Le panorama des migrations internationales a changé du tout au tout ces 10 dernières années.
过去十年来,国际移徙情况发生剧变。
Le panorama des migrations internationales a changé du tout au tout ces 10 dernières années.
过去十年来,国际移徙情况发生剧变。
De tels événements nous rappellent que le monde change de manière radicale.
此类事件提醒我,
正在发生剧变。
La révulsion morale et le choc psychologique qu'ont provoqués ces tragiques événements sont toujours présents.
这类悲剧事件造成道德剧变和心理冲击仍在伴随着我
。
Les pays en développement et les pays en transition étaient très vulnérables aux perturbations financières.
发中国家和转型经济体很容易受到金融形势剧变
影响。
Les pays en développement et les économies en transition étaient très vulnérables aux perturbations financières.
发中国家和转型经济体很容易受到金融形势剧变
影响。
Cela est tout particulièrement opportun à un moment où le monde entier est bouleversé.
在一个全都在发生着剧变
时刻,它
合适也不过了。
La mondialisation accrue et les progrès rapides des sciences et technologies ont transformé le monde de manière spectaculaire.
随着全球化推进和科学技术
迅猛发
,
发生了剧变。
Depuis 10 ans, elle est exposée aux turbulences d'une ère nouvelle, excellant dans certains domaines, échouant dans d'autres.
在最近10年,联合国受到新时代剧变
冲击,许多时候联合国表现良好,但也有时表现欠佳。
Les fluctuations des changes entraînées par des bouleversements économiques extrêmes devraient peut-être être considérées comme une sorte de risque politique.
因经济剧变而引起汇率波动或许应被视为一种政治风险。
À cela s'ajoute que son application n'a pas entraîné de bouleversement de la liste actuelle des pays les moins avancés.
此外,它适用不致使目前
最不发达国家名单产生任何剧变。
Les deux dirigeants ont débattu des problèmes posés par l'effervescence politique en Israël et son incidence sur les pourparlers de paix.
两位领导人对以色列政治剧变及其对和平对话产生
影响进行了讨论。
Sa vie bascule le jour où un groupe de musiciens déjantés décide d’exécuter une œuvre musicale apocalyptique en utilisant la ville comme instrument de musique.
但他生活在一个疯狂
音乐组合决定制作一部把城市生活作为乐器
象征
末日
音乐作品后剧变。
Cette évolution a bouleversé les rapports de force entre les différentes sociétés, modifié la pensée économique ainsi que la conception du travail et ses méthodes.
这些新发已经导致不同社会之间力量关系
剧变和经济思想和理念以及工作方式
变革。
Elle a découlé en premier lieu de changements importants sur le marché du travail, et elle reflète aussi des changements dans le système de valeurs.
学生数量增长,首先与劳动力市场
剧变有关,也反映了价值体系
变化。
Au-delà de ce devoir de mémoire, il est fondamental de prendre conscience des bouleversements qu'a engendrés ce commerce des âmes sur les différents peuples concernés.
除了纪念义务外,最根本要提高对这种灵魂贸易给各有关人民带来
剧变
认识。
D'un autre côté, ce sont bien souvent les bouleversements d'ordre politique et autre qui ont ouvert la voie à ce type d'opérations clandestines et illicites.
另一方面,在许多情况下,主要
政治及其他剧变酿造了这种秘密非法行动
土壤。
Dix-huit ans après sa fondation et en dépit des nombreux bouleversements qu'ont connus les régions, l'IWID continue d'œuvrer à divers niveaux pour l'égalité des sexes.
在它成立18年以来和经历该地区和历史上许多剧变后,妇女参与发
主动行动一直不断地探讨各个层次
两性平等问题。
Le monde est à un tournant et connaît une transformation radicale qui ne touche pas seulement notre mode de vie, mais aussi le lieu où nous vivons.
正处于历史性剧变之中,这不仅
人
生活方式
剧变,而且也
他
生活场所
剧变。
Une évolution qui reflète un bouleversement de la société après trois décennies de croissance économique frénétique et qui est tirée par les comportements de la nouvelle génération.
这一数据反映出30年经济疯狂增长给社会带来
剧变,也
年轻一代行为
一个缩影。
C'est pourquoi la nouvelle structure de notre Organisation doit pouvoir répondre aux exigences d'un monde aujourd'hui confronté à de profonds bouleversements qui suscitent à la fois interrogations et réflexions intenses.
正因为如此,联合国新机构计划必须使它能够对当今
需求作出反应,当今
正面临需要进行深刻反思和考虑
重大剧变。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Le panorama des migrations internationales a changé du tout au tout ces 10 dernières années.
过去十年来,国际移徙情况发生变。
De tels événements nous rappellent que le monde change de manière radicale.
此类件
醒我们,世界正在发生
变。
La révulsion morale et le choc psychologique qu'ont provoqués ces tragiques événements sont toujours présents.
这类悲件造成
道德
变和心理冲击仍在伴随着我们。
Les pays en développement et les pays en transition étaient très vulnérables aux perturbations financières.
发展中国家和转型经济体很容易受到金融形势变
影响。
Les pays en développement et les économies en transition étaient très vulnérables aux perturbations financières.
发展中国家和转型经济体很容易受到金融形势变
影响。
Cela est tout particulièrement opportun à un moment où le monde entier est bouleversé.
在一个全世界都在发生着变
时刻,它们是再合适也不过了。
La mondialisation accrue et les progrès rapides des sciences et technologies ont transformé le monde de manière spectaculaire.
随着全球化推进和科学技术
迅猛发展,世界发生了
变。
Depuis 10 ans, elle est exposée aux turbulences d'une ère nouvelle, excellant dans certains domaines, échouant dans d'autres.
在最近10年,联合国受到新时代
变
冲击,许多时候联合国表现良好,但也有时表现欠佳。
Les fluctuations des changes entraînées par des bouleversements économiques extrêmes devraient peut-être être considérées comme une sorte de risque politique.
因经济变而引起
汇率波动或许应被视为一种
风险。
À cela s'ajoute que son application n'a pas entraîné de bouleversement de la liste actuelle des pays les moins avancés.
此外,它适用不致使目前
最不发达国家名单产生任何
变。
Les deux dirigeants ont débattu des problèmes posés par l'effervescence politique en Israël et son incidence sur les pourparlers de paix.
两位领导人对以色列变及其对和平对话产生
影响进行了讨论。
Sa vie bascule le jour où un groupe de musiciens déjantés décide d’exécuter une œuvre musicale apocalyptique en utilisant la ville comme instrument de musique.
但他生活在一个疯狂
音乐组合决定制作一部把城市生活作为乐器
象征世界末日
音乐作品后
变。
Cette évolution a bouleversé les rapports de force entre les différentes sociétés, modifié la pensée économique ainsi que la conception du travail et ses méthodes.
这些新发展已经导致不同社会之间力量关系变和经济思想和理念以及工作方式
变革。
Elle a découlé en premier lieu de changements importants sur le marché du travail, et elle reflète aussi des changements dans le système de valeurs.
学生数量增长,首先与劳动力市场
变有关,也反映了价值体系
变化。
Au-delà de ce devoir de mémoire, il est fondamental de prendre conscience des bouleversements qu'a engendrés ce commerce des âmes sur les différents peuples concernés.
除了纪念义务外,最根本是要
高对这种灵魂贸易给各有关人民带来
变
认识。
D'un autre côté, ce sont bien souvent les bouleversements d'ordre politique et autre qui ont ouvert la voie à ce type d'opérations clandestines et illicites.
另一方面,在许多情况下,是主要及其他
变酿造了这种秘密非法行动
土壤。
Dix-huit ans après sa fondation et en dépit des nombreux bouleversements qu'ont connus les régions, l'IWID continue d'œuvrer à divers niveaux pour l'égalité des sexes.
在它成立18年以来和经历该地区和历史上许多
变后,妇女参与发展主动行动一直不断地探讨各个层次
两性平等问题。
Le monde est à un tournant et connaît une transformation radicale qui ne touche pas seulement notre mode de vie, mais aussi le lieu où nous vivons.
世界正处于历史性变之中,这不仅是人们生活方式
变,而且也是他们生活场所
变。
Une évolution qui reflète un bouleversement de la société après trois décennies de croissance économique frénétique et qui est tirée par les comportements de la nouvelle génération.
这一数据反映出30年经济疯狂增长给社会带来
变,也是年轻一代行为
一个缩影。
C'est pourquoi la nouvelle structure de notre Organisation doit pouvoir répondre aux exigences d'un monde aujourd'hui confronté à de profonds bouleversements qui suscitent à la fois interrogations et réflexions intenses.
正因为如此,联合国新机构计划必须使它能够对当今世界
需求作出反应,当今世界正面临需要进行深刻反思和考虑
重大
变。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le panorama des migrations internationales a changé du tout au tout ces 10 dernières années.
过去十年来,国际移徙情况发变。
De tels événements nous rappellent que le monde change de manière radicale.
此类件提醒我们,世界正在发
变。
La révulsion morale et le choc psychologique qu'ont provoqués ces tragiques événements sont toujours présents.
这类件造成
道德
变和心理冲击仍在伴随着我们。
Les pays en développement et les pays en transition étaient très vulnérables aux perturbations financières.
发展中国家和转型经济体很容易受到金融形势变
影响。
Les pays en développement et les économies en transition étaient très vulnérables aux perturbations financières.
发展中国家和转型经济体很容易受到金融形势变
影响。
Cela est tout particulièrement opportun à un moment où le monde entier est bouleversé.
在一个全世界都在发着
变
时刻,它们是再合适也不过了。
La mondialisation accrue et les progrès rapides des sciences et technologies ont transformé le monde de manière spectaculaire.
随着全球化推进和科学技术
迅猛发展,世界发
了
变。
Depuis 10 ans, elle est exposée aux turbulences d'une ère nouvelle, excellant dans certains domaines, échouant dans d'autres.
在最近10年,联合国受到新时代
变
冲击,许多时候联合国表现良好,但也有时表现欠佳。
Les fluctuations des changes entraînées par des bouleversements économiques extrêmes devraient peut-être être considérées comme une sorte de risque politique.
因经济变而引起
汇率波动或许应被视为一种政治风险。
À cela s'ajoute que son application n'a pas entraîné de bouleversement de la liste actuelle des pays les moins avancés.
此外,它适用不致使目前
最不发达国家名单
何
变。
Les deux dirigeants ont débattu des problèmes posés par l'effervescence politique en Israël et son incidence sur les pourparlers de paix.
两位领导人对以色列政治
变及其对和平对话
影响进行了讨论。
Sa vie bascule le jour où un groupe de musiciens déjantés décide d’exécuter une œuvre musicale apocalyptique en utilisant la ville comme instrument de musique.
但他活在一个疯狂
音乐组合决定制作一部把城市
活作为乐器
象征世界末日
音乐作品后
变。
Cette évolution a bouleversé les rapports de force entre les différentes sociétés, modifié la pensée économique ainsi que la conception du travail et ses méthodes.
这些新发展已经导致不同社会之间力量关系变和经济思想和理念以及工作方式
变革。
Elle a découlé en premier lieu de changements importants sur le marché du travail, et elle reflète aussi des changements dans le système de valeurs.
学数量
增长,首先与劳动力市场
变有关,也反映了价值体系
变化。
Au-delà de ce devoir de mémoire, il est fondamental de prendre conscience des bouleversements qu'a engendrés ce commerce des âmes sur les différents peuples concernés.
除了纪念义务外,最根本是要提高对这种灵魂贸易给各有关人民带来
变
认识。
D'un autre côté, ce sont bien souvent les bouleversements d'ordre politique et autre qui ont ouvert la voie à ce type d'opérations clandestines et illicites.
另一方面,在许多情况下,是主要政治及其他
变酿造了这种秘密非法行动
土壤。
Dix-huit ans après sa fondation et en dépit des nombreux bouleversements qu'ont connus les régions, l'IWID continue d'œuvrer à divers niveaux pour l'égalité des sexes.
在它成立18年以来和经历该地区和历史上许多
变后,妇女参与发展主动行动一直不断地探讨各个层次
两性平等问题。
Le monde est à un tournant et connaît une transformation radicale qui ne touche pas seulement notre mode de vie, mais aussi le lieu où nous vivons.
世界正处于历史性变之中,这不仅是人们
活方式
变,而且也是他们
活场所
变。
Une évolution qui reflète un bouleversement de la société après trois décennies de croissance économique frénétique et qui est tirée par les comportements de la nouvelle génération.
这一数据反映出30年经济疯狂增长给社会带来
变,也是年轻一代行为
一个缩影。
C'est pourquoi la nouvelle structure de notre Organisation doit pouvoir répondre aux exigences d'un monde aujourd'hui confronté à de profonds bouleversements qui suscitent à la fois interrogations et réflexions intenses.
正因为如此,联合国新机构计划必须使它能够对当今世界
需求作出反应,当今世界正面临需要进行深刻反思和考虑
重大
变。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le panorama des migrations internationales a changé du tout au tout ces 10 dernières années.
过去十年来,国际移徙情况发剧变。
De tels événements nous rappellent que le monde change de manière radicale.
此类事件提醒我们,世界正在发剧变。
La révulsion morale et le choc psychologique qu'ont provoqués ces tragiques événements sont toujours présents.
这类悲剧事件造成道德剧变和心理冲击仍在伴随着我们。
Les pays en développement et les pays en transition étaient très vulnérables aux perturbations financières.
发展中国家和转型经济体很容易受到金融形势剧变影响。
Les pays en développement et les économies en transition étaient très vulnérables aux perturbations financières.
发展中国家和转型经济体很容易受到金融形势剧变影响。
Cela est tout particulièrement opportun à un moment où le monde entier est bouleversé.
在一个全世界都在发着剧变
时刻,它们是再合适也不过了。
La mondialisation accrue et les progrès rapides des sciences et technologies ont transformé le monde de manière spectaculaire.
随着全球化推进和科学技术
迅猛发展,世界发
了剧变。
Depuis 10 ans, elle est exposée aux turbulences d'une ère nouvelle, excellant dans certains domaines, échouant dans d'autres.
在最近10年,联合国受到新时代剧变
冲击,许多时候联合国表现良好,但也有时表现欠佳。
Les fluctuations des changes entraînées par des bouleversements économiques extrêmes devraient peut-être être considérées comme une sorte de risque politique.
因经济剧变而引起汇率波动或许应被视为一种政治风险。
À cela s'ajoute que son application n'a pas entraîné de bouleversement de la liste actuelle des pays les moins avancés.
此外,它适用不致使目前
最不发达国家名单产
任何剧变。
Les deux dirigeants ont débattu des problèmes posés par l'effervescence politique en Israël et son incidence sur les pourparlers de paix.
两位领导人对以色列政治剧变及其对和平对话产
影响进行了讨论。
Sa vie bascule le jour où un groupe de musiciens déjantés décide d’exécuter une œuvre musicale apocalyptique en utilisant la ville comme instrument de musique.
但他在一个疯狂
音乐组合决定制作一部把城市
作为乐器
象征世界末日
音乐作品后剧变。
Cette évolution a bouleversé les rapports de force entre les différentes sociétés, modifié la pensée économique ainsi que la conception du travail et ses méthodes.
这些新发展已经导致不同社会之间力量关系剧变和经济思想和理念以及工作方式
变革。
Elle a découlé en premier lieu de changements importants sur le marché du travail, et elle reflète aussi des changements dans le système de valeurs.
学数量
增长,首先与劳动力市场
剧变有关,也反映了价值体系
变化。
Au-delà de ce devoir de mémoire, il est fondamental de prendre conscience des bouleversements qu'a engendrés ce commerce des âmes sur les différents peuples concernés.
除了纪念义务外,最根本是要提高对这种灵魂贸易给各有关人民带来
剧变
认识。
D'un autre côté, ce sont bien souvent les bouleversements d'ordre politique et autre qui ont ouvert la voie à ce type d'opérations clandestines et illicites.
另一方面,在许多情况下,是主要政治及其他剧变酿造了这种秘密非法行动
土壤。
Dix-huit ans après sa fondation et en dépit des nombreux bouleversements qu'ont connus les régions, l'IWID continue d'œuvrer à divers niveaux pour l'égalité des sexes.
在它成立18年以来和经历该地区和历史上许多剧变后,妇女参与发展主动行动一直不断地探讨各个层次
两性平等问题。
Le monde est à un tournant et connaît une transformation radicale qui ne touche pas seulement notre mode de vie, mais aussi le lieu où nous vivons.
世界正处于历史性剧变之中,这不仅是人们方式
剧变,而且也是他们
场所
剧变。
Une évolution qui reflète un bouleversement de la société après trois décennies de croissance économique frénétique et qui est tirée par les comportements de la nouvelle génération.
这一数据反映出30年经济疯狂增长给社会带来
剧变,也是年轻一代行为
一个缩影。
C'est pourquoi la nouvelle structure de notre Organisation doit pouvoir répondre aux exigences d'un monde aujourd'hui confronté à de profonds bouleversements qui suscitent à la fois interrogations et réflexions intenses.
正因为如此,联合国新机构计划必须使它能够对当今世界
需求作出反应,当今世界正面临需要进行深刻反思和考虑
重大剧变。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le panorama des migrations internationales a changé du tout au tout ces 10 dernières années.
过去十年来,国际移徙情况发生剧变。
De tels événements nous rappellent que le monde change de manière radicale.
此类事件提醒我们,世界正在发生剧变。
La révulsion morale et le choc psychologique qu'ont provoqués ces tragiques événements sont toujours présents.
这类悲剧事件造成道德剧变和心理冲击仍在伴随着我们。
Les pays en développement et les pays en transition étaient très vulnérables aux perturbations financières.
发展中国家和转型经济体受到金融形势剧变
影响。
Les pays en développement et les économies en transition étaient très vulnérables aux perturbations financières.
发展中国家和转型经济体受到金融形势剧变
影响。
Cela est tout particulièrement opportun à un moment où le monde entier est bouleversé.
在一个全世界都在发生着剧变时刻,它们是再合适也不过了。
La mondialisation accrue et les progrès rapides des sciences et technologies ont transformé le monde de manière spectaculaire.
随着全球化推进和科学技术
迅猛发展,世界发生了剧变。
Depuis 10 ans, elle est exposée aux turbulences d'une ère nouvelle, excellant dans certains domaines, échouant dans d'autres.
在最近10年,联合国受到新时代剧变
冲击,许多时候联合国表现良好,但也有时表现欠佳。
Les fluctuations des changes entraînées par des bouleversements économiques extrêmes devraient peut-être être considérées comme une sorte de risque politique.
因经济剧变而引起汇率
许应被视为一种政治风险。
À cela s'ajoute que son application n'a pas entraîné de bouleversement de la liste actuelle des pays les moins avancés.
此外,它适用不致使目前
最不发达国家名单产生任何剧变。
Les deux dirigeants ont débattu des problèmes posés par l'effervescence politique en Israël et son incidence sur les pourparlers de paix.
两位领导人对以色列政治剧变及其对和平对话产生
影响进行了讨论。
Sa vie bascule le jour où un groupe de musiciens déjantés décide d’exécuter une œuvre musicale apocalyptique en utilisant la ville comme instrument de musique.
但他生活在一个疯狂
音乐组合决定制作一部把城市生活作为乐器
象征世界末日
音乐作品后剧变。
Cette évolution a bouleversé les rapports de force entre les différentes sociétés, modifié la pensée économique ainsi que la conception du travail et ses méthodes.
这些新发展已经导致不同社会之间力量关系剧变和经济思想和理念以及工作方式
变革。
Elle a découlé en premier lieu de changements importants sur le marché du travail, et elle reflète aussi des changements dans le système de valeurs.
学生数量增长,首先与劳
力市场
剧变有关,也反映了价值体系
变化。
Au-delà de ce devoir de mémoire, il est fondamental de prendre conscience des bouleversements qu'a engendrés ce commerce des âmes sur les différents peuples concernés.
除了纪念义务外,最根本是要提高对这种灵魂贸
给各有关人民带来
剧变
认识。
D'un autre côté, ce sont bien souvent les bouleversements d'ordre politique et autre qui ont ouvert la voie à ce type d'opérations clandestines et illicites.
另一方面,在许多情况下,是主要政治及其他剧变酿造了这种秘密非法行
土壤。
Dix-huit ans après sa fondation et en dépit des nombreux bouleversements qu'ont connus les régions, l'IWID continue d'œuvrer à divers niveaux pour l'égalité des sexes.
在它成立18年以来和经历该地区和历史上许多剧变后,妇女参与发展主
行
一直不断地探讨各个层次
两性平等问题。
Le monde est à un tournant et connaît une transformation radicale qui ne touche pas seulement notre mode de vie, mais aussi le lieu où nous vivons.
世界正处于历史性剧变之中,这不仅是人们生活方式剧变,而且也是他们生活场所
剧变。
Une évolution qui reflète un bouleversement de la société après trois décennies de croissance économique frénétique et qui est tirée par les comportements de la nouvelle génération.
这一数据反映出30年经济疯狂增长给社会带来
剧变,也是年轻一代行为
一个缩影。
C'est pourquoi la nouvelle structure de notre Organisation doit pouvoir répondre aux exigences d'un monde aujourd'hui confronté à de profonds bouleversements qui suscitent à la fois interrogations et réflexions intenses.
正因为如此,联合国新机构计划必须使它能够对当今世界
需求作出反应,当今世界正面临需要进行深刻反思和考虑
重大剧变。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内
亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le panorama des migrations internationales a changé du tout au tout ces 10 dernières années.
过去十年来,国际移徙情况发生剧变。
De tels événements nous rappellent que le monde change de manière radicale.
此类事件提醒我们,世界正在发生剧变。
La révulsion morale et le choc psychologique qu'ont provoqués ces tragiques événements sont toujours présents.
这类悲剧事件造成道德剧变和心理冲击仍在伴随着我们。
Les pays en développement et les pays en transition étaient très vulnérables aux perturbations financières.
发展中国家和转型经济体很容易受到势剧变
影响。
Les pays en développement et les économies en transition étaient très vulnérables aux perturbations financières.
发展中国家和转型经济体很容易受到势剧变
影响。
Cela est tout particulièrement opportun à un moment où le monde entier est bouleversé.
在一个全世界都在发生着剧变刻,它们是再合适也不过了。
La mondialisation accrue et les progrès rapides des sciences et technologies ont transformé le monde de manière spectaculaire.
随着全球化推进和科学技术
迅猛发展,世界发生了剧变。
Depuis 10 ans, elle est exposée aux turbulences d'une ère nouvelle, excellant dans certains domaines, échouant dans d'autres.
在最近10年,联合国受到新
代剧变
冲击,
候联合国表现良好,但也有
表现欠佳。
Les fluctuations des changes entraînées par des bouleversements économiques extrêmes devraient peut-être être considérées comme une sorte de risque politique.
因经济剧变而引起汇率波动或
应被视为一种政治风险。
À cela s'ajoute que son application n'a pas entraîné de bouleversement de la liste actuelle des pays les moins avancés.
此外,它适用不致使目前
最不发达国家名单产生任何剧变。
Les deux dirigeants ont débattu des problèmes posés par l'effervescence politique en Israël et son incidence sur les pourparlers de paix.
两位领导人对以色列政治剧变及其对和平对话产生
影响进行了讨论。
Sa vie bascule le jour où un groupe de musiciens déjantés décide d’exécuter une œuvre musicale apocalyptique en utilisant la ville comme instrument de musique.
但他生活在一个疯狂
音乐组合决定制作一部把城市生活作为乐器
象征世界末日
音乐作品后剧变。
Cette évolution a bouleversé les rapports de force entre les différentes sociétés, modifié la pensée économique ainsi que la conception du travail et ses méthodes.
这些新发展已经导致不同社会之间力量关系剧变和经济思想和理念以及工作方式
变革。
Elle a découlé en premier lieu de changements importants sur le marché du travail, et elle reflète aussi des changements dans le système de valeurs.
学生数量增长,首先与劳动力市场
剧变有关,也反映了价值体系
变化。
Au-delà de ce devoir de mémoire, il est fondamental de prendre conscience des bouleversements qu'a engendrés ce commerce des âmes sur les différents peuples concernés.
除了纪念义务外,最根本是要提高对这种灵魂贸易给各有关人民带来
剧变
认识。
D'un autre côté, ce sont bien souvent les bouleversements d'ordre politique et autre qui ont ouvert la voie à ce type d'opérations clandestines et illicites.
另一方面,在情况下,是主要
政治及其他剧变酿造了这种秘密非法行动
土壤。
Dix-huit ans après sa fondation et en dépit des nombreux bouleversements qu'ont connus les régions, l'IWID continue d'œuvrer à divers niveaux pour l'égalité des sexes.
在它成立18年以来和经历该地区和历史上剧变后,妇女参与发展主动行动一直不断地探讨各个层次
两性平等问题。
Le monde est à un tournant et connaît une transformation radicale qui ne touche pas seulement notre mode de vie, mais aussi le lieu où nous vivons.
世界正处于历史性剧变之中,这不仅是人们生活方式剧变,而且也是他们生活场所
剧变。
Une évolution qui reflète un bouleversement de la société après trois décennies de croissance économique frénétique et qui est tirée par les comportements de la nouvelle génération.
这一数据反映出30年经济疯狂增长给社会带来
剧变,也是年轻一代行为
一个缩影。
C'est pourquoi la nouvelle structure de notre Organisation doit pouvoir répondre aux exigences d'un monde aujourd'hui confronté à de profonds bouleversements qui suscitent à la fois interrogations et réflexions intenses.
正因为如此,联合国新机构计划必须使它能够对当今世界
需求作出反应,当今世界正面临需要进行深刻反思和考虑
重大剧变。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le panorama des migrations internationales a changé du tout au tout ces 10 dernières années.
过去十年来,国际移徙情况发生。
De tels événements nous rappellent que le monde change de manière radicale.
此类事件提醒我们,世界正在发生。
La révulsion morale et le choc psychologique qu'ont provoqués ces tragiques événements sont toujours présents.
这类悲事件造成
道德
和心理冲击仍在伴随着我们。
Les pays en développement et les pays en transition étaient très vulnérables aux perturbations financières.
发展中国家和转型经济体很容易受到金融形势响。
Les pays en développement et les économies en transition étaient très vulnérables aux perturbations financières.
发展中国家和转型经济体很容易受到金融形势响。
Cela est tout particulièrement opportun à un moment où le monde entier est bouleversé.
在一个全世界都在发生着时刻,它们是再合适也不过了。
La mondialisation accrue et les progrès rapides des sciences et technologies ont transformé le monde de manière spectaculaire.
随着全球化推进和科学技术
迅猛发展,世界发生了
。
Depuis 10 ans, elle est exposée aux turbulences d'une ère nouvelle, excellant dans certains domaines, échouant dans d'autres.
在最近10年,联合国受到新时代
冲击,许多时候联合国表现良好,但也有时表现欠佳。
Les fluctuations des changes entraînées par des bouleversements économiques extrêmes devraient peut-être être considérées comme une sorte de risque politique.
因经济而引起
汇率波动或许应被视为一种政治风险。
À cela s'ajoute que son application n'a pas entraîné de bouleversement de la liste actuelle des pays les moins avancés.
此外,它适用不致使目前
最不发达国家名单产生任何
。
Les deux dirigeants ont débattu des problèmes posés par l'effervescence politique en Israël et son incidence sur les pourparlers de paix.
两位领导人对以色列政治
及其对和平对话产生
响进行了讨论。
Sa vie bascule le jour où un groupe de musiciens déjantés décide d’exécuter une œuvre musicale apocalyptique en utilisant la ville comme instrument de musique.
但他生活在一个疯狂
音乐组合决定制作一部把城市生活作为乐器
象征世界末日
音乐作品后
。
Cette évolution a bouleversé les rapports de force entre les différentes sociétés, modifié la pensée économique ainsi que la conception du travail et ses méthodes.
这些新发展已经导致不同社会之间力量关系和经济思想和理念以及工作方式
革。
Elle a découlé en premier lieu de changements importants sur le marché du travail, et elle reflète aussi des changements dans le système de valeurs.
学生数量增长,首先与劳动力市场
有关,也反映了价值体系
化。
Au-delà de ce devoir de mémoire, il est fondamental de prendre conscience des bouleversements qu'a engendrés ce commerce des âmes sur les différents peuples concernés.
除了纪念义务外,最根本是要提高对这种灵魂贸易给各有关人民带来
认识。
D'un autre côté, ce sont bien souvent les bouleversements d'ordre politique et autre qui ont ouvert la voie à ce type d'opérations clandestines et illicites.
另一方面,在许多情况下,是主要政治及其他
酿造了这种秘密非法行动
土壤。
Dix-huit ans après sa fondation et en dépit des nombreux bouleversements qu'ont connus les régions, l'IWID continue d'œuvrer à divers niveaux pour l'égalité des sexes.
在它成立18年以来和经历该地区和历史上许多
后,妇女参与发展主动行动一直不断地探讨各个层次
两性平等问题。
Le monde est à un tournant et connaît une transformation radicale qui ne touche pas seulement notre mode de vie, mais aussi le lieu où nous vivons.
世界正处于历史性之中,这不仅是人们生活方式
,而且也是他们生活场所
。
Une évolution qui reflète un bouleversement de la société après trois décennies de croissance économique frénétique et qui est tirée par les comportements de la nouvelle génération.
这一数据反映出30年经济疯狂增长给社会带来
,也是年轻一代行为
一个缩
。
C'est pourquoi la nouvelle structure de notre Organisation doit pouvoir répondre aux exigences d'un monde aujourd'hui confronté à de profonds bouleversements qui suscitent à la fois interrogations et réflexions intenses.
正因为如此,联合国新机构计划必须使它能够对当今世界
需求作出反应,当今世界正面临需要进行深刻反思和考虑
重大
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le panorama des migrations internationales a changé du tout au tout ces 10 dernières années.
过去十年来,国际移徙情况发生剧变。
De tels événements nous rappellent que le monde change de manière radicale.
此类事件提醒我们,世界正在发生剧变。
La révulsion morale et le choc psychologique qu'ont provoqués ces tragiques événements sont toujours présents.
这类悲剧事件造成道德剧变和心理冲击仍在伴随着我们。
Les pays en développement et les pays en transition étaient très vulnérables aux perturbations financières.
发展中国家和转型经济体很容易受形势剧变
影响。
Les pays en développement et les économies en transition étaient très vulnérables aux perturbations financières.
发展中国家和转型经济体很容易受形势剧变
影响。
Cela est tout particulièrement opportun à un moment où le monde entier est bouleversé.
在一个全世界都在发生着剧变刻,它们是再合适也不过了。
La mondialisation accrue et les progrès rapides des sciences et technologies ont transformé le monde de manière spectaculaire.
随着全球化推进和科学技术
迅猛发展,世界发生了剧变。
Depuis 10 ans, elle est exposée aux turbulences d'une ère nouvelle, excellant dans certains domaines, échouant dans d'autres.
在最近10年,联合国受
新
代剧变
冲击,许
联合国表现良好,但也有
表现欠佳。
Les fluctuations des changes entraînées par des bouleversements économiques extrêmes devraient peut-être être considérées comme une sorte de risque politique.
因经济剧变而引起汇率波动或许应被视为一种政治风险。
À cela s'ajoute que son application n'a pas entraîné de bouleversement de la liste actuelle des pays les moins avancés.
此外,它适用不致使目前
最不发达国家名单产生任何剧变。
Les deux dirigeants ont débattu des problèmes posés par l'effervescence politique en Israël et son incidence sur les pourparlers de paix.
两位领导人对以色列政治剧变及其对和平对话产生
影响进行了讨论。
Sa vie bascule le jour où un groupe de musiciens déjantés décide d’exécuter une œuvre musicale apocalyptique en utilisant la ville comme instrument de musique.
但他生活在一个疯狂
音乐组合决定制作一部把城市生活作为乐器
象征世界末日
音乐作品后剧变。
Cette évolution a bouleversé les rapports de force entre les différentes sociétés, modifié la pensée économique ainsi que la conception du travail et ses méthodes.
这些新发展已经导致不同社会之间力量关系剧变和经济思想和理念以及工作方式
变革。
Elle a découlé en premier lieu de changements importants sur le marché du travail, et elle reflète aussi des changements dans le système de valeurs.
学生数量增长,首先与劳动力市场
剧变有关,也反映了价值体系
变化。
Au-delà de ce devoir de mémoire, il est fondamental de prendre conscience des bouleversements qu'a engendrés ce commerce des âmes sur les différents peuples concernés.
除了纪念义务外,最根本是要提高对这种灵魂贸易给各有关人民带来
剧变
认识。
D'un autre côté, ce sont bien souvent les bouleversements d'ordre politique et autre qui ont ouvert la voie à ce type d'opérations clandestines et illicites.
另一方面,在许情况下,是主要
政治及其他剧变酿造了这种秘密非法行动
土壤。
Dix-huit ans après sa fondation et en dépit des nombreux bouleversements qu'ont connus les régions, l'IWID continue d'œuvrer à divers niveaux pour l'égalité des sexes.
在它成立18年以来和经历该地区和历史上许
剧变后,妇女参与发展主动行动一直不断地探讨各个层次
两性平等问题。
Le monde est à un tournant et connaît une transformation radicale qui ne touche pas seulement notre mode de vie, mais aussi le lieu où nous vivons.
世界正处于历史性剧变之中,这不仅是人们生活方式剧变,而且也是他们生活场所
剧变。
Une évolution qui reflète un bouleversement de la société après trois décennies de croissance économique frénétique et qui est tirée par les comportements de la nouvelle génération.
这一数据反映出30年经济疯狂增长给社会带来
剧变,也是年轻一代行为
一个缩影。
C'est pourquoi la nouvelle structure de notre Organisation doit pouvoir répondre aux exigences d'un monde aujourd'hui confronté à de profonds bouleversements qui suscitent à la fois interrogations et réflexions intenses.
正因为如此,联合国新机构计划必须使它能够对当今世界
需求作出反应,当今世界正面临需要进行深刻反思和考虑
重大剧变。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le panorama des migrations internationales a changé du tout au tout ces 10 dernières années.
过去十年来,国际移徙情况生剧变。
De tels événements nous rappellent que le monde change de manière radicale.
此类事件提醒我们,界正在
生剧变。
La révulsion morale et le choc psychologique qu'ont provoqués ces tragiques événements sont toujours présents.
这类悲剧事件造成道德剧变和心理冲击仍在伴随着我们。
Les pays en développement et les pays en transition étaient très vulnérables aux perturbations financières.
中国家和转型经济体很容易受到金融形势剧变
影响。
Les pays en développement et les économies en transition étaient très vulnérables aux perturbations financières.
中国家和转型经济体很容易受到金融形势剧变
影响。
Cela est tout particulièrement opportun à un moment où le monde entier est bouleversé.
在一个全界都在
生着剧变
时刻,它们
适也不过了。
La mondialisation accrue et les progrès rapides des sciences et technologies ont transformé le monde de manière spectaculaire.
随着全球化推进和科学技术
迅猛
,
界
生了剧变。
Depuis 10 ans, elle est exposée aux turbulences d'une ère nouvelle, excellant dans certains domaines, échouant dans d'autres.
在最近10年,联
国受到新时代剧变
冲击,许多时候联
国表现良好,但也有时表现欠佳。
Les fluctuations des changes entraînées par des bouleversements économiques extrêmes devraient peut-être être considérées comme une sorte de risque politique.
因经济剧变而引起汇率波动或许应被视为一种政治风险。
À cela s'ajoute que son application n'a pas entraîné de bouleversement de la liste actuelle des pays les moins avancés.
此外,它适用不致使目前
最不
达国家名单产生任何剧变。
Les deux dirigeants ont débattu des problèmes posés par l'effervescence politique en Israël et son incidence sur les pourparlers de paix.
两位领导人对以色列政治剧变及其对和平对话产生
影响进行了讨论。
Sa vie bascule le jour où un groupe de musiciens déjantés décide d’exécuter une œuvre musicale apocalyptique en utilisant la ville comme instrument de musique.
但他生活在一个疯狂
音乐组
决定制作一部把城市生活作为乐器
象征
界末日
音乐作品后剧变。
Cette évolution a bouleversé les rapports de force entre les différentes sociétés, modifié la pensée économique ainsi que la conception du travail et ses méthodes.
这些新已经导致不同社会之间力量关系
剧变和经济思想和理念以及工作方式
变革。
Elle a découlé en premier lieu de changements importants sur le marché du travail, et elle reflète aussi des changements dans le système de valeurs.
学生数量增长,首先与劳动力市场
剧变有关,也反映了价值体系
变化。
Au-delà de ce devoir de mémoire, il est fondamental de prendre conscience des bouleversements qu'a engendrés ce commerce des âmes sur les différents peuples concernés.
除了纪念义务外,最根本要提高对这种灵魂贸易给各有关人民带来
剧变
认识。
D'un autre côté, ce sont bien souvent les bouleversements d'ordre politique et autre qui ont ouvert la voie à ce type d'opérations clandestines et illicites.
另一方面,在许多情况下,主要
政治及其他剧变酿造了这种秘密非法行动
土壤。
Dix-huit ans après sa fondation et en dépit des nombreux bouleversements qu'ont connus les régions, l'IWID continue d'œuvrer à divers niveaux pour l'égalité des sexes.
在它成立18年以来和经历该地区和历史上许多剧变后,妇女参与
主动行动一直不断地探讨各个层次
两性平等问题。
Le monde est à un tournant et connaît une transformation radicale qui ne touche pas seulement notre mode de vie, mais aussi le lieu où nous vivons.
界正处于历史性剧变之中,这不仅
人们生活方式
剧变,而且也
他们生活场所
剧变。
Une évolution qui reflète un bouleversement de la société après trois décennies de croissance économique frénétique et qui est tirée par les comportements de la nouvelle génération.
这一数据反映出30年经济疯狂增长给社会带来
剧变,也
年轻一代行为
一个缩影。
C'est pourquoi la nouvelle structure de notre Organisation doit pouvoir répondre aux exigences d'un monde aujourd'hui confronté à de profonds bouleversements qui suscitent à la fois interrogations et réflexions intenses.
正因为如此,联国新
机构计划必须使它能够对当今
界
需求作出反应,当今
界正面临需要进行深刻反思和考虑
重大剧变。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。