Elle apperçut Colomba qui attendait, immobile, le moment où elle ouvrirait les yeux.
她看见高龙巴在一动不动地等着她将要

 眼的那一刹那。
眼的那一刹那。
Elle apperçut Colomba qui attendait, immobile, le moment où elle ouvrirait les yeux.
她看见高龙巴在一动不动地等着她将要

 眼的那一刹那。
眼的那一刹那。
Il se met en colère à tout propos.
他动不动就发怒。
Ne restez pas planté là à me regarder.
不要一动不动地站在那儿看着我。
Y a-t-il moyen de dépasser les rites de l'exhortation et de l'autoflagellation?
是否可以屏弃那种动不动就规劝告诫 自责的习惯?
自责的习惯?
Et toute l'armée des mots l'entoure , immobile , profonde , haute comme des murailles .
这个单词大军一动不动,根深蒂固,像一堵高墙一样地把他团团围住。
Il se tient immobile.
他一动不动。
D'un naturel curieux, et comme la chose ne bougeait pas, le petit escargot alla voir de plus près et inspecta l'intérieur attentivement.
来自一股自然的好奇心,同时因为这东西根本一动不动,这只小蜗牛就接近去看个究竟 小心翼翼地调查里面究竟是什么。
小心翼翼地调查里面究竟是什么。
Cet insecte, appelé quesada domis de son petit nom, aime s’agripper avec ses minuscules pattes aux brindilles, sur lesquelles il semble parfois figé.
这种小名叫quesada domis的昆虫,喜欢用它的小爪子抓住细枝,有时候看起来就像是一动不动的。
Regardant à travers le trou de la serrure, il a aperçu sa tante qui était étendue à terre et saignait abondamment sans bouger.
他透过锁眼看过去,发现他姑姑躺在地上血流满地,一动不动。
Il y a lieu d'examiner de plus près la tendance du Secrétariat de recourir pour un oui ou pour un non à des consultants.
应该仔细检查一下秘书处动不动就聘请咨询人的倾向。
En ce moment, qui eût pénétré dans le poste de la douane eût trouvé Mr.Fogg, immobile, assis sur un banc de bois, sans colère, imperturbable.
这时谁要走进海关办事处的这间房子里,就会看见福

 一动不动地坐在一张长凳上,安安静静地一点也不着急。
一动不动地坐在一张长凳上,安安静静地一点也不着急。
L'organisation refuse toute imputation de motifs politiques à l'affaire Bonavita et considère inacceptable la tendancieuse invocation d'un quelconque acte commis dans un contexte de terrorisme.
本组织拒绝任何对博纳维塔事件具有政治动机的指控,不能接受动不动就将某一行动列为恐怖主义。
Un groupe de touristes belges visite en Afrique une reserve de ceocodiles. Il est midi, le soleil est particulierement chaud et les terribles animaux sont amorphes.
比利时旅游团去非洲参观鳄鱼养殖场,正好是中午,烈日当头,一条条凶恶的鳄鱼懒洋洋的,一动不动。
Au même titre et plus encore peut-être que les autres fonctionnaires, ils ont des comptes à rendre et devraient en particulier refréner le penchant qu'ils ont de s'adresser inconsidérément aux médias.
因此,他们应遵守同其他工作人员相同,甚至更高的问责标准,特别是他们动不动就向媒体发布消息的做法应加以纠正。
Les témoins ont affirmé que les soldats avaient rattrapé Mizayed et l'avaient frappé, lui donnant des coups de crosse sur la tête jusqu'à ce qu'il ne bouge plus. Un porte-parole des FDI a rejeté cette version des faits.
他们说,士兵们抓住Mizayed,对他拳打脚踢,并用枪托击打他的头部,直到他一动不动。
Le phénomène est exacerbé par des stéréotypes raciaux et sexistes qui présentent par exemple les femmes afro-américaines comme les éternelles bénéficiaires des allocations familiales, comme des paresseuses qui perçoivent frauduleusement des prestations sociales ou qui en vivent confortablement et qui ont des mœurs dissolues et donc une progéniture nombreuse.
使妇女雪上加霜的是,社会上盛行种族 性别偏见,例如有人说美国的黑人妇女动不动就去领福利救济,称她们懒惰,“专靠福利救济为
性别偏见,例如有人说美国的黑人妇女动不动就去领福利救济,称她们懒惰,“专靠福利救济为 ”,或“骗取福利金”,并说黑人妇女纵欲无度,
”,或“骗取福利金”,并说黑人妇女纵欲无度, 一大堆孩子等等。
一大堆孩子等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动 成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 发火
发火 发脾气
发脾气Elle apperçut Colomba qui attendait, immobile, le moment où elle ouvrirait les yeux.
她看见高龙巴在一动不动地等着她将要睁开双眼的那一刹那。
Il se met en colère à tout propos.
他动不动 发怒。
发怒。
Ne restez pas planté là à me regarder.
不要一动不动地站在那儿看着我。
Y a-t-il moyen de dépasser les rites de l'exhortation et de l'autoflagellation?
是否可以屏弃那种动不动 规劝告诫
规劝告诫 自责的习惯?
自责的习惯?
Et toute l'armée des mots l'entoure , immobile , profonde , haute comme des murailles .
这个单词大军一动不动,根深蒂固,像一堵高墙一样地把他团团围住。
Il se tient immobile.
他一动不动。
D'un naturel curieux, et comme la chose ne bougeait pas, le petit escargot alla voir de plus près et inspecta l'intérieur attentivement.
来自一股自然的好奇心,同时因为这东西根本一动不动,这只小

 接近去看个
接近去看个 竟
竟 小心翼翼地调查
小心翼翼地调查

 竟是什么。
竟是什么。
Cet insecte, appelé quesada domis de son petit nom, aime s’agripper avec ses minuscules pattes aux brindilles, sur lesquelles il semble parfois figé.
这种小名叫quesada domis的昆虫,喜欢用它的小爪子抓住细枝,有时候看起来 像是一动不动的。
像是一动不动的。
Regardant à travers le trou de la serrure, il a aperçu sa tante qui était étendue à terre et saignait abondamment sans bouger.
他透过锁眼看过去,发现他姑姑躺在地上血流满地,一动不动。
Il y a lieu d'examiner de plus près la tendance du Secrétariat de recourir pour un oui ou pour un non à des consultants.
应该仔细检查一下秘书处动不动 聘请咨询人的倾向。
聘请咨询人的倾向。
En ce moment, qui eût pénétré dans le poste de la douane eût trouvé Mr.Fogg, immobile, assis sur un banc de bois, sans colère, imperturbable.
这时谁要走进海关办事处的这间房子 ,
, 会看见福克先生一动不动地坐在一张长凳上,安安静静地一点也不着急。
会看见福克先生一动不动地坐在一张长凳上,安安静静地一点也不着急。
L'organisation refuse toute imputation de motifs politiques à l'affaire Bonavita et considère inacceptable la tendancieuse invocation d'un quelconque acte commis dans un contexte de terrorisme.
本组织拒绝任何对博纳维塔事件具有政治动机的指控,不能接受动不动 将某一行动列为恐怖主义。
将某一行动列为恐怖主义。
Un groupe de touristes belges visite en Afrique une reserve de ceocodiles. Il est midi, le soleil est particulierement chaud et les terribles animaux sont amorphes.
比利时旅游团去非洲参观鳄鱼养殖场,正好是中午,烈日当头,一条条凶恶的鳄鱼懒洋洋的,一动不动。
Au même titre et plus encore peut-être que les autres fonctionnaires, ils ont des comptes à rendre et devraient en particulier refréner le penchant qu'ils ont de s'adresser inconsidérément aux médias.
因此,他们应遵守同其他工作人员相同,甚至更高的问责标准,特别是他们动不动 向媒体发布消息的做法应加以纠正。
向媒体发布消息的做法应加以纠正。
Les témoins ont affirmé que les soldats avaient rattrapé Mizayed et l'avaient frappé, lui donnant des coups de crosse sur la tête jusqu'à ce qu'il ne bouge plus. Un porte-parole des FDI a rejeté cette version des faits.
他们说,士兵们抓住Mizayed,对他拳打脚踢,并用枪托击打他的头部,直到他一动不动。
Le phénomène est exacerbé par des stéréotypes raciaux et sexistes qui présentent par exemple les femmes afro-américaines comme les éternelles bénéficiaires des allocations familiales, comme des paresseuses qui perçoivent frauduleusement des prestations sociales ou qui en vivent confortablement et qui ont des mœurs dissolues et donc une progéniture nombreuse.
使妇女雪上加霜的是,社会上盛行种族 性别偏见,例如有人说美国的黑人妇女动不动
性别偏见,例如有人说美国的黑人妇女动不动 去领福利救济,称她们懒惰,“专靠福利救济为生”,或“骗取福利金”,并说黑人妇女纵欲无度,生一大堆孩子等等。
去领福利救济,称她们懒惰,“专靠福利救济为生”,或“骗取福利金”,并说黑人妇女纵欲无度,生一大堆孩子等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle apperçut Colomba qui attendait, immobile, le moment où elle ouvrirait les yeux.
她看见高龙巴在一动不动地等着她将要睁开双眼的那一刹那。
Il se met en colère à tout propos.
他动不动就发怒。
Ne restez pas planté là à me regarder.
不要一动不动地站在那儿看着我。
Y a-t-il moyen de dépasser les rites de l'exhortation et de l'autoflagellation?
是否可以屏弃那种动不动就规劝告诫 自责的习惯?
自责的习惯?
Et toute l'armée des mots l'entoure , immobile , profonde , haute comme des murailles .
 个单词大军一动不动,根深蒂固,像一堵高墙一样地把他团团围住。
个单词大军一动不动,根深蒂固,像一堵高墙一样地把他团团围住。
Il se tient immobile.
他一动不动。
D'un naturel curieux, et comme la chose ne bougeait pas, le petit escargot alla voir de plus près et inspecta l'intérieur attentivement.
来自一股自然的好奇心,同时因

 西根本一动不动,
西根本一动不动, 只小蜗牛就接近去看个究竟
只小蜗牛就接近去看个究竟 小心翼翼地调查里面究竟是什么。
小心翼翼地调查里面究竟是什么。
Cet insecte, appelé quesada domis de son petit nom, aime s’agripper avec ses minuscules pattes aux brindilles, sur lesquelles il semble parfois figé.
 种小名叫quesada domis的
种小名叫quesada domis的
 ,
, 欢用它的小爪子抓住细枝,有时候看起来就像是一动不动的。
欢用它的小爪子抓住细枝,有时候看起来就像是一动不动的。
Regardant à travers le trou de la serrure, il a aperçu sa tante qui était étendue à terre et saignait abondamment sans bouger.
他透过锁眼看过去,发现他姑姑躺在地上血流满地,一动不动。
Il y a lieu d'examiner de plus près la tendance du Secrétariat de recourir pour un oui ou pour un non à des consultants.
应该仔细检查一下秘书处动不动就聘请咨询人的倾向。
En ce moment, qui eût pénétré dans le poste de la douane eût trouvé Mr.Fogg, immobile, assis sur un banc de bois, sans colère, imperturbable.
 时谁要走进海关办事处的
时谁要走进海关办事处的 间房子里,就会看见福克先生一动不动地坐在一张长凳上,安安静静地一点也不着急。
间房子里,就会看见福克先生一动不动地坐在一张长凳上,安安静静地一点也不着急。
L'organisation refuse toute imputation de motifs politiques à l'affaire Bonavita et considère inacceptable la tendancieuse invocation d'un quelconque acte commis dans un contexte de terrorisme.
本组织拒绝任何对博纳维塔事件具有政治动机的指控,不能接受动不动就将某一行动列 恐怖主义。
恐怖主义。
Un groupe de touristes belges visite en Afrique une reserve de ceocodiles. Il est midi, le soleil est particulierement chaud et les terribles animaux sont amorphes.
比利时旅游团去非洲参观鳄鱼养殖场,正好是中午,烈日当头,一条条凶恶的鳄鱼懒洋洋的,一动不动。
Au même titre et plus encore peut-être que les autres fonctionnaires, ils ont des comptes à rendre et devraient en particulier refréner le penchant qu'ils ont de s'adresser inconsidérément aux médias.
因此,他们应遵守同其他工作人员相同,甚至更高的问责标准,特别是他们动不动就向媒体发布消息的做法应加以纠正。
Les témoins ont affirmé que les soldats avaient rattrapé Mizayed et l'avaient frappé, lui donnant des coups de crosse sur la tête jusqu'à ce qu'il ne bouge plus. Un porte-parole des FDI a rejeté cette version des faits.
他们说,士兵们抓住Mizayed,对他拳打脚踢,并用枪托击打他的头部,直到他一动不动。
Le phénomène est exacerbé par des stéréotypes raciaux et sexistes qui présentent par exemple les femmes afro-américaines comme les éternelles bénéficiaires des allocations familiales, comme des paresseuses qui perçoivent frauduleusement des prestations sociales ou qui en vivent confortablement et qui ont des mœurs dissolues et donc une progéniture nombreuse.
使妇女雪上加霜的是,社会上盛行种族 性别偏见,例如有人说美国的黑人妇女动不动就去领福利救济,称她们懒惰,“专靠福利救济
性别偏见,例如有人说美国的黑人妇女动不动就去领福利救济,称她们懒惰,“专靠福利救济 生”,或“骗取福利金”,并说黑人妇女纵欲无度,生一大堆孩子等等。
生”,或“骗取福利金”,并说黑人妇女纵欲无度,生一大堆孩子等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 动就发火
动就发火Elle apperçut Colomba qui attendait, immobile, le moment où elle ouvrirait les yeux.
她看见高龙巴在一动 动地等着她将要睁开双眼的那一刹那。
动地等着她将要睁开双眼的那一刹那。
Il se met en colère à tout propos.
他动 动就发怒。
动就发怒。
Ne restez pas planté là à me regarder.
 要一动
要一动 动地站在那儿看着我。
动地站在那儿看着我。
Y a-t-il moyen de dépasser les rites de l'exhortation et de l'autoflagellation?
是否可以屏弃那种动 动就规劝告诫
动就规劝告诫 自责的习惯?
自责的习惯?
Et toute l'armée des mots l'entoure , immobile , profonde , haute comme des murailles .
这个单词大军一动 动,根深蒂固,像一堵高墙一样地把他团团围住。
动,根深蒂固,像一堵高墙一样地把他团团围住。
Il se tient immobile.
他一动 动。
动。
D'un naturel curieux, et comme la chose ne bougeait pas, le petit escargot alla voir de plus près et inspecta l'intérieur attentivement.
来自一股自然的好奇心,同时因为这东西根本一动 动,这只小蜗牛就接近去看个究竟
动,这只小蜗牛就接近去看个究竟 小心翼翼地调查里面究竟是什么。
小心翼翼地调查里面究竟是什么。
Cet insecte, appelé quesada domis de son petit nom, aime s’agripper avec ses minuscules pattes aux brindilles, sur lesquelles il semble parfois figé.
这种小名叫quesada domis的昆虫,喜欢用它的小爪子抓住细枝,有时候看起来就像是一动 动的。
动的。
Regardant à travers le trou de la serrure, il a aperçu sa tante qui était étendue à terre et saignait abondamment sans bouger.
他透过锁眼看过去,发现他姑姑躺在地上血流满地,一动 动。
动。
Il y a lieu d'examiner de plus près la tendance du Secrétariat de recourir pour un oui ou pour un non à des consultants.
应该仔细检查一下秘书处动 动就聘请咨询人的倾向。
动就聘请咨询人的倾向。
En ce moment, qui eût pénétré dans le poste de la douane eût trouvé Mr.Fogg, immobile, assis sur un banc de bois, sans colère, imperturbable.
这时谁要走进海关办事处的这间房子里,就会看见福克先生一动 动地坐在一张长凳上,安安静静地一
动地坐在一张长凳上,安安静静地一

 着急。
着急。
L'organisation refuse toute imputation de motifs politiques à l'affaire Bonavita et considère inacceptable la tendancieuse invocation d'un quelconque acte commis dans un contexte de terrorisme.
本组织拒绝任何对博纳维塔事件具有政治动机的指控, 能接受动
能接受动 动就将某一行动列为恐怖主义。
动就将某一行动列为恐怖主义。
Un groupe de touristes belges visite en Afrique une reserve de ceocodiles. Il est midi, le soleil est particulierement chaud et les terribles animaux sont amorphes.
比利时旅游团去非洲参观鳄鱼养殖场,正好是中午,烈日当头,一条条凶恶的鳄鱼懒洋洋的,一动 动。
动。
Au même titre et plus encore peut-être que les autres fonctionnaires, ils ont des comptes à rendre et devraient en particulier refréner le penchant qu'ils ont de s'adresser inconsidérément aux médias.
因此,他们应遵守同其他工作人员相同,甚至更高的问责标准,特别是他们动 动就向媒体发布消息的做法应加以纠正。
动就向媒体发布消息的做法应加以纠正。
Les témoins ont affirmé que les soldats avaient rattrapé Mizayed et l'avaient frappé, lui donnant des coups de crosse sur la tête jusqu'à ce qu'il ne bouge plus. Un porte-parole des FDI a rejeté cette version des faits.
他们说,士兵们抓住Mizayed,对他拳打脚踢,并用枪托击打他的头部,直到他一动 动。
动。
Le phénomène est exacerbé par des stéréotypes raciaux et sexistes qui présentent par exemple les femmes afro-américaines comme les éternelles bénéficiaires des allocations familiales, comme des paresseuses qui perçoivent frauduleusement des prestations sociales ou qui en vivent confortablement et qui ont des mœurs dissolues et donc une progéniture nombreuse.
使妇女雪上加霜的是,社会上盛行种族 性别偏见,
性别偏见, 如有人说美国的黑人妇女动
如有人说美国的黑人妇女动 动就去领福利救济,称她们懒惰,“专靠福利救济为生”,或“骗取福利金”,并说黑人妇女纵欲无度,生一大堆孩子等等。
动就去领福利救济,称她们懒惰,“专靠福利救济为生”,或“骗取福利金”,并说黑人妇女纵欲无度,生一大堆孩子等等。
声明:以上
 、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦 代表本软件的观
代表本软件的观 ;若发现问题,欢迎向我们指正。
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle apperçut Colomba qui attendait, immobile, le moment où elle ouvrirait les yeux.
 看见高龙巴在
看见高龙巴在 动不动
动不动 等着
等着 将要睁开双眼的那
将要睁开双眼的那 刹那。
刹那。
Il se met en colère à tout propos.
他动不动就发怒。
Ne restez pas planté là à me regarder.
不要 动不动
动不动 站在那儿看着我。
站在那儿看着我。
Y a-t-il moyen de dépasser les rites de l'exhortation et de l'autoflagellation?
是否可以屏弃那种动不动就规劝告诫 自责的习惯?
自责的习惯?
Et toute l'armée des mots l'entoure , immobile , profonde , haute comme des murailles .
这个单词大军 动不动,根深蒂固,像
动不动,根深蒂固,像 堵高墙
堵高墙 样
样 把他团团围住。
把他团团围住。
Il se tient immobile.
他 动不动。
动不动。
D'un naturel curieux, et comme la chose ne bougeait pas, le petit escargot alla voir de plus près et inspecta l'intérieur attentivement.
来自 股自然的好奇心,同时因为这东西根本
股自然的好奇心,同时因为这东西根本 动不动,这只小蜗牛就接近去看个究竟
动不动,这只小蜗牛就接近去看个究竟 小心翼翼
小心翼翼 调查里面究竟是什么。
调查里面究竟是什么。
Cet insecte, appelé quesada domis de son petit nom, aime s’agripper avec ses minuscules pattes aux brindilles, sur lesquelles il semble parfois figé.
这种小名叫quesada domis的昆虫,喜欢用它的小爪子抓住细枝,有时候看起来就像是 动不动的。
动不动的。
Regardant à travers le trou de la serrure, il a aperçu sa tante qui était étendue à terre et saignait abondamment sans bouger.
他透过锁眼看过去,发现他姑姑躺在 上血流满
上血流满 ,
, 动不动。
动不动。
Il y a lieu d'examiner de plus près la tendance du Secrétariat de recourir pour un oui ou pour un non à des consultants.
应该仔细检查 下秘书处动不动就聘请咨询人的倾向。
下秘书处动不动就聘请咨询人的倾向。
En ce moment, qui eût pénétré dans le poste de la douane eût trouvé Mr.Fogg, immobile, assis sur un banc de bois, sans colère, imperturbable.
这时谁要走进海关办事处的这间房子里,就会看见福克先生 动不动
动不动 坐在
坐在 张长凳上,安安静静
张长凳上,安安静静

 也不着急。
也不着急。
L'organisation refuse toute imputation de motifs politiques à l'affaire Bonavita et considère inacceptable la tendancieuse invocation d'un quelconque acte commis dans un contexte de terrorisme.
本组织拒绝任何对博纳维塔事件具有政治动机的指控,不能接受动不动就将某 行动列为恐怖主义。
行动列为恐怖主义。
Un groupe de touristes belges visite en Afrique une reserve de ceocodiles. Il est midi, le soleil est particulierement chaud et les terribles animaux sont amorphes.
比利时旅游团去非洲参观鳄鱼养殖场,正好是中午,烈日当头, 条条凶恶的鳄鱼懒洋洋的,
条条凶恶的鳄鱼懒洋洋的, 动不动。
动不动。
Au même titre et plus encore peut-être que les autres fonctionnaires, ils ont des comptes à rendre et devraient en particulier refréner le penchant qu'ils ont de s'adresser inconsidérément aux médias.
因此,他们应遵守同其他工作人员相同,甚至更高的问责标准,特别是他们动不动就向媒体发布消息的做法应加以纠正。
Les témoins ont affirmé que les soldats avaient rattrapé Mizayed et l'avaient frappé, lui donnant des coups de crosse sur la tête jusqu'à ce qu'il ne bouge plus. Un porte-parole des FDI a rejeté cette version des faits.
他们说,士兵们抓住Mizayed,对他拳打脚踢,并用枪托击打他的头部,直到他 动不动。
动不动。
Le phénomène est exacerbé par des stéréotypes raciaux et sexistes qui présentent par exemple les femmes afro-américaines comme les éternelles bénéficiaires des allocations familiales, comme des paresseuses qui perçoivent frauduleusement des prestations sociales ou qui en vivent confortablement et qui ont des mœurs dissolues et donc une progéniture nombreuse.
使妇女雪上加霜的是,社会上盛行种族 性别偏见,例如有人说美国的黑人妇女动不动就去领福利救济,称
性别偏见,例如有人说美国的黑人妇女动不动就去领福利救济,称 们懒惰,“专靠福利救济为生”,或“骗取福利金”,并说黑人妇女纵欲无度,生
们懒惰,“专靠福利救济为生”,或“骗取福利金”,并说黑人妇女纵欲无度,生 大堆孩子等等。
大堆孩子等等。
声明:以上例 、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观 ;若发现问题,欢迎向我们指正。
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle apperçut Colomba qui attendait, immobile, le moment où elle ouvrirait les yeux.
她看见高龙巴在一动不动地等着她将要睁开双眼 那一刹那。
那一刹那。
Il se met en colère à tout propos.
他动不动就发怒。
Ne restez pas planté là à me regarder.
不要一动不动地站在那儿看着我。
Y a-t-il moyen de dépasser les rites de l'exhortation et de l'autoflagellation?
是否可以屏弃那种动不动就规劝告诫 自责
自责 习惯?
习惯?
Et toute l'armée des mots l'entoure , immobile , profonde , haute comme des murailles .
这个单词大军一动不动, 深蒂固,像一堵高墙一样地把他团团围住。
深蒂固,像一堵高墙一样地把他团团围住。
Il se tient immobile.
他一动不动。
D'un naturel curieux, et comme la chose ne bougeait pas, le petit escargot alla voir de plus près et inspecta l'intérieur attentivement.
来自一股自然 好奇心,同时因为这东西
好奇心,同时因为这东西
 一动不动,这只小蜗牛就接近去看个究竟
一动不动,这只小蜗牛就接近去看个究竟 小心翼翼地调查里面究竟是什么。
小心翼翼地调查里面究竟是什么。
Cet insecte, appelé quesada domis de son petit nom, aime s’agripper avec ses minuscules pattes aux brindilles, sur lesquelles il semble parfois figé.
这种小
 quesada domis
quesada domis 昆虫,喜欢用它
昆虫,喜欢用它 小爪子抓住细枝,有时候看起来就像是一动不动
小爪子抓住细枝,有时候看起来就像是一动不动 。
。
Regardant à travers le trou de la serrure, il a aperçu sa tante qui était étendue à terre et saignait abondamment sans bouger.
他透过锁眼看过去,发现他姑姑躺在地上血流满地,一动不动。
Il y a lieu d'examiner de plus près la tendance du Secrétariat de recourir pour un oui ou pour un non à des consultants.
应该仔细检查一下秘书处动不动就聘请咨询人 倾向。
倾向。
En ce moment, qui eût pénétré dans le poste de la douane eût trouvé Mr.Fogg, immobile, assis sur un banc de bois, sans colère, imperturbable.
这时谁要走进海关办事处 这间房子里,就会看见福克先生一动不动地坐在一张长凳上,安安静静地一点也不着急。
这间房子里,就会看见福克先生一动不动地坐在一张长凳上,安安静静地一点也不着急。
L'organisation refuse toute imputation de motifs politiques à l'affaire Bonavita et considère inacceptable la tendancieuse invocation d'un quelconque acte commis dans un contexte de terrorisme.
 组织拒绝任何对博纳维塔事件具有政治动机
组织拒绝任何对博纳维塔事件具有政治动机 指控,不能接受动不动就将某一行动列为恐怖主义。
指控,不能接受动不动就将某一行动列为恐怖主义。
Un groupe de touristes belges visite en Afrique une reserve de ceocodiles. Il est midi, le soleil est particulierement chaud et les terribles animaux sont amorphes.
比利时旅游团去非洲参观鳄鱼养殖场,正好是中午,烈日当头,一条条凶恶 鳄鱼懒洋洋
鳄鱼懒洋洋 ,一动不动。
,一动不动。
Au même titre et plus encore peut-être que les autres fonctionnaires, ils ont des comptes à rendre et devraient en particulier refréner le penchant qu'ils ont de s'adresser inconsidérément aux médias.
因此,他们应遵守同其他工作人员相同,甚至更高 问责标准,特别是他们动不动就向媒体发布消息
问责标准,特别是他们动不动就向媒体发布消息 做法应加以纠正。
做法应加以纠正。
Les témoins ont affirmé que les soldats avaient rattrapé Mizayed et l'avaient frappé, lui donnant des coups de crosse sur la tête jusqu'à ce qu'il ne bouge plus. Un porte-parole des FDI a rejeté cette version des faits.
他们说,士兵们抓住Mizayed,对他拳打脚踢,并用枪托击打他 头部,直到他一动不动。
头部,直到他一动不动。
Le phénomène est exacerbé par des stéréotypes raciaux et sexistes qui présentent par exemple les femmes afro-américaines comme les éternelles bénéficiaires des allocations familiales, comme des paresseuses qui perçoivent frauduleusement des prestations sociales ou qui en vivent confortablement et qui ont des mœurs dissolues et donc une progéniture nombreuse.
使妇女雪上加霜 是,社会上盛行种族
是,社会上盛行种族 性别偏见,例如有人说美国
性别偏见,例如有人说美国 黑人妇女动不动就去领福利救济,称她们懒惰,“专靠福利救济为生”,或“骗取福利金”,并说黑人妇女纵欲无度,生一大堆孩子等等。
黑人妇女动不动就去领福利救济,称她们懒惰,“专靠福利救济为生”,或“骗取福利金”,并说黑人妇女纵欲无度,生一大堆孩子等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表 软件
软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。



 脾气
脾气Elle apperçut Colomba qui attendait, immobile, le moment où elle ouvrirait les yeux.
她看见高龙巴在一动不动地等着她将要睁开双眼的那一刹那。
Il se met en colère à tout propos.
他动不动就 怒。
怒。
Ne restez pas planté là à me regarder.
不要一动不动地站在那儿看着我。
Y a-t-il moyen de dépasser les rites de l'exhortation et de l'autoflagellation?
是否可以屏弃那种动不动就规劝告诫 自责的习惯?
自责的习惯?
Et toute l'armée des mots l'entoure , immobile , profonde , haute comme des murailles .
这个单词大军一动不动,根深蒂固,像一堵高墙一样地把他团团围住。
Il se tient immobile.
他一动不动。
D'un naturel curieux, et comme la chose ne bougeait pas, le petit escargot alla voir de plus près et inspecta l'intérieur attentivement.
来自一股自然的好奇心,同时因为这东西根本一动不动,这只小蜗牛就接近去看个究竟 小心翼翼地调查里面究竟是什么。
小心翼翼地调查里面究竟是什么。
Cet insecte, appelé quesada domis de son petit nom, aime s’agripper avec ses minuscules pattes aux brindilles, sur lesquelles il semble parfois figé.
这种小名叫quesada domis的昆虫,喜欢用它的小爪子抓住细枝,有时候看起来就像是一动不动的。
Regardant à travers le trou de la serrure, il a aperçu sa tante qui était étendue à terre et saignait abondamment sans bouger.
他透过锁眼看过去, 现他姑姑躺在地上血流满地,一动不动。
现他姑姑躺在地上血流满地,一动不动。
Il y a lieu d'examiner de plus près la tendance du Secrétariat de recourir pour un oui ou pour un non à des consultants.
应该仔细检查一下秘书处动不动就聘请咨询人的倾向。
En ce moment, qui eût pénétré dans le poste de la douane eût trouvé Mr.Fogg, immobile, assis sur un banc de bois, sans colère, imperturbable.
这时谁要走进海关办事处的这间房子里,就会看见福克先生一动不动地坐在一张长凳上,安安静静地一点也不着急。
L'organisation refuse toute imputation de motifs politiques à l'affaire Bonavita et considère inacceptable la tendancieuse invocation d'un quelconque acte commis dans un contexte de terrorisme.
本组织

 何对博纳维塔事件具有政治动机的指控,不能接受动不动就将某一行动列为恐怖主义。
何对博纳维塔事件具有政治动机的指控,不能接受动不动就将某一行动列为恐怖主义。
Un groupe de touristes belges visite en Afrique une reserve de ceocodiles. Il est midi, le soleil est particulierement chaud et les terribles animaux sont amorphes.
比利时旅游团去非洲参观鳄鱼养殖场,正好是中午,烈日当头,一条条凶恶的鳄鱼懒洋洋的,一动不动。
Au même titre et plus encore peut-être que les autres fonctionnaires, ils ont des comptes à rendre et devraient en particulier refréner le penchant qu'ils ont de s'adresser inconsidérément aux médias.
因此,他们应遵守同其他工作人员相同,甚至更高的问责标准,特别是他们动不动就向媒体 布消息的做法应加以纠正。
布消息的做法应加以纠正。
Les témoins ont affirmé que les soldats avaient rattrapé Mizayed et l'avaient frappé, lui donnant des coups de crosse sur la tête jusqu'à ce qu'il ne bouge plus. Un porte-parole des FDI a rejeté cette version des faits.
他们说,士兵们抓住Mizayed,对他拳打脚踢,并用枪托击打他的头部,直到他一动不动。
Le phénomène est exacerbé par des stéréotypes raciaux et sexistes qui présentent par exemple les femmes afro-américaines comme les éternelles bénéficiaires des allocations familiales, comme des paresseuses qui perçoivent frauduleusement des prestations sociales ou qui en vivent confortablement et qui ont des mœurs dissolues et donc une progéniture nombreuse.
使妇女雪上加霜的是,社会上盛行种族 性别偏见,例如有人说美国的黑人妇女动不动就去领福利救济,称她们懒惰,“专靠福利救济为生”,或“骗取福利金”,并说黑人妇女纵欲无度,生一大堆孩子等等。
性别偏见,例如有人说美国的黑人妇女动不动就去领福利救济,称她们懒惰,“专靠福利救济为生”,或“骗取福利金”,并说黑人妇女纵欲无度,生一大堆孩子等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若 现问题,欢迎向我们指正。
现问题,欢迎向我们指正。
Elle apperçut Colomba qui attendait, immobile, le moment où elle ouvrirait les yeux.
她看见高龙巴在一动不动地等着她将要睁

 的那一刹那。
的那一刹那。
Il se met en colère à tout propos.
他动不动就发怒。
Ne restez pas planté là à me regarder.
不要一动不动地站在那儿看着我。
Y a-t-il moyen de dépasser les rites de l'exhortation et de l'autoflagellation?
是否可以屏弃那种动不动就规劝告诫 自责的习惯?
自责的习惯?
Et toute l'armée des mots l'entoure , immobile , profonde , haute comme des murailles .
这个单词大军一动不动,根深蒂固,像一堵高墙一样地把他团团围住。
Il se tient immobile.
他一动不动。
D'un naturel curieux, et comme la chose ne bougeait pas, le petit escargot alla voir de plus près et inspecta l'intérieur attentivement.
来自一股自然的好奇心,同时因为这东西根本一动不动,这只小蜗牛就接近去看个究竟 小心翼翼地调查里面究竟是什么。
小心翼翼地调查里面究竟是什么。
Cet insecte, appelé quesada domis de son petit nom, aime s’agripper avec ses minuscules pattes aux brindilles, sur lesquelles il semble parfois figé.
这种小名叫quesada domis的昆虫,喜欢用它的小爪子抓住细枝,有时候看起来就像是一动不动的。
Regardant à travers le trou de la serrure, il a aperçu sa tante qui était étendue à terre et saignait abondamment sans bouger.
他透过锁 看过去,发现他姑姑躺在地上血流满地,一动不动。
看过去,发现他姑姑躺在地上血流满地,一动不动。
Il y a lieu d'examiner de plus près la tendance du Secrétariat de recourir pour un oui ou pour un non à des consultants.
应该仔细检查一下秘书处动不动就聘请咨询人的倾向。
En ce moment, qui eût pénétré dans le poste de la douane eût trouvé Mr.Fogg, immobile, assis sur un banc de bois, sans colère, imperturbable.
这时谁要走进海关办事处的这间房子里,就会看见

 生一动不动地坐在一张长凳上,安安静静地一点也不着急。
生一动不动地坐在一张长凳上,安安静静地一点也不着急。
L'organisation refuse toute imputation de motifs politiques à l'affaire Bonavita et considère inacceptable la tendancieuse invocation d'un quelconque acte commis dans un contexte de terrorisme.
本组织拒绝任何对博纳维塔事件具有政治动机的指控,不能接受动不动就将某一行动列为恐怖主义。
Un groupe de touristes belges visite en Afrique une reserve de ceocodiles. Il est midi, le soleil est particulierement chaud et les terribles animaux sont amorphes.
比利时旅游团去非洲参观鳄鱼养殖场,正好是中午,烈日当头,一条条凶恶的鳄鱼懒洋洋的,一动不动。
Au même titre et plus encore peut-être que les autres fonctionnaires, ils ont des comptes à rendre et devraient en particulier refréner le penchant qu'ils ont de s'adresser inconsidérément aux médias.
因此,他们应遵守同其他工作人员相同,甚至更高的问责标准,特别是他们动不动就向媒体发布消息的做法应加以纠正。
Les témoins ont affirmé que les soldats avaient rattrapé Mizayed et l'avaient frappé, lui donnant des coups de crosse sur la tête jusqu'à ce qu'il ne bouge plus. Un porte-parole des FDI a rejeté cette version des faits.
他们说,士兵们抓住Mizayed,对他拳打脚踢,并用枪托击打他的头部,直到他一动不动。
Le phénomène est exacerbé par des stéréotypes raciaux et sexistes qui présentent par exemple les femmes afro-américaines comme les éternelles bénéficiaires des allocations familiales, comme des paresseuses qui perçoivent frauduleusement des prestations sociales ou qui en vivent confortablement et qui ont des mœurs dissolues et donc une progéniture nombreuse.
使妇女雪上加霜的是,社会上盛行种族 性别偏见,例如有人说美国的黑人妇女动不动就去领
性别偏见,例如有人说美国的黑人妇女动不动就去领 利救济,称她们懒惰,“专靠
利救济,称她们懒惰,“专靠 利救济为生”,或“骗取
利救济为生”,或“骗取 利金”,并说黑人妇女纵欲无度,生一大堆孩子等等。
利金”,并说黑人妇女纵欲无度,生一大堆孩子等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


 就发火
就发火Elle apperçut Colomba qui attendait, immobile, le moment où elle ouvrirait les yeux.
她看见高龙巴在一

 地等着她将要睁开双眼的那一刹那。
地等着她将要睁开双眼的那一刹那。
Il se met en colère à tout propos.



 就发怒。
就发怒。
Ne restez pas planté là à me regarder.
 要一
要一

 地站在那儿看着我。
地站在那儿看着我。
Y a-t-il moyen de dépasser les rites de l'exhortation et de l'autoflagellation?
是否可以屏弃那种

 就规劝告诫
就规劝告诫 自责的习惯?
自责的习惯?
Et toute l'armée des mots l'entoure , immobile , profonde , haute comme des murailles .
这个单词大军一

 ,根深蒂固,像一堵高墙一样地
,根深蒂固,像一堵高墙一样地


 围住。
围住。
Il se tient immobile.
 一
一

 。
。
D'un naturel curieux, et comme la chose ne bougeait pas, le petit escargot alla voir de plus près et inspecta l'intérieur attentivement.
来自一股自然的好奇心,同时因为这东西根本一

 ,这只小蜗牛就接近去看个究竟
,这只小蜗牛就接近去看个究竟 小心翼翼地调查里面究竟是什么。
小心翼翼地调查里面究竟是什么。
Cet insecte, appelé quesada domis de son petit nom, aime s’agripper avec ses minuscules pattes aux brindilles, sur lesquelles il semble parfois figé.
这种小名叫quesada domis的昆虫,喜欢用它的小爪子抓住细枝,有时候看起来就像是一

 的。
的。
Regardant à travers le trou de la serrure, il a aperçu sa tante qui était étendue à terre et saignait abondamment sans bouger.
 透过锁眼看过去,发现
透过锁眼看过去,发现 姑姑躺在地上血流满地,一
姑姑躺在地上血流满地,一

 。
。
Il y a lieu d'examiner de plus près la tendance du Secrétariat de recourir pour un oui ou pour un non à des consultants.
应该仔细检查一下秘书处

 就聘请咨询人的倾向。
就聘请咨询人的倾向。
En ce moment, qui eût pénétré dans le poste de la douane eût trouvé Mr.Fogg, immobile, assis sur un banc de bois, sans colère, imperturbable.
这时谁要走进海关办事处的这间房子里,就会看见福克先生一

 地坐在一张长凳上,安安静静地一点也
地坐在一张长凳上,安安静静地一点也 着急。
着急。
L'organisation refuse toute imputation de motifs politiques à l'affaire Bonavita et considère inacceptable la tendancieuse invocation d'un quelconque acte commis dans un contexte de terrorisme.
本组织拒绝任何对博纳维塔事件具有政治 机的指控,
机的指控, 能接受
能接受

 就将某一行
就将某一行 列为恐怖主义。
列为恐怖主义。
Un groupe de touristes belges visite en Afrique une reserve de ceocodiles. Il est midi, le soleil est particulierement chaud et les terribles animaux sont amorphes.
比利时旅游 去非洲参观鳄鱼养殖场,正好是中午,烈日当头,一条条凶恶的鳄鱼懒洋洋的,一
去非洲参观鳄鱼养殖场,正好是中午,烈日当头,一条条凶恶的鳄鱼懒洋洋的,一

 。
。
Au même titre et plus encore peut-être que les autres fonctionnaires, ils ont des comptes à rendre et devraient en particulier refréner le penchant qu'ils ont de s'adresser inconsidérément aux médias.
因此, 们应遵守同其
们应遵守同其 工作人员相同,甚至更高的问责标准,特别是
工作人员相同,甚至更高的问责标准,特别是 们
们

 就向媒体发布消息的做法应加以纠正。
就向媒体发布消息的做法应加以纠正。
Les témoins ont affirmé que les soldats avaient rattrapé Mizayed et l'avaient frappé, lui donnant des coups de crosse sur la tête jusqu'à ce qu'il ne bouge plus. Un porte-parole des FDI a rejeté cette version des faits.
 们说,士兵们抓住Mizayed,对
们说,士兵们抓住Mizayed,对 拳打脚踢,并用枪托击打
拳打脚踢,并用枪托击打 的头部,直到
的头部,直到 一
一

 。
。
Le phénomène est exacerbé par des stéréotypes raciaux et sexistes qui présentent par exemple les femmes afro-américaines comme les éternelles bénéficiaires des allocations familiales, comme des paresseuses qui perçoivent frauduleusement des prestations sociales ou qui en vivent confortablement et qui ont des mœurs dissolues et donc une progéniture nombreuse.
使妇女雪上加霜的是,社会上盛行种族 性别偏见,例如有人说美国的黑人妇女
性别偏见,例如有人说美国的黑人妇女

 就去领福利救济,称她们懒惰,“专靠福利救济为生”,或“骗取福利金”,并说黑人妇女纵欲无度,生一大堆孩子等等。
就去领福利救济,称她们懒惰,“专靠福利救济为生”,或“骗取福利金”,并说黑人妇女纵欲无度,生一大堆孩子等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自 生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦 代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。