Elle riait de facon forcée, elle ne trouvait pas la plaisanterie très drôle.
这个笑话让她笑很勉强。
Elle riait de facon forcée, elle ne trouvait pas la plaisanterie très drôle.
这个笑话让她笑很勉强。
La cuisine était plus ou moins propre.
不怎么特别干
。
勉强还算干
。
Elle a donné un sourire contraint.
她勉强的笑了一笑。
Les exportations, en revanche, ont été en légère hausse.
该区域出口量勉强能够维持。
Il n'y a pas là un simple schéma de réticence à coopérer.
其格局并不是进行勉强的合作。
Pour ce qui est du chant, c’est encore approximatif, ça ressemble plus à un hurlement.
但如果说他唱怎么样,还是有点勉强,最多像是深情的叫唤吧。
Côté finances, ce mois-ci, c'est ric-rac.
经济方么, 这个月勉强够了。
Cette constitution a été approuvée de justesse par référendum.
该宪法经公民投票勉强获批准。
Leurs revenus sont à peine suffisants pour leur assurer un repas par jour.
所收入勉强只够一天吃一顿饭。
Son raisonnement est très artificiel.
他的推理十分勉强。
Pour ce qui concerne le budget, le HCR peut à peine survivre.
就预算而言,难民专员办事处仅可勉强维持。
Nous sommes tout juste parvenus à empêcher l'OIAC de fermer cette année.
今年我们勉强免禁止化学武器组织关闭。
Nul ne devrait se sentir obligé de parler quand il n'a rien d'important à dire.
若没有实质性的东西要说,则不应勉强发言。
Toutefois, le barreau cambodgien a manifesté quelques réticences à appliquer ce dernier.
然而,柬埔寨律师协会对执行这项法令显然有些勉强。
Un grand nombre de populations autochtones ont disparu et d'autres dépendent de l'aide publique.
许多土著民族已经消失,还有一些则依靠公共援助勉强度日。
Il est finalement intervenu pour des raisons morales, mais avec la plus extrême réticence.
最后,他还是出于道义而进行干涉,但实在是勉强而为。
Au moins 100 000 squatters survivent péniblement dans les ruines de maisons bombardées, sans eau ni électricité.
至少有10万人在炸毁的屋废墟中勉强为生,没有供水或供电。
Toutefois, cette initiative, même comme solution pis-aller, ne constitue pas, entendons-nous, un substitut aux négociations.
必须看到,即使作为一项勉强的后备方案,脱离接触计划也不是谈判的替代。
Le prix des actifs s'envole et, pourtant, les prix à la consommation ont à peine frémi.
资产的价格上升(消失),然而,在消费上的价格也就是勉强变动。
Les ménages sont également lourdement endettés, 65 % d'entre eux dépendant d'emprunts informels pour subsister.
巴勒斯坦家庭也越来越债台高筑,其中65%的家庭依赖非正规借贷勉强度日。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle riait de facon forcée, elle ne trouvait pas la plaisanterie très drôle.
这个笑话让她笑得很勉。
La cuisine était plus ou moins propre.
厨房不怎么特别干净。厨房勉还算干净。
Elle a donné un sourire contraint.
她勉的笑了一笑。
Les exportations, en revanche, ont été en légère hausse.
该区域出口量勉能
维持。
Il n'y a pas là un simple schéma de réticence à coopérer.
其格局并不是进行勉的合
。
Pour ce qui est du chant, c’est encore approximatif, ça ressemble plus à un hurlement.
果说他唱得怎么样,还是有点勉
,最多像是深情的叫唤吧。
Côté finances, ce mois-ci, c'est ric-rac.
经济方么, 这个月勉
了。
Cette constitution a été approuvée de justesse par référendum.
该宪法经公民投票勉获得批准。
Leurs revenus sont à peine suffisants pour leur assurer un repas par jour.
所得收入勉一天吃一顿饭。
Son raisonnement est très artificiel.
他的推理十分勉。
Pour ce qui concerne le budget, le HCR peut à peine survivre.
就预算而言,难民专员办事处仅可勉维持。
Nous sommes tout juste parvenus à empêcher l'OIAC de fermer cette année.
今年我们勉得以避免禁止化学武器组织关闭。
Nul ne devrait se sentir obligé de parler quand il n'a rien d'important à dire.
若没有实质性的东西要说,则不应勉发言。
Toutefois, le barreau cambodgien a manifesté quelques réticences à appliquer ce dernier.
然而,柬埔寨律师协会对执行这项法令显然有些勉。
Un grand nombre de populations autochtones ont disparu et d'autres dépendent de l'aide publique.
许多土著民族已经消失,还有一些则依靠公共援助勉度日。
Il est finalement intervenu pour des raisons morales, mais avec la plus extrême réticence.
最后,他还是出于道义而进行干涉,实在是勉
而为。
Au moins 100 000 squatters survivent péniblement dans les ruines de maisons bombardées, sans eau ni électricité.
至少有10万人在炸毁的房屋废墟中勉为生,没有供水或供电。
Toutefois, cette initiative, même comme solution pis-aller, ne constitue pas, entendons-nous, un substitut aux négociations.
必须看到,即使为一项勉
的后备方案,脱离接触计划也不是谈判的替代。
Le prix des actifs s'envole et, pourtant, les prix à la consommation ont à peine frémi.
资产的价格上升(消失),然而,在消费上的价格也就是勉变动。
Les ménages sont également lourdement endettés, 65 % d'entre eux dépendant d'emprunts informels pour subsister.
巴勒斯坦家庭也越来越债台高筑,其中65%的家庭依赖非正规借贷勉度日。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle riait de facon forcée, elle ne trouvait pas la plaisanterie très drôle.
这个笑话让她笑得。
La cuisine était plus ou moins propre.
厨房不怎么特别干净。厨房还算干净。
Elle a donné un sourire contraint.
她的笑了一笑。
Les exportations, en revanche, ont été en légère hausse.
该区域出口量能够维持。
Il n'y a pas là un simple schéma de réticence à coopérer.
其格局并不是进行的合作。
Pour ce qui est du chant, c’est encore approximatif, ça ressemble plus à un hurlement.
但如果说他唱得怎么样,还是有点,最多像是深情的叫唤吧。
Côté finances, ce mois-ci, c'est ric-rac.
经济方么, 这个月
够了。
Cette constitution a été approuvée de justesse par référendum.
该宪法经公民投票获得批准。
Leurs revenus sont à peine suffisants pour leur assurer un repas par jour.
所得收入只够一天吃一顿饭。
Son raisonnement est très artificiel.
他的推理十分。
Pour ce qui concerne le budget, le HCR peut à peine survivre.
就预算而言,难民专员办事处仅可维持。
Nous sommes tout juste parvenus à empêcher l'OIAC de fermer cette année.
今年我们得以避免禁止化学武器组
。
Nul ne devrait se sentir obligé de parler quand il n'a rien d'important à dire.
若没有实质性的东西要说,则不应发言。
Toutefois, le barreau cambodgien a manifesté quelques réticences à appliquer ce dernier.
然而,柬埔寨律师协会对执行这项法令显然有些。
Un grand nombre de populations autochtones ont disparu et d'autres dépendent de l'aide publique.
许多土著民族已经消失,还有一些则依靠公共援助度日。
Il est finalement intervenu pour des raisons morales, mais avec la plus extrême réticence.
最后,他还是出于道义而进行干涉,但实在是而为。
Au moins 100 000 squatters survivent péniblement dans les ruines de maisons bombardées, sans eau ni électricité.
至少有10万人在炸毁的房屋废墟中为生,没有供水或供电。
Toutefois, cette initiative, même comme solution pis-aller, ne constitue pas, entendons-nous, un substitut aux négociations.
必须看到,即使作为一项的后备方案,脱离接触计划也不是谈判的替代。
Le prix des actifs s'envole et, pourtant, les prix à la consommation ont à peine frémi.
资产的价格上升(消失),然而,在消费上的价格也就是变动。
Les ménages sont également lourdement endettés, 65 % d'entre eux dépendant d'emprunts informels pour subsister.
巴勒斯坦家庭也越来越债台高筑,其中65%的家庭依赖非正规借贷度日。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle riait de facon forcée, elle ne trouvait pas la plaisanterie très drôle.
这个笑话让她笑得很。
La cuisine était plus ou moins propre.
厨房不怎么特别干净。厨房还
干净。
Elle a donné un sourire contraint.
她的笑了一笑。
Les exportations, en revanche, ont été en légère hausse.
该区域出口能够维持。
Il n'y a pas là un simple schéma de réticence à coopérer.
其格局并不是进行的合作。
Pour ce qui est du chant, c’est encore approximatif, ça ressemble plus à un hurlement.
但如果说他唱得怎么样,还是有点,最多像是深情的叫唤吧。
Côté finances, ce mois-ci, c'est ric-rac.
经济方么, 这个月
够了。
Cette constitution a été approuvée de justesse par référendum.
该宪法经公民投票获得批准。
Leurs revenus sont à peine suffisants pour leur assurer un repas par jour.
所得收入只够一天吃一顿饭。
Son raisonnement est très artificiel.
他的推理十分。
Pour ce qui concerne le budget, le HCR peut à peine survivre.
就预,难民专员办事处仅可
维持。
Nous sommes tout juste parvenus à empêcher l'OIAC de fermer cette année.
今年我们得以避免禁止化学武器组织关闭。
Nul ne devrait se sentir obligé de parler quand il n'a rien d'important à dire.
若没有实质性的东西要说,则不应发
。
Toutefois, le barreau cambodgien a manifesté quelques réticences à appliquer ce dernier.
然,柬埔寨律师协会对执行这项法令显然有些
。
Un grand nombre de populations autochtones ont disparu et d'autres dépendent de l'aide publique.
许多土著民族已经消失,还有一些则依靠公共援助度日。
Il est finalement intervenu pour des raisons morales, mais avec la plus extrême réticence.
最后,他还是出于道义进行干涉,但实在是
为。
Au moins 100 000 squatters survivent péniblement dans les ruines de maisons bombardées, sans eau ni électricité.
至少有10万人在炸毁的房屋废墟中为生,没有供水或供电。
Toutefois, cette initiative, même comme solution pis-aller, ne constitue pas, entendons-nous, un substitut aux négociations.
必须看到,即使作为一项的后备方案,脱离接触计划也不是谈判的替代。
Le prix des actifs s'envole et, pourtant, les prix à la consommation ont à peine frémi.
资产的价格上升(消失),然,在消费上的价格也就是
变动。
Les ménages sont également lourdement endettés, 65 % d'entre eux dépendant d'emprunts informels pour subsister.
巴勒斯坦家庭也越来越债台高筑,其中65%的家庭依赖非正规借贷度日。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle riait de facon forcée, elle ne trouvait pas la plaisanterie très drôle.
这个笑话让她笑得很勉强。
La cuisine était plus ou moins propre.
厨房不怎么特别。厨房勉强还
。
Elle a donné un sourire contraint.
她勉强的笑了一笑。
Les exportations, en revanche, ont été en légère hausse.
该区域出口量勉强能够维持。
Il n'y a pas là un simple schéma de réticence à coopérer.
其格局并不是进行勉强的合作。
Pour ce qui est du chant, c’est encore approximatif, ça ressemble plus à un hurlement.
但如果说他唱得怎么样,还是有点勉强,最多像是深情的叫唤吧。
Côté finances, ce mois-ci, c'est ric-rac.
经济方么, 这个月勉强够了。
Cette constitution a été approuvée de justesse par référendum.
该宪法经公民投票勉强获得批准。
Leurs revenus sont à peine suffisants pour leur assurer un repas par jour.
所得收入勉强只够一天吃一顿饭。
Son raisonnement est très artificiel.
他的推理十分勉强。
Pour ce qui concerne le budget, le HCR peut à peine survivre.
就预而言,难民专员办事处仅可勉强维持。
Nous sommes tout juste parvenus à empêcher l'OIAC de fermer cette année.
们勉强得以避免禁止化学武器组织关闭。
Nul ne devrait se sentir obligé de parler quand il n'a rien d'important à dire.
若没有实质性的东西要说,则不应勉强发言。
Toutefois, le barreau cambodgien a manifesté quelques réticences à appliquer ce dernier.
然而,柬埔寨律师协会对执行这项法令显然有些勉强。
Un grand nombre de populations autochtones ont disparu et d'autres dépendent de l'aide publique.
许多土著民族已经消失,还有一些则依靠公共援助勉强度日。
Il est finalement intervenu pour des raisons morales, mais avec la plus extrême réticence.
最后,他还是出于道义而进行涉,但实在是勉强而为。
Au moins 100 000 squatters survivent péniblement dans les ruines de maisons bombardées, sans eau ni électricité.
至少有10万人在炸毁的房屋废墟中勉强为生,没有供水或供电。
Toutefois, cette initiative, même comme solution pis-aller, ne constitue pas, entendons-nous, un substitut aux négociations.
必须看到,即使作为一项勉强的后备方案,脱离接触计划也不是谈判的替代。
Le prix des actifs s'envole et, pourtant, les prix à la consommation ont à peine frémi.
资产的价格上升(消失),然而,在消费上的价格也就是勉强变动。
Les ménages sont également lourdement endettés, 65 % d'entre eux dépendant d'emprunts informels pour subsister.
巴勒斯坦家庭也越来越债台高筑,其中65%的家庭依赖非正规借贷勉强度日。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Elle riait de facon forcée, elle ne trouvait pas la plaisanterie très drôle.
这个笑话让她笑得很勉强。
La cuisine était plus ou moins propre.
厨房怎么特别干净。厨房勉强还算干净。
Elle a donné un sourire contraint.
她勉强的笑了一笑。
Les exportations, en revanche, ont été en légère hausse.
该区域出口量勉强能够维持。
Il n'y a pas là un simple schéma de réticence à coopérer.
其格局并是进行勉强的合作。
Pour ce qui est du chant, c’est encore approximatif, ça ressemble plus à un hurlement.
但如果说他唱得怎么样,还是有点勉强,最多像是深情的叫唤吧。
Côté finances, ce mois-ci, c'est ric-rac.
经济方么, 这个月勉强够了。
Cette constitution a été approuvée de justesse par référendum.
该宪法经公民投票勉强获得批准。
Leurs revenus sont à peine suffisants pour leur assurer un repas par jour.
所得收入勉强只够一天吃一顿饭。
Son raisonnement est très artificiel.
他的推理十分勉强。
Pour ce qui concerne le budget, le HCR peut à peine survivre.
就预算而言,难民专员办事处仅可勉强维持。
Nous sommes tout juste parvenus à empêcher l'OIAC de fermer cette année.
今年我们勉强得以避免禁止化学武器组织关闭。
Nul ne devrait se sentir obligé de parler quand il n'a rien d'important à dire.
若没有实质性的东西要说,勉强发言。
Toutefois, le barreau cambodgien a manifesté quelques réticences à appliquer ce dernier.
然而,柬埔寨律师协会对执行这项法令显然有些勉强。
Un grand nombre de populations autochtones ont disparu et d'autres dépendent de l'aide publique.
许多土著民族已经消失,还有一些依靠公共援助勉强度日。
Il est finalement intervenu pour des raisons morales, mais avec la plus extrême réticence.
最后,他还是出于道义而进行干涉,但实在是勉强而为。
Au moins 100 000 squatters survivent péniblement dans les ruines de maisons bombardées, sans eau ni électricité.
至少有10万人在炸毁的房屋废墟中勉强为生,没有供水或供电。
Toutefois, cette initiative, même comme solution pis-aller, ne constitue pas, entendons-nous, un substitut aux négociations.
必须看到,即使作为一项勉强的后备方案,脱离接触计划也是谈判的替代。
Le prix des actifs s'envole et, pourtant, les prix à la consommation ont à peine frémi.
资产的价格上升(消失),然而,在消费上的价格也就是勉强变动。
Les ménages sont également lourdement endettés, 65 % d'entre eux dépendant d'emprunts informels pour subsister.
巴勒斯坦家庭也越来越债台高筑,其中65%的家庭依赖非正规借贷勉强度日。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle riait de facon forcée, elle ne trouvait pas la plaisanterie très drôle.
笑话让她笑得很勉强。
La cuisine était plus ou moins propre.
厨房不怎么特别干净。厨房勉强还算干净。
Elle a donné un sourire contraint.
她勉强笑了一笑。
Les exportations, en revanche, ont été en légère hausse.
该区域出口量勉强能够维持。
Il n'y a pas là un simple schéma de réticence à coopérer.
其格局并不是进行勉强合作。
Pour ce qui est du chant, c’est encore approximatif, ça ressemble plus à un hurlement.
但如果说他唱得怎么样,还是有点勉强,最多像是深情叫唤吧。
Côté finances, ce mois-ci, c'est ric-rac.
经济方么,
月勉强够了。
Cette constitution a été approuvée de justesse par référendum.
该宪法经公民投票勉强获得批准。
Leurs revenus sont à peine suffisants pour leur assurer un repas par jour.
所得收入勉强只够一天吃一顿饭。
Son raisonnement est très artificiel.
他推理十分勉强。
Pour ce qui concerne le budget, le HCR peut à peine survivre.
就预算而言,难民专员办事处仅可勉强维持。
Nous sommes tout juste parvenus à empêcher l'OIAC de fermer cette année.
今年我们勉强得以避免禁止化学武器组织关闭。
Nul ne devrait se sentir obligé de parler quand il n'a rien d'important à dire.
若没有实质性西要说,则不应勉强发言。
Toutefois, le barreau cambodgien a manifesté quelques réticences à appliquer ce dernier.
然而,柬埔寨律师协会对执行项法令显然有些勉强。
Un grand nombre de populations autochtones ont disparu et d'autres dépendent de l'aide publique.
许多土著民族已经消失,还有一些则依靠公共援助勉强度日。
Il est finalement intervenu pour des raisons morales, mais avec la plus extrême réticence.
最后,他还是出于道义而进行干涉,但实在是勉强而为。
Au moins 100 000 squatters survivent péniblement dans les ruines de maisons bombardées, sans eau ni électricité.
至少有10万人在炸毁房屋废墟中勉强为生,没有供水或供电。
Toutefois, cette initiative, même comme solution pis-aller, ne constitue pas, entendons-nous, un substitut aux négociations.
必须看到,即使作为一项勉强后备方案,脱离接触计划也不是谈判
替代。
Le prix des actifs s'envole et, pourtant, les prix à la consommation ont à peine frémi.
资产价格上升(消失),然而,在消费上
价格也就是勉强变动。
Les ménages sont également lourdement endettés, 65 % d'entre eux dépendant d'emprunts informels pour subsister.
巴勒斯坦家庭也越来越债台高筑,其中65%家庭依赖非正规借贷勉强度日。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle riait de facon forcée, elle ne trouvait pas la plaisanterie très drôle.
这个笑话让她笑很勉强。
La cuisine était plus ou moins propre.
厨房不特别干净。厨房勉强还算干净。
Elle a donné un sourire contraint.
她勉强的笑了一笑。
Les exportations, en revanche, ont été en légère hausse.
该区域出口量勉强能够维持。
Il n'y a pas là un simple schéma de réticence à coopérer.
其格局并不是进行勉强的合作。
Pour ce qui est du chant, c’est encore approximatif, ça ressemble plus à un hurlement.
但如果说他唱,还是有点勉强,最多像是深情的叫唤吧。
Côté finances, ce mois-ci, c'est ric-rac.
经济方, 这个月勉强够了。
Cette constitution a été approuvée de justesse par référendum.
该宪法经公民投票勉强获。
Leurs revenus sont à peine suffisants pour leur assurer un repas par jour.
所收入勉强只够一天吃一顿饭。
Son raisonnement est très artificiel.
他的推理十分勉强。
Pour ce qui concerne le budget, le HCR peut à peine survivre.
就预算而言,难民专员办事处仅可勉强维持。
Nous sommes tout juste parvenus à empêcher l'OIAC de fermer cette année.
今年我们勉强以避免禁止化学武器组织关闭。
Nul ne devrait se sentir obligé de parler quand il n'a rien d'important à dire.
若没有实质性的东西要说,则不应勉强发言。
Toutefois, le barreau cambodgien a manifesté quelques réticences à appliquer ce dernier.
然而,柬埔寨律师协会对执行这项法令显然有些勉强。
Un grand nombre de populations autochtones ont disparu et d'autres dépendent de l'aide publique.
许多土著民族已经消失,还有一些则依靠公共援助勉强度日。
Il est finalement intervenu pour des raisons morales, mais avec la plus extrême réticence.
最后,他还是出于道义而进行干涉,但实在是勉强而为。
Au moins 100 000 squatters survivent péniblement dans les ruines de maisons bombardées, sans eau ni électricité.
至少有10万人在炸毁的房屋废墟中勉强为生,没有供水或供电。
Toutefois, cette initiative, même comme solution pis-aller, ne constitue pas, entendons-nous, un substitut aux négociations.
必须看到,即使作为一项勉强的后备方案,脱离接触计划也不是谈判的替代。
Le prix des actifs s'envole et, pourtant, les prix à la consommation ont à peine frémi.
资产的价格上升(消失),然而,在消费上的价格也就是勉强变动。
Les ménages sont également lourdement endettés, 65 % d'entre eux dépendant d'emprunts informels pour subsister.
巴勒斯坦家庭也越来越债台高筑,其中65%的家庭依赖非正规借贷勉强度日。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle riait de facon forcée, elle ne trouvait pas la plaisanterie très drôle.
这个笑话让她笑得很勉强。
La cuisine était plus ou moins propre.
厨房不怎么特别干净。厨房勉强还算干净。
Elle a donné un sourire contraint.
她勉强的笑了一笑。
Les exportations, en revanche, ont été en légère hausse.
该区域出口量勉强能够维持。
Il n'y a pas là un simple schéma de réticence à coopérer.
其格局并不是进行勉强的合作。
Pour ce qui est du chant, c’est encore approximatif, ça ressemble plus à un hurlement.
但如果说他唱得怎么样,还是有点勉强,是深情的叫唤吧。
Côté finances, ce mois-ci, c'est ric-rac.
济方
么, 这个月勉强够了。
Cette constitution a été approuvée de justesse par référendum.
该宪法民投票勉强获得批准。
Leurs revenus sont à peine suffisants pour leur assurer un repas par jour.
所得收入勉强只够一天吃一顿饭。
Son raisonnement est très artificiel.
他的推理十分勉强。
Pour ce qui concerne le budget, le HCR peut à peine survivre.
就预算而言,难民专员办事处仅可勉强维持。
Nous sommes tout juste parvenus à empêcher l'OIAC de fermer cette année.
今年我们勉强得以避免禁止化学武器组织关闭。
Nul ne devrait se sentir obligé de parler quand il n'a rien d'important à dire.
若没有实质性的东西要说,则不应勉强发言。
Toutefois, le barreau cambodgien a manifesté quelques réticences à appliquer ce dernier.
然而,柬埔寨律师协会对执行这项法令显然有些勉强。
Un grand nombre de populations autochtones ont disparu et d'autres dépendent de l'aide publique.
许土著民族已
消失,还有一些则依靠
共援助勉强度日。
Il est finalement intervenu pour des raisons morales, mais avec la plus extrême réticence.
后,他还是出于道义而进行干涉,但实在是勉强而为。
Au moins 100 000 squatters survivent péniblement dans les ruines de maisons bombardées, sans eau ni électricité.
至少有10万人在炸毁的房屋废墟中勉强为生,没有供水或供电。
Toutefois, cette initiative, même comme solution pis-aller, ne constitue pas, entendons-nous, un substitut aux négociations.
必须看到,即使作为一项勉强的后备方案,脱离接触计划也不是谈判的替代。
Le prix des actifs s'envole et, pourtant, les prix à la consommation ont à peine frémi.
资产的价格上升(消失),然而,在消费上的价格也就是勉强变动。
Les ménages sont également lourdement endettés, 65 % d'entre eux dépendant d'emprunts informels pour subsister.
巴勒斯坦家庭也越来越债台高筑,其中65%的家庭依赖非正规借贷勉强度日。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。