Il se met en colère à tout propos.
他动不动就发怒。
Il se met en colère à tout propos.
他动不动就发怒。
Ne restez pas planté là à me regarder.
不要动不动地站在那儿看着我。
Elle apperçut Colomba qui attendait, immobile, le moment où elle ouvrirait les yeux.
她看见高龙巴在动不动地等着她将要睁开双眼的那
刹那。
Il se tient immobile.
他动不动。
Y a-t-il moyen de dépasser les rites de l'exhortation et de l'autoflagellation?
是否可以屏弃那种动不动就规劝告诫责的习惯?
Et toute l'armée des mots l'entoure , immobile , profonde , haute comme des murailles .
这个单词大军动不动,根深蒂固,像
堵高墙
样地把他团团围
。
D'un naturel curieux, et comme la chose ne bougeait pas, le petit escargot alla voir de plus près et inspecta l'intérieur attentivement.
来然的好奇心,同时因为这东西根本
动不动,这只小蜗牛就接近去看个究竟
小心翼翼地调查里面究竟是什么。
Cet insecte, appelé quesada domis de son petit nom, aime s’agripper avec ses minuscules pattes aux brindilles, sur lesquelles il semble parfois figé.
这种小名叫quesada domis的昆虫,喜欢用它的小爪子抓,有时候看起来就像是
动不动的。
Regardant à travers le trou de la serrure, il a aperçu sa tante qui était étendue à terre et saignait abondamment sans bouger.
他透过锁眼看过去,发现他姑姑躺在地上血流满地,动不动。
Il y a lieu d'examiner de plus près la tendance du Secrétariat de recourir pour un oui ou pour un non à des consultants.
应该仔检查
下秘书处动不动就聘请咨询人的倾向。
En ce moment, qui eût pénétré dans le poste de la douane eût trouvé Mr.Fogg, immobile, assis sur un banc de bois, sans colère, imperturbable.
这时谁要走进海关办事处的这间房子里,就会看见福克先生动不动地坐在
张长凳上,安安静静地
点也不着急。
L'organisation refuse toute imputation de motifs politiques à l'affaire Bonavita et considère inacceptable la tendancieuse invocation d'un quelconque acte commis dans un contexte de terrorisme.
本组织拒绝任何对博纳维塔事件具有政治动机的指控,不能接受动不动就将某行动列为恐怖主义。
Un groupe de touristes belges visite en Afrique une reserve de ceocodiles. Il est midi, le soleil est particulierement chaud et les terribles animaux sont amorphes.
比利时旅游团去非洲参观鳄鱼养殖场,正好是中午,烈日当头,条条凶恶的鳄鱼懒洋洋的,
动不动。
Au même titre et plus encore peut-être que les autres fonctionnaires, ils ont des comptes à rendre et devraient en particulier refréner le penchant qu'ils ont de s'adresser inconsidérément aux médias.
因此,他们应遵守同其他工作人员相同,甚至更高的问责标准,特别是他们动不动就向媒体发布消息的做法应加以纠正。
Les témoins ont affirmé que les soldats avaient rattrapé Mizayed et l'avaient frappé, lui donnant des coups de crosse sur la tête jusqu'à ce qu'il ne bouge plus. Un porte-parole des FDI a rejeté cette version des faits.
他们说,士兵们抓Mizayed,对他拳打脚踢,并用枪托击打他的头部,直到他
动不动。
Le phénomène est exacerbé par des stéréotypes raciaux et sexistes qui présentent par exemple les femmes afro-américaines comme les éternelles bénéficiaires des allocations familiales, comme des paresseuses qui perçoivent frauduleusement des prestations sociales ou qui en vivent confortablement et qui ont des mœurs dissolues et donc une progéniture nombreuse.
使妇女雪上加霜的是,社会上盛行种族性别偏见,例如有人说美国的黑人妇女动不动就去领福利救济,称她们懒惰,“专靠福利救济为生”,或“骗取福利金”,并说黑人妇女纵欲无度,生
大堆孩子等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il se met en colère à tout propos.
他就发怒。
Ne restez pas planté là à me regarder.
要一
地站在那儿看着我。
Elle apperçut Colomba qui attendait, immobile, le moment où elle ouvrirait les yeux.
她看见高龙巴在一地等着她将要睁开双眼
那一刹那。
Il se tient immobile.
他一。
Y a-t-il moyen de dépasser les rites de l'exhortation et de l'autoflagellation?
是否可以屏弃那种就规劝告诫
自责
习惯?
Et toute l'armée des mots l'entoure , immobile , profonde , haute comme des murailles .
个单词大军一
,根深蒂固,像一堵高墙一样地把他团团围住。
D'un naturel curieux, et comme la chose ne bougeait pas, le petit escargot alla voir de plus près et inspecta l'intérieur attentivement.
来自一股自然好奇心,同时因为
东西根本一
,
只小蜗牛就接近去看个究竟
小心翼翼地调查里面究竟是什么。
Cet insecte, appelé quesada domis de son petit nom, aime s’agripper avec ses minuscules pattes aux brindilles, sur lesquelles il semble parfois figé.
种小名叫quesada domis
昆虫,喜欢用它
小爪子抓住细枝,有时候看起来就像是一
。
Regardant à travers le trou de la serrure, il a aperçu sa tante qui était étendue à terre et saignait abondamment sans bouger.
他透过锁眼看过去,发现他姑姑躺在地上血流满地,一。
Il y a lieu d'examiner de plus près la tendance du Secrétariat de recourir pour un oui ou pour un non à des consultants.
应该仔细检查一下秘书就聘请咨询人
倾向。
En ce moment, qui eût pénétré dans le poste de la douane eût trouvé Mr.Fogg, immobile, assis sur un banc de bois, sans colère, imperturbable.
时谁要走进海关办事
间房子里,就会看见福克先生一
地坐在一张长凳上,安安静静地一点也
着急。
L'organisation refuse toute imputation de motifs politiques à l'affaire Bonavita et considère inacceptable la tendancieuse invocation d'un quelconque acte commis dans un contexte de terrorisme.
本组织拒绝任何对博纳维塔事件具有政治机
指控,
能接受
就将某一行
列为恐怖主义。
Un groupe de touristes belges visite en Afrique une reserve de ceocodiles. Il est midi, le soleil est particulierement chaud et les terribles animaux sont amorphes.
比利时旅游团去非洲参观鳄鱼养殖场,正好是中午,烈日当头,一条条凶恶鳄鱼懒洋洋
,一
。
Au même titre et plus encore peut-être que les autres fonctionnaires, ils ont des comptes à rendre et devraient en particulier refréner le penchant qu'ils ont de s'adresser inconsidérément aux médias.
因此,他们应遵守同其他工作人员相同,甚至更高问责标准,特别是他们
就向媒体发布消息
做法应加以纠正。
Les témoins ont affirmé que les soldats avaient rattrapé Mizayed et l'avaient frappé, lui donnant des coups de crosse sur la tête jusqu'à ce qu'il ne bouge plus. Un porte-parole des FDI a rejeté cette version des faits.
他们说,士兵们抓住Mizayed,对他拳打脚踢,并用枪托击打他头部,直到他一
。
Le phénomène est exacerbé par des stéréotypes raciaux et sexistes qui présentent par exemple les femmes afro-américaines comme les éternelles bénéficiaires des allocations familiales, comme des paresseuses qui perçoivent frauduleusement des prestations sociales ou qui en vivent confortablement et qui ont des mœurs dissolues et donc une progéniture nombreuse.
使妇女雪上加霜是,社会上盛行种族
性别偏见,例如有人说美国
黑人妇女
就去领福利救济,称她们懒惰,“专靠福利救济为生”,或“骗取福利金”,并说黑人妇女纵欲无度,生一大堆孩子等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il se met en colère à tout propos.
他动不动就发怒。
Ne restez pas planté là à me regarder.
不要一动不动站
那儿看着我。
Elle apperçut Colomba qui attendait, immobile, le moment où elle ouvrirait les yeux.
她看见高龙巴一动不动
等着她将要睁开双眼的那一刹那。
Il se tient immobile.
他一动不动。
Y a-t-il moyen de dépasser les rites de l'exhortation et de l'autoflagellation?
是否可以屏弃那种动不动就规劝告诫自责的习
?
Et toute l'armée des mots l'entoure , immobile , profonde , haute comme des murailles .
单词大军一动不动,根深蒂固,像一堵高墙一样
把他团团围住。
D'un naturel curieux, et comme la chose ne bougeait pas, le petit escargot alla voir de plus près et inspecta l'intérieur attentivement.
来自一股自然的好奇心,同时因为东西根本一动不动,
只小蜗牛就接近去看
究竟
小心翼翼
调查里面究竟是什么。
Cet insecte, appelé quesada domis de son petit nom, aime s’agripper avec ses minuscules pattes aux brindilles, sur lesquelles il semble parfois figé.
种小名叫quesada domis的昆虫,喜欢用它的小爪子抓住细枝,有时候看起来就像是一动不动的。
Regardant à travers le trou de la serrure, il a aperçu sa tante qui était étendue à terre et saignait abondamment sans bouger.
他透过锁眼看过去,发现他姑姑躺血流满
,一动不动。
Il y a lieu d'examiner de plus près la tendance du Secrétariat de recourir pour un oui ou pour un non à des consultants.
应该仔细检查一下秘书处动不动就聘请咨询人的倾向。
En ce moment, qui eût pénétré dans le poste de la douane eût trouvé Mr.Fogg, immobile, assis sur un banc de bois, sans colère, imperturbable.
时谁要走进海关办事处的
间房子里,就会看见福克先生一动不动
坐
一张长凳
,安安静静
一点也不着急。
L'organisation refuse toute imputation de motifs politiques à l'affaire Bonavita et considère inacceptable la tendancieuse invocation d'un quelconque acte commis dans un contexte de terrorisme.
本组织拒绝任何对博纳维塔事件具有政治动机的指控,不能接受动不动就将某一行动列为恐怖主义。
Un groupe de touristes belges visite en Afrique une reserve de ceocodiles. Il est midi, le soleil est particulierement chaud et les terribles animaux sont amorphes.
比利时旅游团去非洲参观鳄鱼养殖场,正好是中午,烈日当头,一条条凶恶的鳄鱼懒洋洋的,一动不动。
Au même titre et plus encore peut-être que les autres fonctionnaires, ils ont des comptes à rendre et devraient en particulier refréner le penchant qu'ils ont de s'adresser inconsidérément aux médias.
因此,他们应遵守同其他工作人员相同,甚至更高的问责标准,特别是他们动不动就向媒体发布消息的做法应加以纠正。
Les témoins ont affirmé que les soldats avaient rattrapé Mizayed et l'avaient frappé, lui donnant des coups de crosse sur la tête jusqu'à ce qu'il ne bouge plus. Un porte-parole des FDI a rejeté cette version des faits.
他们说,士兵们抓住Mizayed,对他拳打脚踢,并用枪托击打他的头部,直到他一动不动。
Le phénomène est exacerbé par des stéréotypes raciaux et sexistes qui présentent par exemple les femmes afro-américaines comme les éternelles bénéficiaires des allocations familiales, comme des paresseuses qui perçoivent frauduleusement des prestations sociales ou qui en vivent confortablement et qui ont des mœurs dissolues et donc une progéniture nombreuse.
使妇女雪加霜的是,社会
盛行种族
性别偏见,例如有人说美国的黑人妇女动不动就去领福利救济,称她们懒惰,“专靠福利救济为生”,或“骗取福利金”,并说黑人妇女纵欲无度,生一大堆孩子等等。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il se met en colère à tout propos.
他就发怒。
Ne restez pas planté là à me regarder.
要
地站在那儿看着我。
Elle apperçut Colomba qui attendait, immobile, le moment où elle ouvrirait les yeux.
她看见高龙巴在地等着她将要睁开双眼的那
刹那。
Il se tient immobile.
他。
Y a-t-il moyen de dépasser les rites de l'exhortation et de l'autoflagellation?
是否可以屏弃那种就规劝告诫
自责的习惯?
Et toute l'armée des mots l'entoure , immobile , profonde , haute comme des murailles .
这个单词大军,根深蒂固,像
堵高
地把他团团围住。
D'un naturel curieux, et comme la chose ne bougeait pas, le petit escargot alla voir de plus près et inspecta l'intérieur attentivement.
来自股自然的好奇心,同时因为这东西根本
,这只小蜗牛就接近去看个究竟
小心翼翼地调查里面究竟是什么。
Cet insecte, appelé quesada domis de son petit nom, aime s’agripper avec ses minuscules pattes aux brindilles, sur lesquelles il semble parfois figé.
这种小名叫quesada domis的昆虫,喜欢用它的小爪子抓住细枝,有时候看起来就像是的。
Regardant à travers le trou de la serrure, il a aperçu sa tante qui était étendue à terre et saignait abondamment sans bouger.
他透过锁眼看过去,发现他姑姑躺在地上血流满地,。
Il y a lieu d'examiner de plus près la tendance du Secrétariat de recourir pour un oui ou pour un non à des consultants.
应该仔细检查下秘书处
就聘请咨询人的倾向。
En ce moment, qui eût pénétré dans le poste de la douane eût trouvé Mr.Fogg, immobile, assis sur un banc de bois, sans colère, imperturbable.
这时谁要走进海关办事处的这间房子里,就会看见福克先生地坐在
张长凳上,安安静静地
点也
着急。
L'organisation refuse toute imputation de motifs politiques à l'affaire Bonavita et considère inacceptable la tendancieuse invocation d'un quelconque acte commis dans un contexte de terrorisme.
本组织拒绝任何对博纳维塔事件具有政治机的指控,
能接受
就将某
行
列为恐怖主义。
Un groupe de touristes belges visite en Afrique une reserve de ceocodiles. Il est midi, le soleil est particulierement chaud et les terribles animaux sont amorphes.
比利时旅游团去非洲参观鳄鱼养殖场,正好是中午,烈日当头,条条凶恶的鳄鱼懒洋洋的,
。
Au même titre et plus encore peut-être que les autres fonctionnaires, ils ont des comptes à rendre et devraient en particulier refréner le penchant qu'ils ont de s'adresser inconsidérément aux médias.
因此,他们应遵守同其他工作人员相同,甚至更高的问责标准,特别是他们就向媒体发布消息的做法应加以纠正。
Les témoins ont affirmé que les soldats avaient rattrapé Mizayed et l'avaient frappé, lui donnant des coups de crosse sur la tête jusqu'à ce qu'il ne bouge plus. Un porte-parole des FDI a rejeté cette version des faits.
他们说,士兵们抓住Mizayed,对他拳打脚踢,并用枪托击打他的头部,直到他。
Le phénomène est exacerbé par des stéréotypes raciaux et sexistes qui présentent par exemple les femmes afro-américaines comme les éternelles bénéficiaires des allocations familiales, comme des paresseuses qui perçoivent frauduleusement des prestations sociales ou qui en vivent confortablement et qui ont des mœurs dissolues et donc une progéniture nombreuse.
使妇女雪上加霜的是,社会上盛行种族性别偏见,例如有人说美国的黑人妇女
就去领福利救济,称她们懒惰,“专靠福利救济为生”,或“骗取福利金”,并说黑人妇女纵欲无度,生
大堆孩子等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il se met en colère à tout propos.
他就发怒。
Ne restez pas planté là à me regarder.
要
地
儿看着我。
Elle apperçut Colomba qui attendait, immobile, le moment où elle ouvrirait les yeux.
她看见高龙巴地等着她将要睁开双眼的
刹
。
Il se tient immobile.
他。
Y a-t-il moyen de dépasser les rites de l'exhortation et de l'autoflagellation?
是否可以屏弃种
就规劝告诫
自责的习惯?
Et toute l'armée des mots l'entoure , immobile , profonde , haute comme des murailles .
这个单词大军,根深蒂固,像
堵高墙
样地把他团团围住。
D'un naturel curieux, et comme la chose ne bougeait pas, le petit escargot alla voir de plus près et inspecta l'intérieur attentivement.
来自股自然的好奇心,同时因为这东西根本
,这只小蜗牛就接近去看个究竟
小心翼翼地调查里面究竟是什么。
Cet insecte, appelé quesada domis de son petit nom, aime s’agripper avec ses minuscules pattes aux brindilles, sur lesquelles il semble parfois figé.
这种小名叫quesada domis的昆虫,喜欢用它的小爪子抓住细枝,有时候看起来就像是的。
Regardant à travers le trou de la serrure, il a aperçu sa tante qui était étendue à terre et saignait abondamment sans bouger.
他透过锁眼看过去,发现他姑姑躺地上血流满地,
。
Il y a lieu d'examiner de plus près la tendance du Secrétariat de recourir pour un oui ou pour un non à des consultants.
应该仔细检查下秘书处
就聘请咨询人的倾向。
En ce moment, qui eût pénétré dans le poste de la douane eût trouvé Mr.Fogg, immobile, assis sur un banc de bois, sans colère, imperturbable.
这时谁要走进海关办事处的这间房子里,就会看见福克先生地坐
张长凳上,安安静静地
点也
着急。
L'organisation refuse toute imputation de motifs politiques à l'affaire Bonavita et considère inacceptable la tendancieuse invocation d'un quelconque acte commis dans un contexte de terrorisme.
本组织拒绝任何对博纳维塔事件具有政治机的指控,
能接受
就将某
行
列为恐怖主义。
Un groupe de touristes belges visite en Afrique une reserve de ceocodiles. Il est midi, le soleil est particulierement chaud et les terribles animaux sont amorphes.
比利时旅游团去非洲参观鳄鱼养殖场,正好是中午,烈日当头,条条凶恶的鳄鱼懒洋洋的,
。
Au même titre et plus encore peut-être que les autres fonctionnaires, ils ont des comptes à rendre et devraient en particulier refréner le penchant qu'ils ont de s'adresser inconsidérément aux médias.
因此,他们应遵守同其他工作人员相同,甚至更高的问责标准,特别是他们就向媒体发布消息的做法应加以纠正。
Les témoins ont affirmé que les soldats avaient rattrapé Mizayed et l'avaient frappé, lui donnant des coups de crosse sur la tête jusqu'à ce qu'il ne bouge plus. Un porte-parole des FDI a rejeté cette version des faits.
他们说,士兵们抓住Mizayed,对他拳打脚踢,并用枪托击打他的头部,直到他。
Le phénomène est exacerbé par des stéréotypes raciaux et sexistes qui présentent par exemple les femmes afro-américaines comme les éternelles bénéficiaires des allocations familiales, comme des paresseuses qui perçoivent frauduleusement des prestations sociales ou qui en vivent confortablement et qui ont des mœurs dissolues et donc une progéniture nombreuse.
使妇女雪上加霜的是,社会上盛行种族性别偏见,例如有人说美国的黑人妇女
就去领福利救济,称她们懒惰,“专靠福利救济为生”,或“骗取福利金”,并说黑人妇女纵欲无度,生
大堆孩子等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il se met en colère à tout propos.
他就发怒。
Ne restez pas planté là à me regarder.
要一
地站在那儿看着我。
Elle apperçut Colomba qui attendait, immobile, le moment où elle ouvrirait les yeux.
她看见高龙巴在一地等着她将要睁开双眼的那一刹那。
Il se tient immobile.
他一。
Y a-t-il moyen de dépasser les rites de l'exhortation et de l'autoflagellation?
是否可以屏弃那就规劝告诫
自责的习惯?
Et toute l'armée des mots l'entoure , immobile , profonde , haute comme des murailles .
这个单词大军一,根深蒂固,像一堵高墙一样地把他团团围住。
D'un naturel curieux, et comme la chose ne bougeait pas, le petit escargot alla voir de plus près et inspecta l'intérieur attentivement.
来自一股自然的好奇心,同时因为这东西根本一,这只小蜗牛就接近去看个究竟
小心翼翼地调
里面究竟是什么。
Cet insecte, appelé quesada domis de son petit nom, aime s’agripper avec ses minuscules pattes aux brindilles, sur lesquelles il semble parfois figé.
这小名叫quesada domis的昆虫,喜欢用它的小爪子抓住
枝,有时候看起来就像是一
的。
Regardant à travers le trou de la serrure, il a aperçu sa tante qui était étendue à terre et saignait abondamment sans bouger.
他透过锁眼看过去,发现他姑姑躺在地上血流满地,一。
Il y a lieu d'examiner de plus près la tendance du Secrétariat de recourir pour un oui ou pour un non à des consultants.
应该仔一下秘书处
就聘请咨询人的倾向。
En ce moment, qui eût pénétré dans le poste de la douane eût trouvé Mr.Fogg, immobile, assis sur un banc de bois, sans colère, imperturbable.
这时谁要走进海关办事处的这间房子里,就会看见福克先生一地坐在一张长凳上,安安静静地一点也
着急。
L'organisation refuse toute imputation de motifs politiques à l'affaire Bonavita et considère inacceptable la tendancieuse invocation d'un quelconque acte commis dans un contexte de terrorisme.
本组织拒绝任何对博纳维塔事件具有政治机的指控,
能接受
就将某一行
列为恐怖主义。
Un groupe de touristes belges visite en Afrique une reserve de ceocodiles. Il est midi, le soleil est particulierement chaud et les terribles animaux sont amorphes.
比利时旅游团去非洲参观鳄鱼养殖场,正好是中午,烈日当头,一条条凶恶的鳄鱼懒洋洋的,一。
Au même titre et plus encore peut-être que les autres fonctionnaires, ils ont des comptes à rendre et devraient en particulier refréner le penchant qu'ils ont de s'adresser inconsidérément aux médias.
因此,他们应遵守同其他工作人员相同,甚至更高的问责标准,特别是他们就向媒体发布消息的做法应加以纠正。
Les témoins ont affirmé que les soldats avaient rattrapé Mizayed et l'avaient frappé, lui donnant des coups de crosse sur la tête jusqu'à ce qu'il ne bouge plus. Un porte-parole des FDI a rejeté cette version des faits.
他们说,士兵们抓住Mizayed,对他拳打脚踢,并用枪托击打他的头部,直到他一。
Le phénomène est exacerbé par des stéréotypes raciaux et sexistes qui présentent par exemple les femmes afro-américaines comme les éternelles bénéficiaires des allocations familiales, comme des paresseuses qui perçoivent frauduleusement des prestations sociales ou qui en vivent confortablement et qui ont des mœurs dissolues et donc une progéniture nombreuse.
使妇女雪上加霜的是,社会上盛行族
性别偏见,例如有人说美国的黑人妇女
就去领福利救济,称她们懒惰,“专靠福利救济为生”,或“骗取福利金”,并说黑人妇女纵欲无度,生一大堆孩子等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il se met en colère à tout propos.
不
就
怒。
Ne restez pas planté là à me regarder.
不要不
地站在那儿看着我。
Elle apperçut Colomba qui attendait, immobile, le moment où elle ouvrirait les yeux.
她看见高龙巴在不
地等着她将要睁开双眼的那
刹那。
Il se tient immobile.
不
。
Y a-t-il moyen de dépasser les rites de l'exhortation et de l'autoflagellation?
是否可以屏弃那种不
就规劝告诫
自责的习惯?
Et toute l'armée des mots l'entoure , immobile , profonde , haute comme des murailles .
这个单词大不
,根深蒂固,像
堵高墙
样地把
团团围住。
D'un naturel curieux, et comme la chose ne bougeait pas, le petit escargot alla voir de plus près et inspecta l'intérieur attentivement.
来自股自然的好奇心,同时因为这东西根本
不
,这只小蜗牛就接近去看个究竟
小心翼翼地调查里面究竟是什么。
Cet insecte, appelé quesada domis de son petit nom, aime s’agripper avec ses minuscules pattes aux brindilles, sur lesquelles il semble parfois figé.
这种小名叫quesada domis的昆虫,喜欢用它的小爪子抓住细枝,有时候看起来就像是不
的。
Regardant à travers le trou de la serrure, il a aperçu sa tante qui était étendue à terre et saignait abondamment sans bouger.
透过锁眼看过去,
姑姑躺在地上血流满地,
不
。
Il y a lieu d'examiner de plus près la tendance du Secrétariat de recourir pour un oui ou pour un non à des consultants.
应该仔细检查下秘书处
不
就聘请咨询人的倾向。
En ce moment, qui eût pénétré dans le poste de la douane eût trouvé Mr.Fogg, immobile, assis sur un banc de bois, sans colère, imperturbable.
这时谁要走进海关办事处的这间房子里,就会看见福克先生不
地坐在
张长凳上,安安静静地
点也不着急。
L'organisation refuse toute imputation de motifs politiques à l'affaire Bonavita et considère inacceptable la tendancieuse invocation d'un quelconque acte commis dans un contexte de terrorisme.
本组织拒绝任何对博纳维塔事件具有政治机的指控,不能接受
不
就将某
行
列为恐怖主义。
Un groupe de touristes belges visite en Afrique une reserve de ceocodiles. Il est midi, le soleil est particulierement chaud et les terribles animaux sont amorphes.
比利时旅游团去非洲参观鳄鱼养殖场,正好是中午,烈日当头,条条凶恶的鳄鱼懒洋洋的,
不
。
Au même titre et plus encore peut-être que les autres fonctionnaires, ils ont des comptes à rendre et devraient en particulier refréner le penchant qu'ils ont de s'adresser inconsidérément aux médias.
因此,们应遵守同其
工作人员相同,甚至更高的问责标准,特别是
们
不
就向媒体
布消息的做法应加以纠正。
Les témoins ont affirmé que les soldats avaient rattrapé Mizayed et l'avaient frappé, lui donnant des coups de crosse sur la tête jusqu'à ce qu'il ne bouge plus. Un porte-parole des FDI a rejeté cette version des faits.
们说,士兵们抓住Mizayed,对
拳打脚踢,并用枪托击打
的头部,直到
不
。
Le phénomène est exacerbé par des stéréotypes raciaux et sexistes qui présentent par exemple les femmes afro-américaines comme les éternelles bénéficiaires des allocations familiales, comme des paresseuses qui perçoivent frauduleusement des prestations sociales ou qui en vivent confortablement et qui ont des mœurs dissolues et donc une progéniture nombreuse.
使妇女雪上加霜的是,社会上盛行种族性别偏见,例如有人说美国的黑人妇女
不
就去领福利救济,称她们懒惰,“专靠福利救济为生”,或“骗取福利金”,并说黑人妇女纵欲无度,生
大堆孩子等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
问题,欢迎向我们指正。
Il se met en colère à tout propos.
他动不动就发怒。
Ne restez pas planté là à me regarder.
不要动不动地站在
儿看着我。
Elle apperçut Colomba qui attendait, immobile, le moment où elle ouvrirait les yeux.
她看见高龙巴在动不动地等着她将要睁开双眼
刹
。
Il se tient immobile.
他动不动。
Y a-t-il moyen de dépasser les rites de l'exhortation et de l'autoflagellation?
是否可以屏弃种动不动就规劝告诫
自责
习惯?
Et toute l'armée des mots l'entoure , immobile , profonde , haute comme des murailles .
这个单词大军动不动,根深蒂固,像
堵高墙
样地把他团团围住。
D'un naturel curieux, et comme la chose ne bougeait pas, le petit escargot alla voir de plus près et inspecta l'intérieur attentivement.
来自股自然
好奇心,同时因为这东西根本
动不动,这只小蜗牛就接近去看个究竟
小心翼翼地调查里面究竟是什么。
Cet insecte, appelé quesada domis de son petit nom, aime s’agripper avec ses minuscules pattes aux brindilles, sur lesquelles il semble parfois figé.
这种小名叫quesada domis昆虫,喜欢用它
小爪子抓住细枝,有时候看起来就像是
动不动
。
Regardant à travers le trou de la serrure, il a aperçu sa tante qui était étendue à terre et saignait abondamment sans bouger.
他透过锁眼看过去,发现他姑姑躺在地上血流满地,动不动。
Il y a lieu d'examiner de plus près la tendance du Secrétariat de recourir pour un oui ou pour un non à des consultants.
应该仔细检查下秘书处动不动就聘请咨询人
。
En ce moment, qui eût pénétré dans le poste de la douane eût trouvé Mr.Fogg, immobile, assis sur un banc de bois, sans colère, imperturbable.
这时谁要走进海关办事处这间房子里,就会看见福克先生
动不动地坐在
张长凳上,安安静静地
点也不着急。
L'organisation refuse toute imputation de motifs politiques à l'affaire Bonavita et considère inacceptable la tendancieuse invocation d'un quelconque acte commis dans un contexte de terrorisme.
本组织拒绝任何对博纳维塔事件具有政治动机指控,不能接受动不动就将某
行动列为恐怖主义。
Un groupe de touristes belges visite en Afrique une reserve de ceocodiles. Il est midi, le soleil est particulierement chaud et les terribles animaux sont amorphes.
比利时旅游团去非洲参观鳄鱼养殖场,正好是中午,烈日当头,条条凶恶
鳄鱼懒洋洋
,
动不动。
Au même titre et plus encore peut-être que les autres fonctionnaires, ils ont des comptes à rendre et devraient en particulier refréner le penchant qu'ils ont de s'adresser inconsidérément aux médias.
因此,他们应遵守同其他工作人员相同,甚至更高问责标准,特别是他们动不动就
媒体发布消息
做法应加以纠正。
Les témoins ont affirmé que les soldats avaient rattrapé Mizayed et l'avaient frappé, lui donnant des coups de crosse sur la tête jusqu'à ce qu'il ne bouge plus. Un porte-parole des FDI a rejeté cette version des faits.
他们说,士兵们抓住Mizayed,对他拳打脚踢,并用枪托击打他头部,直到他
动不动。
Le phénomène est exacerbé par des stéréotypes raciaux et sexistes qui présentent par exemple les femmes afro-américaines comme les éternelles bénéficiaires des allocations familiales, comme des paresseuses qui perçoivent frauduleusement des prestations sociales ou qui en vivent confortablement et qui ont des mœurs dissolues et donc une progéniture nombreuse.
使妇女雪上加霜是,社会上盛行种族
性别偏见,例如有人说美国
黑人妇女动不动就去领福利救济,称她们懒惰,“专靠福利救济为生”,或“骗取福利金”,并说黑人妇女纵欲无度,生
大堆孩子等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Il se met en colère à tout propos.
他动不动就发怒。
Ne restez pas planté là à me regarder.
不要一动不动地站在那儿看着我。
Elle apperçut Colomba qui attendait, immobile, le moment où elle ouvrirait les yeux.
她看见高龙巴在一动不动地等着她将要睁开双眼那一刹那。
Il se tient immobile.
他一动不动。
Y a-t-il moyen de dépasser les rites de l'exhortation et de l'autoflagellation?
是否可以屏弃那种动不动就规劝告诫自责
习惯?
Et toute l'armée des mots l'entoure , immobile , profonde , haute comme des murailles .
这个单词大军一动不动,根深蒂固,像一堵高墙一样地把他团团围住。
D'un naturel curieux, et comme la chose ne bougeait pas, le petit escargot alla voir de plus près et inspecta l'intérieur attentivement.
来自一股自然好奇
,
因为这东西根本一动不动,这只小蜗牛就接近去看个究竟
小
翼翼地调查里面究竟是什么。
Cet insecte, appelé quesada domis de son petit nom, aime s’agripper avec ses minuscules pattes aux brindilles, sur lesquelles il semble parfois figé.
这种小名叫quesada domis昆虫,喜欢
小爪子抓住细枝,有
候看起来就像是一动不动
。
Regardant à travers le trou de la serrure, il a aperçu sa tante qui était étendue à terre et saignait abondamment sans bouger.
他透过锁眼看过去,发现他姑姑躺在地上血流满地,一动不动。
Il y a lieu d'examiner de plus près la tendance du Secrétariat de recourir pour un oui ou pour un non à des consultants.
应该仔细检查一下秘书处动不动就聘请咨询人倾向。
En ce moment, qui eût pénétré dans le poste de la douane eût trouvé Mr.Fogg, immobile, assis sur un banc de bois, sans colère, imperturbable.
这谁要走进海关办事处
这间房子里,就会看见福克先生一动不动地坐在一张长凳上,安安静静地一点也不着急。
L'organisation refuse toute imputation de motifs politiques à l'affaire Bonavita et considère inacceptable la tendancieuse invocation d'un quelconque acte commis dans un contexte de terrorisme.
本组织拒绝任何对博纳维塔事件具有政治动机指控,不能接受动不动就将某一行动列为恐怖主义。
Un groupe de touristes belges visite en Afrique une reserve de ceocodiles. Il est midi, le soleil est particulierement chaud et les terribles animaux sont amorphes.
比利旅游团去非洲参观鳄鱼养殖场,正好是中午,烈日当头,一条条凶恶
鳄鱼懒洋洋
,一动不动。
Au même titre et plus encore peut-être que les autres fonctionnaires, ils ont des comptes à rendre et devraient en particulier refréner le penchant qu'ils ont de s'adresser inconsidérément aux médias.
因此,他们应遵守其他工作人员相
,甚至更高
问责标准,特别是他们动不动就向媒体发布消息
做法应加以纠正。
Les témoins ont affirmé que les soldats avaient rattrapé Mizayed et l'avaient frappé, lui donnant des coups de crosse sur la tête jusqu'à ce qu'il ne bouge plus. Un porte-parole des FDI a rejeté cette version des faits.
他们说,士兵们抓住Mizayed,对他拳打脚踢,并枪托击打他
头部,直到他一动不动。
Le phénomène est exacerbé par des stéréotypes raciaux et sexistes qui présentent par exemple les femmes afro-américaines comme les éternelles bénéficiaires des allocations familiales, comme des paresseuses qui perçoivent frauduleusement des prestations sociales ou qui en vivent confortablement et qui ont des mœurs dissolues et donc une progéniture nombreuse.
使妇女雪上加霜是,社会上盛行种族
性别偏见,例如有人说美国
黑人妇女动不动就去领福利救济,称她们懒惰,“专靠福利救济为生”,或“骗取福利金”,并说黑人妇女纵欲无度,生一大堆孩子等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。