Les taux de croissance ont varié d'un pays à l'autre.
各个国家增长率千差万别。
Les taux de croissance ont varié d'un pays à l'autre.
各个国家增长率千差万别。
L'analyse ci-dessus fait apparaître une grande diversité d'opérations de location.
上述讨论表明,这些租赁交易千差万别。
Les approches suivies pour mettre en œuvre les recommandations énoncées dans la Déclaration varient considérablement.
实施《宣言》所载建议做法千差万别。
L'incidence des différents types de violence faite aux femmes est très variable selon les États.
妇女遭受不同类型暴力经历各邦千差万别。
Comme le montre le tableau ci-après, il existe de grandes variations entre pays en développement.
如下图所显示那样,发展中国家
情况千差万别。
En dépit de leur diversité, les femmes congolaises sont solidaires.
尽管妇女情况千差万别,但是她们还是紧密地团结在一起。
La qualité des terres arables et leur superficie sont très variables d'un pays à l'autre.
小岛屿发展中国家地资源
质量和可供使用
情况千差万别。
Ce qui rend très difficile l'intégration des résultats globaux concernant des activités de nature très variée.
这导致很难就本质上千差万别活动总结出总体成果。
Le volume des achats et ventes en ligne varie aussi grandement d'un pays en développement à l'autre.
发展中国家网上采购和销售水平千差万别。
La Commission compte de très nombreuses parties prenantes dont les besoins en information sont très variés.
委员会具有非常广泛利害关系方,对信息
要求千差万别。
En dépit de la diversité qui la caractérise, l'Asie se trouve confrontée aux mêmes difficultés que d'autres régions.
尽管亚洲各国情况千差万别,但该区域面对一些共同挑战。
Les difficultés et les possibilités d'action diffèrent d'un pays à l'autre, et même entre différentes régions d'un même pays.
各国甚至一国境内不同地区素和机会千差万别。
Une approche « à taille unique » est incompatible avec la grande diversité qui existe dans le secteur des entreprises.
商界内有着千差万别情况,不可能存在一个适用一切情况
方法。
La majorité des délégations préférait la variante A du paragraphe 2, mais pour des raisons très diverses.
大多数代表团均赞成第2款中备选案文A。 但赞成该备选案文
原
千差万别。
Les situations économiques, sociales, culturelles et donc alimentaires sont infiniment variées et changent d'un État à l'autre.
各国经济、社会、文化以及营养状况千差万别,一味采用框架法律一定会遇到几乎无法克服
障碍。
Les conflits dans les différentes parties du monde varient énormément, tout comme les besoins réels dans le domaine de la reconstruction.
各地冲突情况千差万别,重建领域实际需要不尽相同。
Compte tenu de la diversité des initiatives en la matière, il est peu probable que l'on puisse dégager des critères communs.
鉴于伙伴关系倡议千差万别,不大可能出现统一标准。
Les données se font également rares du fait que la procédure applicable aux jeunes contrevenants diffère, même à l'intérieur d'un pays.
数据有限还跟处理少年犯程序千差万别有关,即便在国家内部也是如此。
Parallèlement, les conditions sociales varient d'un pays à l'autre; il faut donc aussi des mesures nationales pour favoriser le développement social.
与此同时,各国社会状况千差万别,
此,还须采取国家措施以促进社会发展。 失业和社会不平等是社会经济发展
主要障碍,各国必须高度重视。
L'Europe a toujours été un vivier de cultures : une énorme diversité d'être humains dans un territoire qui n'était pas très grand.
欧洲始终是一口文化大锅:千差万别
人们生活在一块并不太大
土地上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les taux de croissance ont varié d'un pays à l'autre.
各个国家增长率
差万别。
L'analyse ci-dessus fait apparaître une grande diversité d'opérations de location.
上述讨论表明,这些租赁交易差万别。
Les approches suivies pour mettre en œuvre les recommandations énoncées dans la Déclaration varient considérablement.
实施《宣言》所载做法
差万别。
L'incidence des différents types de violence faite aux femmes est très variable selon les États.
妇女遭受不同类型暴力经历各邦
差万别。
Comme le montre le tableau ci-après, il existe de grandes variations entre pays en développement.
如下图所显示那样,发展中国家
情况
差万别。
En dépit de leur diversité, les femmes congolaises sont solidaires.
尽管妇女情况
差万别,但是她们还是紧密地团结在一起。
La qualité des terres arables et leur superficie sont très variables d'un pays à l'autre.
小岛屿发展中国家地资源
质量和可供使用
情况
差万别。
Ce qui rend très difficile l'intégration des résultats globaux concernant des activités de nature très variée.
这导致很难就本质上差万别
活动总结出总体成果。
Le volume des achats et ventes en ligne varie aussi grandement d'un pays en développement à l'autre.
发展中国家网上采购和销售水平
差万别。
La Commission compte de très nombreuses parties prenantes dont les besoins en information sont très variés.
委员会具有非常广泛利害关系方,对信息
差万别。
En dépit de la diversité qui la caractérise, l'Asie se trouve confrontée aux mêmes difficultés que d'autres régions.
尽管亚洲各国情况差万别,但该区域面对一些共同
挑战。
Les difficultés et les possibilités d'action diffèrent d'un pays à l'autre, et même entre différentes régions d'un même pays.
各国甚至一国境内不同地区制约因素和机会
差万别。
Une approche « à taille unique » est incompatible avec la grande diversité qui existe dans le secteur des entreprises.
商界内有着差万别
情况,不可能存在一个适用一切情况
方法。
La majorité des délégations préférait la variante A du paragraphe 2, mais pour des raisons très diverses.
大多数代表团均赞成第2款中备选案文A。 但赞成该备选案文
原因
差万别。
Les situations économiques, sociales, culturelles et donc alimentaires sont infiniment variées et changent d'un État à l'autre.
各国经济、社会、文化以及营养状况
差万别,一味采用框架法律一定会遇到几乎无法克服
障碍。
Les conflits dans les différentes parties du monde varient énormément, tout comme les besoins réels dans le domaine de la reconstruction.
各地冲突情况差万别,重
领域
实际需
不尽相同。
Compte tenu de la diversité des initiatives en la matière, il est peu probable que l'on puisse dégager des critères communs.
鉴于伙伴关系倡差万别,不大可能出现统一
标准。
Les données se font également rares du fait que la procédure applicable aux jeunes contrevenants diffère, même à l'intérieur d'un pays.
数据有限还跟处理少年犯程序
差万别有关,即便在国家内部也是如此。
Parallèlement, les conditions sociales varient d'un pays à l'autre; il faut donc aussi des mesures nationales pour favoriser le développement social.
与此同时,各国社会状况
差万别,因此,还须采取国家措施以促进社会发展。 失业和社会不平等是社会经济发展
主
障碍,各国必须高度重视。
L'Europe a toujours été un vivier de cultures : une énorme diversité d'être humains dans un territoire qui n'était pas très grand.
欧洲始终是一口文化大锅:
差万别
人们生活在一块并不太大
土地上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les taux de croissance ont varié d'un pays à l'autre.
各个国家的增长率万别。
L'analyse ci-dessus fait apparaître une grande diversité d'opérations de location.
上述讨论表明,这些租赁交易万别。
Les approches suivies pour mettre en œuvre les recommandations énoncées dans la Déclaration varient considérablement.
实施《宣言》所的做法
万别。
L'incidence des différents types de violence faite aux femmes est très variable selon les États.
妇女遭受不同类型暴力的经历各邦万别。
Comme le montre le tableau ci-après, il existe de grandes variations entre pays en développement.
如下图所显示的那样,发展中国家的情况万别。
En dépit de leur diversité, les femmes congolaises sont solidaires.
尽管妇女的情况万别,但是她们还是紧密地团结在一起。
La qualité des terres arables et leur superficie sont très variables d'un pays à l'autre.
小岛屿发展中国家地资源的质量和可供使用的情况
万别。
Ce qui rend très difficile l'intégration des résultats globaux concernant des activités de nature très variée.
这导致很难就本质上万别的活动总结出总体成果。
Le volume des achats et ventes en ligne varie aussi grandement d'un pays en développement à l'autre.
发展中国家的网上采购和销售水平万别。
La Commission compte de très nombreuses parties prenantes dont les besoins en information sont très variés.
委员会具有非常广泛的利害关系方,对信息的要万别。
En dépit de la diversité qui la caractérise, l'Asie se trouve confrontée aux mêmes difficultés que d'autres régions.
尽管亚洲各国情况万别,但该区域面对一些共同的挑战。
Les difficultés et les possibilités d'action diffèrent d'un pays à l'autre, et même entre différentes régions d'un même pays.
各国甚至一国境内不同地区的制约因素和机会万别。
Une approche « à taille unique » est incompatible avec la grande diversité qui existe dans le secteur des entreprises.
商界内有着万别的情况,不可能存在一个适用一切情况的方法。
La majorité des délégations préférait la variante A du paragraphe 2, mais pour des raisons très diverses.
大多数代表团均赞成第2款中的备选案文A。 但赞成该备选案文的原因万别。
Les situations économiques, sociales, culturelles et donc alimentaires sont infiniment variées et changent d'un État à l'autre.
各国的经济、社会、文化以及营养状况万别,一味采用框架法律一定会遇到几乎无法克服的障碍。
Les conflits dans les différentes parties du monde varient énormément, tout comme les besoins réels dans le domaine de la reconstruction.
各地冲突情况万别,重
领域的实际需要不尽相同。
Compte tenu de la diversité des initiatives en la matière, il est peu probable que l'on puisse dégager des critères communs.
鉴于伙伴关系倡万别,不大可能出现统一的标准。
Les données se font également rares du fait que la procédure applicable aux jeunes contrevenants diffère, même à l'intérieur d'un pays.
数据有限还跟处理少年犯的程序万别有关,即便在国家内部也是如此。
Parallèlement, les conditions sociales varient d'un pays à l'autre; il faut donc aussi des mesures nationales pour favoriser le développement social.
与此同时,各国的社会状况万别,因此,还须采取国家措施以促进社会发展。 失业和社会不平等是社会经济发展的主要障碍,各国必须高度重视。
L'Europe a toujours été un vivier de cultures : une énorme diversité d'être humains dans un territoire qui n'était pas très grand.
欧洲始终是一口文化的大锅:万别的人们生活在一块并不太大的土地上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les taux de croissance ont varié d'un pays à l'autre.
各个的增长率千差万别。
L'analyse ci-dessus fait apparaître une grande diversité d'opérations de location.
上述讨论表明,这些租赁交易千差万别。
Les approches suivies pour mettre en œuvre les recommandations énoncées dans la Déclaration varient considérablement.
实施《宣言》所载建议的做法千差万别。
L'incidence des différents types de violence faite aux femmes est très variable selon les États.
妇女遭受不同类型暴力的经历各邦千差万别。
Comme le montre le tableau ci-après, il existe de grandes variations entre pays en développement.
如下图所显示的那,
的情况千差万别。
En dépit de leur diversité, les femmes congolaises sont solidaires.
尽管妇女的情况千差万别,但是她们还是紧密地团结在一起。
La qualité des terres arables et leur superficie sont très variables d'un pays à l'autre.
小岛屿地资源的质量和可供使用的情况千差万别。
Ce qui rend très difficile l'intégration des résultats globaux concernant des activités de nature très variée.
这导致很难就本质上千差万别的活动总结出总体成果。
Le volume des achats et ventes en ligne varie aussi grandement d'un pays en développement à l'autre.
的网上采购和销售水平千差万别。
La Commission compte de très nombreuses parties prenantes dont les besoins en information sont très variés.
委员会具有非常广泛的利害关系方,对信息的要求千差万别。
En dépit de la diversité qui la caractérise, l'Asie se trouve confrontée aux mêmes difficultés que d'autres régions.
尽管亚洲各情况千差万别,但该区域面对一些共同的挑战。
Les difficultés et les possibilités d'action diffèrent d'un pays à l'autre, et même entre différentes régions d'un même pays.
各甚至一
境内不同地区的制约因素和机会千差万别。
Une approche « à taille unique » est incompatible avec la grande diversité qui existe dans le secteur des entreprises.
商界内有着千差万别的情况,不可能存在一个适用一切情况的方法。
La majorité des délégations préférait la variante A du paragraphe 2, mais pour des raisons très diverses.
大多数代表团均赞成第2款的备选案文A。 但赞成该备选案文的原因千差万别。
Les situations économiques, sociales, culturelles et donc alimentaires sont infiniment variées et changent d'un État à l'autre.
各的经济、社会、文化以及营养状况千差万别,一味采用框架法律一定会遇到几乎无法克服的障碍。
Les conflits dans les différentes parties du monde varient énormément, tout comme les besoins réels dans le domaine de la reconstruction.
各地冲突情况千差万别,重建领域的实际需要不尽相同。
Compte tenu de la diversité des initiatives en la matière, il est peu probable que l'on puisse dégager des critères communs.
鉴于伙伴关系倡议千差万别,不大可能出现统一的标准。
Les données se font également rares du fait que la procédure applicable aux jeunes contrevenants diffère, même à l'intérieur d'un pays.
数据有限还跟处理少年犯的程序千差万别有关,即便在内部也是如此。
Parallèlement, les conditions sociales varient d'un pays à l'autre; il faut donc aussi des mesures nationales pour favoriser le développement social.
与此同时,各的社会状况千差万别,因此,还须采取
措施以促进社会
。 失业和社会不平等是社会经济
的主要障碍,各
必须高度重视。
L'Europe a toujours été un vivier de cultures : une énorme diversité d'être humains dans un territoire qui n'était pas très grand.
欧洲始终是一口文化的大锅:千差万别的人们生活在一块并不太大的土地上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Les taux de croissance ont varié d'un pays à l'autre.
个
长率千差万别。
L'analyse ci-dessus fait apparaître une grande diversité d'opérations de location.
上述讨论表明,这些租赁交易千差万别。
Les approches suivies pour mettre en œuvre les recommandations énoncées dans la Déclaration varient considérablement.
实施《宣言》所载建议做法千差万别。
L'incidence des différents types de violence faite aux femmes est très variable selon les États.
妇女遭受不同类型暴力经历
邦千差万别。
Comme le montre le tableau ci-après, il existe de grandes variations entre pays en développement.
如下图所显示那样,发展中
情况千差万别。
En dépit de leur diversité, les femmes congolaises sont solidaires.
尽管妇女情况千差万别,但是她们还是紧密地团结在一起。
La qualité des terres arables et leur superficie sont très variables d'un pays à l'autre.
小岛屿发展中地资源
质量和可供使用
情况千差万别。
Ce qui rend très difficile l'intégration des résultats globaux concernant des activités de nature très variée.
这导致很难就本质上千差万别活动总结出总体成果。
Le volume des achats et ventes en ligne varie aussi grandement d'un pays en développement à l'autre.
发展中网上采购和销售水平千差万别。
La Commission compte de très nombreuses parties prenantes dont les besoins en information sont très variés.
委员会具有非常广泛利害关系方,对信息
要求千差万别。
En dépit de la diversité qui la caractérise, l'Asie se trouve confrontée aux mêmes difficultés que d'autres régions.
尽管亚洲情况千差万别,但该区域面对一些共同
挑战。
Les difficultés et les possibilités d'action diffèrent d'un pays à l'autre, et même entre différentes régions d'un même pays.
至一
境内不同地区
制约因素和机会千差万别。
Une approche « à taille unique » est incompatible avec la grande diversité qui existe dans le secteur des entreprises.
商界内有着千差万别情况,不可能存在一个适用一切情况
方法。
La majorité des délégations préférait la variante A du paragraphe 2, mais pour des raisons très diverses.
大多数代表团均赞成第2款中备选案文A。 但赞成该备选案文
原因千差万别。
Les situations économiques, sociales, culturelles et donc alimentaires sont infiniment variées et changent d'un État à l'autre.
经济、社会、文化以及营养状况千差万别,一味采用框架法律一定会遇到几乎无法克服
障碍。
Les conflits dans les différentes parties du monde varient énormément, tout comme les besoins réels dans le domaine de la reconstruction.
地冲突情况千差万别,重建领域
实际需要不尽相同。
Compte tenu de la diversité des initiatives en la matière, il est peu probable que l'on puisse dégager des critères communs.
鉴于伙伴关系倡议千差万别,不大可能出现统一标准。
Les données se font également rares du fait que la procédure applicable aux jeunes contrevenants diffère, même à l'intérieur d'un pays.
数据有限还跟处理少年犯程序千差万别有关,即便在
内部也是如此。
Parallèlement, les conditions sociales varient d'un pays à l'autre; il faut donc aussi des mesures nationales pour favoriser le développement social.
与此同时,社会状况千差万别,因此,还须采取
措施以促进社会发展。 失业和社会不平等是社会经济发展
主要障碍,
必须高度重视。
L'Europe a toujours été un vivier de cultures : une énorme diversité d'être humains dans un territoire qui n'était pas très grand.
欧洲始终是一口文化大锅:千差万别
人们生活在一块并不太大
土地上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les taux de croissance ont varié d'un pays à l'autre.
各个国家的增长率千差万别。
L'analyse ci-dessus fait apparaître une grande diversité d'opérations de location.
上述讨论表明,这些租赁交易千差万别。
Les approches suivies pour mettre en œuvre les recommandations énoncées dans la Déclaration varient considérablement.
实施《宣言》所载建议的做法千差万别。
L'incidence des différents types de violence faite aux femmes est très variable selon les États.
妇女遭受类型暴力的经历各邦千差万别。
Comme le montre le tableau ci-après, il existe de grandes variations entre pays en développement.
如下图所显示的那样,发展中国家的情况千差万别。
En dépit de leur diversité, les femmes congolaises sont solidaires.
尽管妇女的情况千差万别,但是她们还是紧密团结在一起。
La qualité des terres arables et leur superficie sont très variables d'un pays à l'autre.
小岛屿发展中国家资源的质量和可供使用的情况千差万别。
Ce qui rend très difficile l'intégration des résultats globaux concernant des activités de nature très variée.
这导致很难就本质上千差万别的活动总结出总体成果。
Le volume des achats et ventes en ligne varie aussi grandement d'un pays en développement à l'autre.
发展中国家的网上采购和销售水平千差万别。
La Commission compte de très nombreuses parties prenantes dont les besoins en information sont très variés.
委员会具有非常广泛的利害关系方,对信息的要求千差万别。
En dépit de la diversité qui la caractérise, l'Asie se trouve confrontée aux mêmes difficultés que d'autres régions.
尽管亚洲各国情况千差万别,但该区域面对一些共的挑战。
Les difficultés et les possibilités d'action diffèrent d'un pays à l'autre, et même entre différentes régions d'un même pays.
各国甚至一国境内区的制约因素和机会千差万别。
Une approche « à taille unique » est incompatible avec la grande diversité qui existe dans le secteur des entreprises.
商界内有着千差万别的情况,可能存在一个适用一切情况的方法。
La majorité des délégations préférait la variante A du paragraphe 2, mais pour des raisons très diverses.
大多数代表团均赞成第2款中的备选案文A。 但赞成该备选案文的原因千差万别。
Les situations économiques, sociales, culturelles et donc alimentaires sont infiniment variées et changent d'un État à l'autre.
各国的经济、社会、文化以及营养状况千差万别,一味采用框架法律一定会遇到几乎无法克服的障碍。
Les conflits dans les différentes parties du monde varient énormément, tout comme les besoins réels dans le domaine de la reconstruction.
各冲突情况千差万别,重建领域的实际需要
尽相
。
Compte tenu de la diversité des initiatives en la matière, il est peu probable que l'on puisse dégager des critères communs.
鉴于伙伴关系倡议千差万别,大可能出现统一的标准。
Les données se font également rares du fait que la procédure applicable aux jeunes contrevenants diffère, même à l'intérieur d'un pays.
数据有限还跟处理少年犯的程序千差万别有关,即便在国家内部也是如此。
Parallèlement, les conditions sociales varient d'un pays à l'autre; il faut donc aussi des mesures nationales pour favoriser le développement social.
与此时,各国的社会状况千差万别,因此,还须采取国家措施以促进社会发展。 失业和社会
平等是社会经济发展的主要障碍,各国必须高度重视。
L'Europe a toujours été un vivier de cultures : une énorme diversité d'être humains dans un territoire qui n'était pas très grand.
欧洲始终是一口文化的大锅:千差万别的人们生活在一块并太大的土
上。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les taux de croissance ont varié d'un pays à l'autre.
各个国家的增长率千差万别。
L'analyse ci-dessus fait apparaître une grande diversité d'opérations de location.
上述讨论表明,这些租赁交易千差万别。
Les approches suivies pour mettre en œuvre les recommandations énoncées dans la Déclaration varient considérablement.
实施《宣言》所载建议的做法千差万别。
L'incidence des différents types de violence faite aux femmes est très variable selon les États.
妇女遭受不同类型暴力的经历各邦千差万别。
Comme le montre le tableau ci-après, il existe de grandes variations entre pays en développement.
如下图所显示的那样,发展中国家的情况千差万别。
En dépit de leur diversité, les femmes congolaises sont solidaires.
尽管妇女的情况千差万别,但是她们还是紧密地团结在。
La qualité des terres arables et leur superficie sont très variables d'un pays à l'autre.
岛屿发展中国家
地资源的质量和
用的情况千差万别。
Ce qui rend très difficile l'intégration des résultats globaux concernant des activités de nature très variée.
这导致很难就本质上千差万别的活动总结出总体成果。
Le volume des achats et ventes en ligne varie aussi grandement d'un pays en développement à l'autre.
发展中国家的网上采购和销售水平千差万别。
La Commission compte de très nombreuses parties prenantes dont les besoins en information sont très variés.
委员会具有非常广泛的利害关系方,对信息的要求千差万别。
En dépit de la diversité qui la caractérise, l'Asie se trouve confrontée aux mêmes difficultés que d'autres régions.
尽管亚洲各国情况千差万别,但该区域面对些共同的挑战。
Les difficultés et les possibilités d'action diffèrent d'un pays à l'autre, et même entre différentes régions d'un même pays.
各国甚至国境内不同地区的制约因素和机会千差万别。
Une approche « à taille unique » est incompatible avec la grande diversité qui existe dans le secteur des entreprises.
商界内有着千差万别的情况,不能存在
个适用
切情况的方法。
La majorité des délégations préférait la variante A du paragraphe 2, mais pour des raisons très diverses.
大多数代表团均赞成第2款中的备选案文A。 但赞成该备选案文的原因千差万别。
Les situations économiques, sociales, culturelles et donc alimentaires sont infiniment variées et changent d'un État à l'autre.
各国的经济、社会、文化以及营养状况千差万别,味采用框架法律
定会遇到几乎无法克服的障碍。
Les conflits dans les différentes parties du monde varient énormément, tout comme les besoins réels dans le domaine de la reconstruction.
各地冲突情况千差万别,重建领域的实际需要不尽相同。
Compte tenu de la diversité des initiatives en la matière, il est peu probable que l'on puisse dégager des critères communs.
鉴于伙伴关系倡议千差万别,不大能出现统
的标准。
Les données se font également rares du fait que la procédure applicable aux jeunes contrevenants diffère, même à l'intérieur d'un pays.
数据有限还跟处理少年犯的程序千差万别有关,即便在国家内部也是如此。
Parallèlement, les conditions sociales varient d'un pays à l'autre; il faut donc aussi des mesures nationales pour favoriser le développement social.
与此同时,各国的社会状况千差万别,因此,还须采取国家措施以促进社会发展。 失业和社会不平等是社会经济发展的主要障碍,各国必须高度重视。
L'Europe a toujours été un vivier de cultures : une énorme diversité d'être humains dans un territoire qui n'était pas très grand.
欧洲始终是口文化的大锅:千差万别的人们生活在
块并不太大的土地上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les taux de croissance ont varié d'un pays à l'autre.
各个国家的增长率千差万别。
L'analyse ci-dessus fait apparaître une grande diversité d'opérations de location.
上述讨论表明,这些租赁交易千差万别。
Les approches suivies pour mettre en œuvre les recommandations énoncées dans la Déclaration varient considérablement.
实施《宣言》所载建议的做法千差万别。
L'incidence des différents types de violence faite aux femmes est très variable selon les États.
妇女遭受不同类型暴力的经历各邦千差万别。
Comme le montre le tableau ci-après, il existe de grandes variations entre pays en développement.
如下图所显示的那样,展中国家的情况千差万别。
En dépit de leur diversité, les femmes congolaises sont solidaires.
尽管妇女的情况千差万别,但是她们还是紧密地团结在一起。
La qualité des terres arables et leur superficie sont très variables d'un pays à l'autre.
小展中国家
地资源的
可供使用的情况千差万别。
Ce qui rend très difficile l'intégration des résultats globaux concernant des activités de nature très variée.
这导致很难就本上千差万别的活动总结出总体成果。
Le volume des achats et ventes en ligne varie aussi grandement d'un pays en développement à l'autre.
展中国家的网上采购
销售水平千差万别。
La Commission compte de très nombreuses parties prenantes dont les besoins en information sont très variés.
委员会具有非常广泛的利害关系方,对信息的要求千差万别。
En dépit de la diversité qui la caractérise, l'Asie se trouve confrontée aux mêmes difficultés que d'autres régions.
尽管亚洲各国情况千差万别,但该区域面对一些共同的挑战。
Les difficultés et les possibilités d'action diffèrent d'un pays à l'autre, et même entre différentes régions d'un même pays.
各国甚至一国境内不同地区的制约因素机会千差万别。
Une approche « à taille unique » est incompatible avec la grande diversité qui existe dans le secteur des entreprises.
商界内有着千差万别的情况,不可能存在一个适用一切情况的方法。
La majorité des délégations préférait la variante A du paragraphe 2, mais pour des raisons très diverses.
大多数代表团均赞成第2款中的备选案文A。 但赞成该备选案文的原因千差万别。
Les situations économiques, sociales, culturelles et donc alimentaires sont infiniment variées et changent d'un État à l'autre.
各国的经济、社会、文化以及营养状况千差万别,一味采用框架法律一定会遇到几乎无法克服的障碍。
Les conflits dans les différentes parties du monde varient énormément, tout comme les besoins réels dans le domaine de la reconstruction.
各地冲突情况千差万别,重建领域的实际需要不尽相同。
Compte tenu de la diversité des initiatives en la matière, il est peu probable que l'on puisse dégager des critères communs.
鉴于伙伴关系倡议千差万别,不大可能出现统一的标准。
Les données se font également rares du fait que la procédure applicable aux jeunes contrevenants diffère, même à l'intérieur d'un pays.
数据有限还跟处理少年犯的程序千差万别有关,即便在国家内部也是如此。
Parallèlement, les conditions sociales varient d'un pays à l'autre; il faut donc aussi des mesures nationales pour favoriser le développement social.
与此同时,各国的社会状况千差万别,因此,还须采取国家措施以促进社会展。 失业
社会不平等是社会经济
展的主要障碍,各国必须高度重视。
L'Europe a toujours été un vivier de cultures : une énorme diversité d'être humains dans un territoire qui n'était pas très grand.
欧洲始终是一口文化的大锅:千差万别的人们生活在一块并不太大的土地上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Les taux de croissance ont varié d'un pays à l'autre.
各个国家的增长率千差万别。
L'analyse ci-dessus fait apparaître une grande diversité d'opérations de location.
上述讨论表明,这些租赁交易千差万别。
Les approches suivies pour mettre en œuvre les recommandations énoncées dans la Déclaration varient considérablement.
实施《宣言》所载建议的做法千差万别。
L'incidence des différents types de violence faite aux femmes est très variable selon les États.
妇女遭受不同类型暴力的经历各邦千差万别。
Comme le montre le tableau ci-après, il existe de grandes variations entre pays en développement.
如下图所显示的那样,发展中国家的情况千差万别。
En dépit de leur diversité, les femmes congolaises sont solidaires.
尽管妇女的情况千差万别,们还
紧密地团结在一起。
La qualité des terres arables et leur superficie sont très variables d'un pays à l'autre.
小岛屿发展中国家地资源的质量和可供使用的情况千差万别。
Ce qui rend très difficile l'intégration des résultats globaux concernant des activités de nature très variée.
这难就本质上千差万别的活动总结出总体成果。
Le volume des achats et ventes en ligne varie aussi grandement d'un pays en développement à l'autre.
发展中国家的网上采购和销售水平千差万别。
La Commission compte de très nombreuses parties prenantes dont les besoins en information sont très variés.
委员会具有非常广泛的利害关系方,对信息的要求千差万别。
En dépit de la diversité qui la caractérise, l'Asie se trouve confrontée aux mêmes difficultés que d'autres régions.
尽管亚洲各国情况千差万别,该区域面对一些共同的挑战。
Les difficultés et les possibilités d'action diffèrent d'un pays à l'autre, et même entre différentes régions d'un même pays.
各国甚至一国境内不同地区的制约因素和机会千差万别。
Une approche « à taille unique » est incompatible avec la grande diversité qui existe dans le secteur des entreprises.
商界内有着千差万别的情况,不可能存在一个适用一切情况的方法。
La majorité des délégations préférait la variante A du paragraphe 2, mais pour des raisons très diverses.
大多数代表团均赞成第2款中的备选案文A。 赞成该备选案文的原因千差万别。
Les situations économiques, sociales, culturelles et donc alimentaires sont infiniment variées et changent d'un État à l'autre.
各国的经济、社会、文化以及营养状况千差万别,一味采用框架法律一定会遇到几乎无法克服的障碍。
Les conflits dans les différentes parties du monde varient énormément, tout comme les besoins réels dans le domaine de la reconstruction.
各地冲突情况千差万别,重建领域的实际需要不尽相同。
Compte tenu de la diversité des initiatives en la matière, il est peu probable que l'on puisse dégager des critères communs.
鉴于伙伴关系倡议千差万别,不大可能出现统一的标准。
Les données se font également rares du fait que la procédure applicable aux jeunes contrevenants diffère, même à l'intérieur d'un pays.
数据有限还跟处理少年犯的程序千差万别有关,即便在国家内部也如此。
Parallèlement, les conditions sociales varient d'un pays à l'autre; il faut donc aussi des mesures nationales pour favoriser le développement social.
与此同时,各国的社会状况千差万别,因此,还须采取国家措施以促进社会发展。 失业和社会不平等社会经济发展的主要障碍,各国必须高度重视。
L'Europe a toujours été un vivier de cultures : une énorme diversité d'être humains dans un territoire qui n'était pas très grand.
欧洲始终一口文化的大锅:千差万别的人们生活在一块并不太大的土地上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。