Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.
柔粉色还
米红色,千变万化的色调总
那么有趣,那么时尚。
Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.
柔粉色还
米红色,千变万化的色调总
那么有趣,那么时尚。
Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.
每个组织都与众不同,在特定时间面对的情况也千变万化。
Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.
种族主义的性质千变万化,现在已经冒出了新的形式和方面。
Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.
我们生活在一个完全可以称之为正在经历千变万化的时代。
Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?
在这种千变万化的情况下,我们可如何在今后几个月内作出进展?
Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.
该进程有助于人口基金在千变万化的方案环境背景下确立方案优先事项。
Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.
它们建立在千变万化的难以预测变数上,必须不断重新评估。
Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.
今天,全球化要求加强集体努力,以便在一个千变万化的世界中消除贫困。
Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.
诚然,必须认识到具体国家的情况千变万化,但该“协定”也与其他地区的最不发达国家有关。
Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.
作为有生命力的机,
国必须及时地不断演变并适应千变万化的情况和时代的要求。
Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.
空中评估还非常明确地证实,地形千变万化,为非法越境活动创造了许多可能的进出路径。
Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.
在今天千变万化的世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。
Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.
由于对它的描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象千变万化。
Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.
虽然只有一个,但通过动作演绎、服装变化,可以千变万化,形态各异,展现多种风采。
L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.
经验已经显示,局面、经历和文化千变万化,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳益。
Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.
她会让现实变得虚幻,变得浪漫,变得难以捉摸……她会和光反应,千变万化,像女人,女人如水。
Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.
为了充分了解地形的千变万化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行了一次空中评估。
Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.
大会部虽已尽了最大的努力,但必须承认,会议管理工作千变万化,成效远非尽如人意。
En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.
由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以千变万化的组形式相互
系。
La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.
实地的日常局势千变万化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.
无论是柔粉色还是米红色,化的色调总是那么有趣,那么时尚。
Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.
每个组织都与众不同,在特定时间面对的情况也化。
Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.
种族主义的性质化,现在已经冒出了新的形式和方面。
Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.
我们生活在一个完全可以称之为正在经历化的时代。
Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?
在这种化的情况下,我们可如何在今后几个月内作出进展?
Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.
该进程有助于人口基金在化的方案环境背景下确立方案优先事项。
Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.
它们是建立在化的难以预测
数上,必须不断重新评估。
Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.
今天,全球化要求加强集体努力,以便在一个化的世界中消除贫困。
Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.
诚然,必须认识到具体国家的情况化,但是该“协定”也与其他地区的最不发达国家有关。
Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.
作为有生命力的机构,联合国必须及时地不断演并适应
化的情况和时代的要求。
Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.
空中评估还非常明确地证实,地形化,为非法越境活动创造了许多可能的进出路径。
Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.
在今天化的世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。
Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.
由于对它的描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象化。
Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.
虽然只有一个,但通过动作演绎、服装化,可以
化,形态各异,展现多种风采。
L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.
经验已经显示,局面、经历和文化化,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。
Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.
她会让现实得虚幻,
得浪漫,
得难以捉摸……她会和光反应,
化,像女人,女人如水。
Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.
为了充分了解地形的化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行了一次空中评估。
Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.
大会部虽已尽了最大的努力,但必须承认,会议管理工作化,成效远非尽如人意。
En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.
由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以化的组合形式相互联系。
La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.
实地的日常局势化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.
无论是柔粉色还是米红色,千的色调总是那么有趣,那么时尚。
Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.
每个组织都与众不同,在特定时间面对的情况也千。
Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.
种族主义的性质千,现在已经冒出了新的形式和方面。
Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.
我们生活在一个完全可以称之为正在经历千的时代。
Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?
在这种千的情况下,我们可如何在今后几个月内作出进展?
Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.
该进程有助于人口基金在千的方案环境背景下确立方案
项。
Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.
它们是建立在千的难以预测
数上,必须不断重新评估。
Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.
今天,全球要求加强集体努力,以便在一个千
的世界中消除贫困。
Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.
诚然,必须认识到具体国家的情况千,但是该“协定”也与其他地区的最不发达国家有关。
Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.
作为有生命力的机构,联合国必须及时地不断演并适应千
的情况和时代的要求。
Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.
空中评估还非常明确地证实,地形千,为非法越境活动创造了许多可能的进出路径。
Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.
在今天千的世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。
Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.
由于对它的描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象千。
Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.
虽然只有一个,但通过动作演绎、服装,可以千
,形态各异,展现多种风采。
L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.
经验已经显示,局面、经历和文千
,试图采取单一模式或单一
次序只会徒劳无益。
Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.
她会让现实得虚幻,
得浪漫,
得难以捉摸……她会和光反应,千
,像女人,女人如水。
Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.
为了充分了解地形的千性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行了一次空中评估。
Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.
大会部虽已尽了最大的努力,但必须承认,会议管理工作千,成效远非尽如人意。
En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.
由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以千的组合形式相互联系。
La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.
实地的日常局势千,被许多当
方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.
无论是柔粉色还是米红色,千变万的色调总是那么有趣,那么时尚。
Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.
每个组织都与众不同,在特定时间面对的情况也千变万。
Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.
种族主义的性质千变万,现在已经冒出了新的
方面。
Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.
我们生活在一个完全可以称之为正在经历千变万的时代。
Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?
在这种千变万的情况下,我们可如何在今后几个月内作出进展?
Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.
该进程有助于人口基金在千变万的方案环境背景下确立方案优先事项。
Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.
它们是建立在千变万的难以预测变数上,必须不断重新评估。
Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.
今天,全球加强集体努力,以便在一个千变万
的世界中消除贫困。
Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.
诚然,必须认识到具体国家的情况千变万,但是该“协定”也与其他地区的最不发达国家有关。
Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.
作为有生命力的机构,联合国必须及时地不断演变并适应千变万的情况
时代的
。
Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.
空中评估还非常明确地证实,地千变万
,为非法越境活动创造了许多可能的进出路径。
Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.
在今天千变万的世界中,我们需
仔细考虑
把什么传给后代。
Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.
由于对它的描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的象千变万
。
Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.
虽然只有一个,但通过动作演绎、服装变,可以千变万
,
态各异,展现多种风采。
L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.
经验已经显示,局面、经历文
千变万
,试图采取单一模
或单一优先次序只会徒劳无益。
Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.
她会让现实变得虚幻,变得浪漫,变得难以捉摸……她会光反应,千变万
,像女人,女人如水。
Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.
为了充分了解地的千变万
性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行了一次空中评估。
Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.
大会部虽已尽了最大的努力,但必须承认,会议管理工作千变万,成效远非尽如人意。
En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.
由于东南亚旅行方便,恐怖分子恐怖团体以千变万
的组合
相互联系。
La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.
实地的日常局势千变万,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使
平进程前景暗淡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.
无论是柔粉色还是米红色,千变万化的色调总是那么有趣,那么时尚。
Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.
每个组织都与众不同,在特定时间面对的情况也千变万化。
Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.
种族主义的性质千变万化,现在已经冒出了新的形式和方面。
Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.
我们生活在一个完全可以称之为正在经历千变万化的时代。
Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?
在这种千变万化的情况下,我们可如何在今后几个月内作出展?
Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.
有助
口基金在千变万化的方案环境背景下确立方案优先事项。
Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.
它们是建立在千变万化的难以预测变数上,必须不断重新评估。
Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.
今天,全球化要求加强集体努力,以便在一个千变万化的世界中消除贫困。
Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.
诚然,必须认识到具体国家的情况千变万化,但是“协定”也与其他地区的最不发达国家有关。
Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.
作为有生命力的机构,联合国必须及时地不断演变并适应千变万化的情况和时代的要求。
Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.
空中评估还非常明确地证实,地形千变万化,为非法越境活动创造了许多可能的出路径。
Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.
在今天千变万化的世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。
Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.
由对它的描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象千变万化。
Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.
虽然只有一个,但通过动作演绎、服装变化,可以千变万化,形态各异,展现多种风采。
L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.
经验已经显示,局面、经历和文化千变万化,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。
Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.
她会让现实变得虚幻,变得浪漫,变得难以捉摸……她会和光反应,千变万化,像女,女
如水。
Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.
为了充分了解地形的千变万化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机行了一次空中评估。
Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.
大会部虽已尽了最大的努力,但必须承认,会议管理工作千变万化,成效远非尽如意。
En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.
由东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以千变万化的组合形式相互联系。
La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.
实地的日常局势千变万化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平前景暗淡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.
无论是柔粉色还是米红色,万化的色调总是那么有趣,那么时尚。
Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.
每个组织都与众不同,特定时间面对的情况也
万化。
Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.
种族主义的性质万化,现
已经冒出了新的形式和方面。
Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.
我们生活一个完全可以称之为正
经历
万化的时代。
Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?
这种
万化的情况下,我们可如何
今后几个
出进展?
Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.
该进程有助于人口基金万化的方案环境背景下确立方案优先事项。
Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.
它们是建立万化的难以预测
数上,必须不断重新评估。
Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.
今天,全球化要求加强集体努力,以便一个
万化的世界中消除贫困。
Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.
诚然,必须认识到具体国家的情况万化,但是该“协定”也与其他地区的最不发达国家有关。
Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.
为有生命力的机构,联合国必须及时地不断演
并适应
万化的情况和时代的要求。
Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.
空中评估还非常明确地证实,地形万化,为非法越境活动创造了许多可能的进出路径。
Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.
今天
万化的世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。
Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.
由于对它的描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象万化。
Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.
虽然只有一个,但通过动演绎、服装
化,可以
万化,形态各异,展现多种风采。
L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.
经验已经显示,局面、经历和文化万化,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。
Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.
她会让现实得虚幻,
得浪漫,
得难以捉摸……她会和光反应,
万化,像女人,女人如水。
Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.
为了充分了解地形的万化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行了一次空中评估。
Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.
大会部虽已尽了最大的努力,但必须承认,会议管理工万化,成效远非尽如人意。
En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.
由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以万化的组合形式相互联系。
La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.
实地的日常局势万化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.
无论是柔粉色还是米红色,千变万化色调总是那么有趣,那么时尚。
Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.
每个组织都与众,
特定时间面对
也千变万化。
Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.
种族主义性质千变万化,现
已经冒出了新
形式和方面。
Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.
我们生活一个完全可以称之为正
经历千变万化
时代。
Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?
这种千变万化
下,我们可如何
今后几个月内作出进展?
Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.
该进程有助于人口基金千变万化
方案环境背景下确立方案优先事项。
Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.
它们是建立千变万化
难以预测变数上,必须
断重新评估。
Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.
今天,全球化要求加强集体努力,以便一个千变万化
世界中消除贫困。
Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.
诚然,必须认识到具体国家千变万化,但是该“协定”也与其他地区
最
发达国家有关。
Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.
作为有生命力机构,联合国必须及时地
断演变并适应千变万化
和时代
要求。
Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.
空中评估还非常明确地证实,地形千变万化,为非法越境活动创造了许多可能进出路径。
Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.
今天千变万化
世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。
Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.
由于对它描述
甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克
形象千变万化。
Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.
虽然只有一个,但通过动作演绎、服装变化,可以千变万化,形态各异,展现多种风采。
L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.
经验已经显示,局面、经历和文化千变万化,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。
Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.
她会让现实变得虚幻,变得浪漫,变得难以捉摸……她会和光反应,千变万化,像女人,女人如水。
Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.
为了充分了解地形千变万化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供
直升机进行了一次空中评估。
Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.
大会部虽已尽了最大努力,但必须承认,会议管理工作千变万化,成效远非尽如人意。
En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.
由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以千变万化组合形式相互联系。
La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.
实地日常局势千变万化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.
无论是柔粉色还是米红色,千变万化的色调总是那么有趣,那么时尚。
Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.
每个组织都与众不同,在特定时间对的情况也千变万化。
Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.
种族主义的性质千变万化,现在已经冒出了新的形式和方。
Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.
生活在一个完
可以称之为正在经历千变万化的时代。
Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?
在这种千变万化的情况下,可如何在
后几个月内作出进展?
Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.
该进程有助于人口基金在千变万化的方案环境背景下确立方案优先事项。
Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.
它是建立在千变万化的难以预测变数上,必须不断重新评估。
Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.
,
球化要求加强集体努力,以便在一个千变万化的世界中消除贫困。
Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.
诚然,必须认识到具体国家的情况千变万化,但是该“协定”也与其他地区的最不发达国家有关。
Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.
作为有生命力的机构,联合国必须及时地不断演变并适应千变万化的情况和时代的要求。
Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.
空中评估还非常明确地证实,地形千变万化,为非法越境活动创造了许多可能的进出路径。
Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.
在千变万化的世界中,
需要仔细考虑要把什么传给后代。
Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.
由于对它的描述不甚清楚,艺术家也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象千变万化。
Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.
虽然只有一个,但通过动作演绎、服装变化,可以千变万化,形态各异,展现多种风采。
L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.
经验已经显示,局、经历和文化千变万化,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。
Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.
她会让现实变得虚幻,变得浪漫,变得难以捉摸……她会和光反应,千变万化,像女人,女人如水。
Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.
为了充分了解地形的千变万化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行了一次空中评估。
Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.
大会部虽已尽了最大的努力,但必须承认,会议管理工作千变万化,成效远非尽如人意。
En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.
由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以千变万化的组合形式相互联系。
La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.
实地的日常局势千变万化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.
无论是柔粉色还是米红色,化的色调总是那么有趣,那么时尚。
Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.
每组织都与众不同,在特定时间面对的情况也
化。
Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.
种族主义的性质化,现在已经冒出了新的形式和方面。
Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.
我们生活在一完全可以称之为正在经历
化的时代。
Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?
在这种化的情况下,我们可如何在今后几
月内作出进展?
Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.
该进程有助于人口基金在化的方案环境背景下确立方案优先事项。
Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.
它们是建立在化的难以预测
数上,必须不断重新评估。
Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.
今天,全球化要求加强集体努力,以便在一化的世界中消除贫困。
Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.
诚然,必须认识到具体国家的情况化,但是该“协定”也与其他地区的最不发达国家有关。
Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.
作为有生命力的机构,联合国必须及时地不断演并适应
化的情况和时代的要求。
Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.
空中评估还非常明确地证实,地形化,为非法越境活动创造了许多可能的进出路径。
Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.
在今天化的世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。
Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.
由于对它的描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象化。
Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.
虽然只有一,但通过动作演绎、服装
化,可以
化,形态各异,展现多种风采。
L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.
经验已经显示,局面、经历和文化化,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。
Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.
她会让现实得虚幻,
得浪漫,
得难以捉摸……她会和光反应,
化,像女人,女人如水。
Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.
为了充分了解地形的化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行了一次空中评估。
Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.
大会部虽已尽了最大的努力,但必须承认,会议管理工作化,成效远非尽如人意。
En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.
由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以化的组合形式相互联系。
La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.
实地的日常局势化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。