法语助手
  • 关闭

千变万化

添加到生词本

qiān biàn wàn huà
l'évolution variable
Le projecteur et du feu d'artifice font le couleur du ciel variable.
探照灯和焰火使得天空的颜色千变万化。

de multiples changements
être en changements incessants(continuels)
qui se présente sous tous les aspects


其他参考解释:
variété 法语 助 手 版 权 所 有

Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.

无论是柔粉色还是米红色,千变万化的色调总是那么有趣,那么时尚。

Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.

每个组织都与众不同,特定时间面对的情况也千变万化

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

种族主义的性质千变万化,现已经冒出了新的形式和面。

Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.

我们生活一个完全可以称之为正经历千变万化的时代。

Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?

这种千变万化的情况下,我们可如后几个月内作出进展?

Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.

该进程有助于人口基金千变万化境背景下确立优先事项。

Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.

它们是建立千变万化的难以预测变数上,必须不断重新评估。

Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.

天,全球化要求加强集体努力,以便一个千变万化的世界中消除贫困。

Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.

诚然,必须认识到具体国家的情况千变万化,但是该“协定”也与其他地区的最不发达国家有关。

Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.

作为有生命力的机构,联合国必须及时地不断演变并适应千变万化的情况和时代的要求。

Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.

空中评估还非常明确地证实,地形千变万化,为非法越境活动创造了许多可能的进出路径。

Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.

千变万化的世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。

Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.

由于对它的描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象千变万化

Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.

虽然只有一个,但通过动作演绎、服装变化,可以千变万化,形态各异,展现多种风采。

L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.

经验已经显示,局面、经历和文化千变万化,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。

Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.

她会让现实变得虚幻,变得浪漫,变得难以捉摸……她会和光反应,千变万化,像女人,女人如水。

Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.

为了充分了解地形的千变万化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行了一次空中评估。

Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.

大会部虽已尽了最大的努力,但必须承认,会议管理工作千变万化,成效远非尽如人意。

En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.

由于东南亚旅行便,恐怖分子和恐怖团体以千变万化的组合形式相互联系。

La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.

实地的日常局势千变万化,被许多当事所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千变万化 的法语例句

用户正在搜索


大型浮游生物, 大型货船, 大型计算机, 大型爵士乐乐队, 大型客轮, 大型亮晶的, 大型路标, 大型旅行马车, 大型泥石流, 大型驱逐舰,

相似单词


, 千…百…, 千…万…, 千巴, 千百万, 千变万化, 千变万化的, 千步碑, 千层的, 千层底,
qiān biàn wàn huà
l'évolution variable
Le projecteur et du feu d'artifice font le couleur du ciel variable.
探照灯和焰火使得天空的颜色千变万化。

de multiples changements
être en changements incessants(continuels)
qui se présente sous tous les aspects


其他参考解释:
variété 法语 助 手 版 权 所 有

Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.

无论是柔粉色还是米红色,千变万化的色调总是那么有趣,那么时尚。

Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.

每个组织都与众不同,在特定时间面对的情况也千变万化

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

种族主义的性质千变万化,现在已经冒出了新的式和方面。

Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.

我们生活在一个完全可以称之为正在经历千变万化的时代。

Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?

在这种千变万化的情况下,我们可如何在今后几个月内作出进展?

Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.

该进程有助于人口基金在千变万化的方案环境背景下确立方案优先事项。

Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.

它们是建立在千变万化的难以预测变数上,必须不断重新评估。

Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.

今天,全球化要求加强集体努力,以便在一个千变万化的世界中消除贫困。

Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.

诚然,必须认识到具体国家的情况千变万化,但是该“协定”也与其他区的最不发达国家有关。

Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.

作为有生命力的机构,联合国必须及时不断演变并适应千变万化的情况和时代的要求。

Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.

空中评估还非常明确千变万化,为非法越境活动创造了许多可能的进出路径。

Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.

在今天千变万化的世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。

Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.

由于对它的描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的千变万化

Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.

虽然只有一个,但通过动作演绎、服装变化,可以千变万化态各异,展现多种风采。

L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.

经验已经显示,局面、经历和文化千变万化,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。

Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.

她会让现变得虚幻,变得浪漫,变得难以捉摸……她会和光反应,千变万化,像女人,女人如水。

Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.

为了充分了解千变万化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行了一次空中评估。

Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.

大会部虽已尽了最大的努力,但必须承认,会议管理工作千变万化,成效远非尽如人意。

En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.

由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以千变万化的组合式相互联系。

La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.

的日常局势千变万化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千变万化 的法语例句

用户正在搜索


大熊猫, 大熊星座, 大熊座, 大修, 大修院, 大修院修士, 大旋涡, 大选, 大学, 大学(综合性),

相似单词


, 千…百…, 千…万…, 千巴, 千百万, 千变万化, 千变万化的, 千步碑, 千层的, 千层底,
qiān biàn wàn huà
l'évolution variable
Le projecteur et du feu d'artifice font le couleur du ciel variable.
探照灯和焰火使得天空的颜色千变万化。

de multiples changements
être en changements incessants(continuels)
qui se présente sous tous les aspects


其他参考解释:
variété 法语 助 手 版 权 所 有

Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.

无论是柔粉色还是米红色,千变万化的色调总是那么有趣,那么时尚。

Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.

每个组织都与众不同,在特定时间面对的情况也千变万化

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

种族主义的性质千变万化,现在已经冒出了新的形式和方面。

Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.

我们生活在一个完全以称之为正在经历千变万化的时代。

Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?

在这种千变万化的情况下,我们在今后几个月内作出进展?

Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.

该进程有助于人口基金在千变万化的方案景下确立方案优先事项。

Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.

它们是建立在千变万化的难以预测变数上,必须不断重新评估。

Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.

今天,全球化要求加强集体努力,以便在一个千变万化的世界中消除贫困。

Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.

诚然,必须认识到具体国家的情况千变万化,但是该“协定”也与其他地区的最不发达国家有关。

Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.

作为有生命力的机构,联合国必须及时地不断演变并适应千变万化的情况和时代的要求。

Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.

空中评估还非常明确地证实,地形千变万化,为非法越活动创造了许多能的进出路径。

Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.

在今天千变万化的世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。

Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.

由于对它的描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象千变万化

Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.

虽然只有一个,但通过动作演绎、服装变化,千变万化,形态各异,展现多种风采。

L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.

经验已经显示,局面、经历和文化千变万化,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。

Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.

她会让现实变得虚幻,变得浪漫,变得难以捉摸……她会和光反应,千变万化,像女人,女人水。

Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.

为了充分了解地形的千变万化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行了一次空中评估。

Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.

大会部虽已尽了最大的努力,但必须承认,会议管理工作千变万化,成效远非尽人意。

En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.

由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以千变万化的组合形式相互联系。

La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.

实地的日常局势千变万化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千变万化 的法语例句

用户正在搜索


大学课程(分阶段的), 大学课程改革, 大学里作传达联络的办事员, 大学普通文凭, 大学区, 大学区区长, 大学区区长的, 大学区区长或大学校长, 大学三年级学生, 大学生,

相似单词


, 千…百…, 千…万…, 千巴, 千百万, 千变万化, 千变万化的, 千步碑, 千层的, 千层底,
qiān biàn wàn huà
l'évolution variable
Le projecteur et du feu d'artifice font le couleur du ciel variable.
探照灯和焰火使得天空的颜色千变万化。

de multiples changements
être en changements incessants(continuels)
qui se présente sous tous les aspects


其他参考解释:
variété 法语 助 手 版 权 所 有

Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.

无论是柔粉色还是米红色,千变万化的色调总是那么有趣,那么时尚。

Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.

每个组织都与众不同,在特定时间面对的情况也千变万化

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

种族主义的性质千变万化,现在已经新的形式和方面。

Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.

我们生活在一个完全可以称之为正在经历千变万化的时代。

Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?

在这种千变万化的情况下,我们可如何在今后几个月内作进展?

Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.

该进程有助于人口基金在千变万化的方案环境背景下确立方案优先事项。

Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.

它们是建立在千变万化的难以预测变数上,必须不断重新评估。

Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.

今天,全球化要求加强力,以便在一个千变万化的世界中消除贫困。

Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.

诚然,必须认识到具国家的情况千变万化,但是该“协定”也与其他地区的最不发达国家有关。

Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.

作为有生命力的机构,联合国必须及时地不断演变并适应千变万化的情况和时代的要求。

Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.

空中评估还非常明确地证实,地形千变万化,为非法越境活动创造许多可能的进路径。

Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.

在今天千变万化的世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。

Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.

由于对它的描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象千变万化

Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.

虽然只有一个,但通过动作演绎、服装变化,可以千变万化,形态各异,展现多种风采。

L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.

经验已经显示,局面、经历和文化千变万化,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。

Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.

她会让现实变得虚幻,变得浪漫,变得难以捉摸……她会和光反应,千变万化,像女人,女人如水。

Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.

充分解地形的千变万化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行一次空中评估。

Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.

大会部虽已尽最大的力,但必须承认,会议管理工作千变万化,成效远非尽如人意。

En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.

由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团千变万化的组合形式相互联系。

La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.

实地的日常局势千变万化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千变万化 的法语例句

用户正在搜索


大学图书馆, 大学校长, 大学校长的, 大学学业, 大学医疗中心, 大学院长的, 大学院长的职衔或任期, 大学院长职衔或任期的, 大学专科文凭, 大雪,

相似单词


, 千…百…, 千…万…, 千巴, 千百万, 千变万化, 千变万化的, 千步碑, 千层的, 千层底,
qiān biàn wàn huà
l'évolution variable
Le projecteur et du feu d'artifice font le couleur du ciel variable.
探照灯和焰火使得天空的颜千变万化。

de multiples changements
être en changements incessants(continuels)
qui se présente sous tous les aspects


其他参考解释:
variété 法语 助 手 版 权 所 有

Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.

无论是柔粉还是米红千变万化是那么有趣,那么时尚。

Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.

每个组织都与众同,在特定时间面对的情况也千变万化

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

种族主义的性质千变万化,现在已经冒出了新的形式和方面。

Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.

我们生活在一个完全可以称之为正在经历千变万化的时代。

Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?

在这种千变万化的情况下,我们可如何在今后几个月内作出进展?

Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.

该进程有助于人口基金在千变万化的方案环境背景下确立方案优先事项。

Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.

它们是建立在千变万化的难以预测变数上,必须断重新评估。

Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.

今天,全球化要求加强集体努力,以便在一个千变万化的世界中消除贫困。

Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.

诚然,必须认识到具体国家的情况千变万化,但是该“协定”也与其他地区的达国家有关。

Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.

作为有生命力的机构,联合国必须及时地断演变并适应千变万化的情况和时代的要求。

Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.

空中评估还非常明确地证实,地形千变万化,为非法越境活动创造了许多可能的进出路径。

Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.

在今天千变万化的世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。

Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.

由于对它的描述甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象千变万化

Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.

虽然只有一个,但通过动作演绎、服装变化,可以千变万化,形态各异,展现多种风采。

L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.

经验已经显示,局面、经历和文化千变万化,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。

Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.

她会让现实变得虚幻,变得浪漫,变得难以捉摸……她会和光反应,千变万化,像女人,女人如水。

Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.

为了充分了解地形的千变万化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行了一次空中评估。

Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.

大会部虽已尽了大的努力,但必须承认,会议管理工作千变万化,成效远非尽如人意。

En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.

由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以千变万化的组合形式相互联系。

La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.

实地的日常局势千变万化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千变万化 的法语例句

用户正在搜索


大言不惭, 大岩相, 大盐, 大眼蟹属, 大雁, 大洋, 大洋层, 大洋化, 大洋环流, 大洋流层,

相似单词


, 千…百…, 千…万…, 千巴, 千百万, 千变万化, 千变万化的, 千步碑, 千层的, 千层底,
qiān biàn wàn huà
l'évolution variable
Le projecteur et du feu d'artifice font le couleur du ciel variable.
探照灯和焰火使得天空的颜色千

de multiples changements
être en changements incessants(continuels)
qui se présente sous tous les aspects


其他释:
variété 法语 助 手 版 权 所 有

Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.

无论是柔粉色还是米红色,的色调总是那么有趣,那么时尚。

Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.

每个组织都与众不同,在特定时间面对的情况也

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

种族主义的性质,现在已经冒出了新的形式和方面。

Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.

我们生活在一个完全可以称之为正在经历的时代。

Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?

在这种的情况下,我们可如何在今后几个月内作出进展?

Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.

该进程有助于人口基金在的方案环境背景下确立方案优先事项。

Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.

它们是建立在的难以预测数上,必须不断重新评估。

Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.

今天,全球要求加强集体努力,以便在一个的世界中消除贫困。

Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.

诚然,必须认识到具体国家的情况,但是该“协定”也与其他地区的最不发达国家有关。

Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.

作为有生命力的机构,联合国必须及时地不断演并适应的情况和时代的要求。

Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.

空中评估还非常明确地证实,地形,为非法越境活动创造了许多可能的进出路径。

Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.

在今天的世界中,我们需要仔细虑要把什么传给后代。

Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.

由于对它的描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象

Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.

虽然只有一个,但通过动作演绎、服装,可以,形态各异,展现多种风采。

L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.

经验已经显示,局面、经历和文,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。

Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.

她会让现实得虚幻,得浪漫,得难以捉摸……她会和光反应,,像女人,女人如水。

Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.

为了充分了地形的性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行了一次空中评估。

Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.

大会部虽已尽了最大的努力,但必须承认,会议管理工作,成效远非尽如人意。

En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.

由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以的组合形式相互联系。

La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.

实地的日常局势,被许多当事方所操纵或未得到充分理,从而使和平进程前景暗淡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千变万化 的法语例句

用户正在搜索


大致上, 大蛭属, 大智大勇, 大智若愚, 大钟, 大钟花属, 大众, 大众传播, 大众传播媒体, 大众的,

相似单词


, 千…百…, 千…万…, 千巴, 千百万, 千变万化, 千变万化的, 千步碑, 千层的, 千层底,
qiān biàn wàn huà
l'évolution variable
Le projecteur et du feu d'artifice font le couleur du ciel variable.
探照灯和焰火使得天空的颜色千万化。

de multiples changements
être en changements incessants(continuels)
qui se présente sous tous les aspects


其他参考解释:
variété 法语 助 手 版 权 所 有

Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.

无论是柔粉色还是米红色,万化的色调总是那么有趣,那么时尚。

Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.

每个组织都与众不同,在特定时间面对的情况也万化

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

种族主义的性质万化,现在已经冒出了新的形式和方面。

Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.

我们生活在一个完全可以正在经历万化的时代。

Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?

在这种万化的情况下,我们可如何在今后几个月内作出进展?

Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.

该进程有助于人口基金在万化的方案环境背景下确立方案优先事项。

Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.

它们是建立在万化的难以预上,必须不断重新评估。

Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.

今天,全球化要求加强集体努力,以便在一个万化的世界中消除贫困。

Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.

诚然,必须认识到具体国家的情况万化,但是该“协定”也与其他地区的最不发达国家有关。

Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.

有生命力的机构,联合国必须及时地不断演并适应万化的情况和时代的要求。

Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.

空中评估还非常明确地证实,地形万化非法越境活动创造了许多可能的进出路径。

Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.

在今天万化的世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。

Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.

由于对它的描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象万化

Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.

虽然只有一个,但通过动作演绎、服装化,可以万化,形态各异,展现多种风采。

L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.

经验已经显示,局面、经历和文化万化,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。

Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.

她会让现实得虚幻,得浪漫,得难以捉摸……她会和光反应,万化,像女人,女人如水。

Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.

了充分了解地形的万化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行了一次空中评估。

Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.

大会部虽已尽了最大的努力,但必须承认,会议管理工作万化,成效远非尽如人意。

En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.

由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以万化的组合形式相互联系。

La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.

实地的日常局势万化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千变万化 的法语例句

用户正在搜索


大衆, 大衆化, 大衆化歌曲, 大周天, 大主教, 大专院校, 大转轮, 大篆, 大庄稼, 大装载量船,

相似单词


, 千…百…, 千…万…, 千巴, 千百万, 千变万化, 千变万化的, 千步碑, 千层的, 千层底,
qiān biàn wàn huà
l'évolution variable
Le projecteur et du feu d'artifice font le couleur du ciel variable.
探照灯和焰火使得天空的颜色千变万化。

de multiples changements
être en changements incessants(continuels)
qui se présente sous tous les aspects


其他参考解释:
variété 法语 助 手 版 权 所 有

Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.

无论是柔粉色还是米红色,千变万化的色调总是那有趣,那

Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.

每个组织都与众不同,在特间面对的情况千变万化

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

种族主义的性质千变万化,现在已经冒出了新的形式和方面。

Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.

我们生活在一个完全可以称之为正在经历千变万化代。

Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?

在这种千变万化的情况下,我们可如何在今后几个月内作出进展?

Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.

该进程有助于人口基金在千变万化的方案环境背景下确立方案优先事项。

Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.

它们是建立在千变万化的难以预测变数上,必须不断重新评估。

Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.

今天,全球化要求加强集体努力,以便在一个千变万化的世界中消除贫困。

Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.

诚然,必须认识到具体国家的情况千变万化,但是该“与其他地区的最不发达国家有关。

Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.

作为有生命力的机构,联合国必须及地不断演变并适应千变万化的情况和代的要求。

Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.

空中评估还非常明确地证实,地形千变万化,为非法越境活动创造了许多可能的进出路径。

Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.

在今天千变万化的世界中,我们需要仔细考虑要把什传给后代。

Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.

由于对它的描述不甚清楚,艺术家们就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象千变万化

Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.

虽然只有一个,但通过动作演绎、服装变化,可以千变万化,形态各异,展现多种风采。

L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.

经验已经显示,局面、经历和文化千变万化,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。

Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.

她会让现实变得虚幻,变得浪漫,变得难以捉摸……她会和光反应,千变万化,像女人,女人如水。

Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.

为了充分了解地形的千变万化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行了一次空中评估。

Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.

大会部虽已尽了最大的努力,但必须承认,会议管理工作千变万化,成效远非尽如人意。

En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.

由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以千变万化的组合形式相互联系。

La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.

实地的日常局势千变万化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千变万化 的法语例句

用户正在搜索


大自然的壮丽, 大字报, 大宗, 大宗货物运输, 大宗款项, 大总统, 大足盘菌属, 大足趾, 大族, 大族系的,

相似单词


, 千…百…, 千…万…, 千巴, 千百万, 千变万化, 千变万化的, 千步碑, 千层的, 千层底,
qiān biàn wàn huà
l'évolution variable
Le projecteur et du feu d'artifice font le couleur du ciel variable.
探照灯和焰火使得天空的颜色千变万化。

de multiples changements
être en changements incessants(continuels)
qui se présente sous tous les aspects


其他参考解释:
variété 法语 助 手 版 权 所 有

Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.

无论是柔粉色还是米红色,千变万化的色调总是那么有趣,那么时尚。

Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.

每个组织都与众同,在特定时间面对的情况也千变万化

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

种族主义的性质千变万化,现在已经冒出了新的形式和方面。

Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.

我们生活在一个完全可以称之为正在经历千变万化的时代。

Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?

在这种千变万化的情况下,我们可如何在今后几个月内作出进展?

Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.

该进程有助于人口基金在千变万化的方案环境背景下确立方案优先事项。

Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.

它们是建立在千变万化的难以预测变数上,必须重新评估。

Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.

今天,全球化要求加强集体努力,以便在一个千变万化的世界中消除贫困。

Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.

诚然,必须认识到具体国家的情况千变万化,但是该“协定”也与其他区的最发达国家有关。

Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.

作为有生命力的机构,联合国必须及时演变并适应千变万化的情况和时代的要求。

Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.

空中评估还非常明确证实,千变万化,为非法越境活动创造了许多可能的进出路径。

Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.

在今天千变万化的世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。

Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.

由于对它的描述甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象千变万化

Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.

虽然只有一个,但通过动作演绎、服装变化,可以千变万化,形态各异,展现多种风采。

L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.

经验已经显示,局面、经历和文化千变万化,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。

Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.

她会让现实变得虚幻,变得浪漫,变得难以捉摸……她会和光反应,千变万化,像女人,女人如水。

Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.

为了充分了解形的千变万化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行了一次空中评估。

Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.

大会部虽已尽了最大的努力,但必须承认,会议管理工作千变万化,成效远非尽如人意。

En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.

由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以千变万化的组合形式相互联系。

La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.

的日常局势千变万化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千变万化 的法语例句

用户正在搜索


呆板的动作, 呆板的文笔, 呆笨, 呆笨的, 呆立不动, 呆若木鸡, 呆傻, 呆视, 呆头呆脑, 呆头呆脑的人,

相似单词


, 千…百…, 千…万…, 千巴, 千百万, 千变万化, 千变万化的, 千步碑, 千层的, 千层底,