposer des politiques aux pays africains, et certainement pas une approche universelle, mais un cadre était néanmoins nécessaire.
欧盟无意将政策强加于非洲国家,然更不是将一种千篇一律的办法强加于它们,但必须要有某种框架。
Enfin, étant donné les défis auxquels les pays en développement devaient faire face, une approche uniforme à l'égard de tous n'était pas appropriée.
最后,鉴于中国家面临的挑战,采用千篇一律的办法是不恰
的。
Elle souligne la distinction entre égalité et équité; l'égalité n'est pas synonyme d'identité et autorise les différences et la reconnaissance de la spécificité.
她强调了平等和公平之间的区别;平等并不意味着千篇一律,它允许有所不同,也承认特殊性。
Il n'y a ni réponse simple ni procédé universel, la diversité des pays rendant illusoire l'idée d'une politique qui prétendrait convenir à tous.
没有简单答案或普通适用的处方,因为各国的多样性使决策不可能采取千篇一律的办法。
Comme cela est reconnu dans les Objectifs du Millénaire pour le développement, il n'existe pas de solution toute faite au défi du développement humain.
正如《千目标》中所承认的,对人类
的挑战没有千篇一律的
决方法。
Certains participants ont fait observer que s'il était bon qu'il y ait un mécanisme de coordination, cela ne devait pas conduire néanmoins à une uniformisation.
有些与会者强调,虽然有一种协调机制是好事情,但是这样不应该导致千篇一律。
Hors ce contexte historique et celui du droit de la guerre, le terme « déportation » n'est pas employé de manière uniforme en droit international.
除这一历史背景和战争法背景外,“递出境”一词在国际法中的使用并非千篇一律。
Le représentant de l'Indonésie a noté que le Comité considérait qu'il n'y avait pas de modèle unique de décolonisation applicable à toutes les situations.
印度尼西亚代表指出,委员会认为,没有千篇一律的非殖民化模式。
L'agriculture moderne a amené les agriculteurs à abandonner massivement les variétés de cultures traditionnelles hétérogènes en faveur de variétés modernes et améliorées, mais souvent uniformes.
现代农业导致农民大多放弃了多种多样的传统作物品种,转向采用经过改良但往往千篇一律的现代作物种类。
Voilà pourquoi la réforme du secteur de la sécurité est un exercice à géométrie variable : les besoins et les priorités varient d'un cas à l'autre.
因此,安全部门改革不能采取千篇一律的方式:这方面的需要和重点因国家不同而各有差异。
Nous avons donc, nous, Conseil de sécurité, en face de nous une hétérogénéité qui signifie qu'il n'y a pas de recette unique qui serait applicable uniformément.
我们安全理事会必须处理这种缺乏同一性问题,这意味着不能在各地千篇一律地使用单一办法。
La réponse a invariablement été que ces personnes ne parleraient qu'à la Direction de la surveillance nationale iraquienne ou, au moins, en présence d'un responsable iraquien.
所得到的答复千篇一律地是,每个人将只在伊拉克监督局,或者无论如何在一位伊拉克官员在场的情况下说话。
Rien n'est plus déplaisant qu'un café sans charme et uniforme, avec son service froid, distant et unicolore comme le font par exemple certaines grosses firmes comme Starbuck.
最怕的就是毫无特点,千篇一律,服务冷淡,疏远的快餐式咖啡馆,一些大型的商业集团比如"星巴克"(Starbuck)。
S'il a été admis que de tels liens pouvaient exister dans certaines régions, ces phénomènes ne pouvaient pas être automatiquement ou systématiquement liés dans tous les pays.
虽然承认这种联系存在于某些场合及某些区域,但这些现象之间不能自动或千篇一律地在所有国家联系起来。
Les nouvelles tâches doivent être financées, mais leur coût ne doit pas être systématiquement ajouté à une base budgétaire qui n'a pas fait l'objet d'un examen attentif.
新任务应有经费,但这些费用不应千篇一律地添加到未经仔细审查的预算基数中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。