J'en ai ramené de nombreuses impressions et des souvenirs marquants.
我带回许多刻骨铭心印象和记忆。
J'en ai ramené de nombreuses impressions et des souvenirs marquants.
我带回许多刻骨铭心印象和记忆。
Les souffrances et l'affliction qu'elles laissent derrière elles sont profondes et durables.
灾害留难和痛
刻骨铭心,久久挥之不去。
Nous traversions alors l'une des crises les plus tragiques de l'histoire contemporaine de notre pays.
当时,我们面临着多米尼加共和国现代史上最刻骨铭心危机。
Elle n'a que neuf ans lorsqu'elle rencontre celui qui va marquer toute sa vie : Ralph de Bricassart, un jeune prêtre ambitieux.
年仅九岁时,她遇到野心勃勃
拉尔夫,这个让她一生刻骨铭心
人。
L'Organisation des Nations Unies est née il y a 60 ans alors que la guerre, dans sa barbarie, avait dépassé le degré de compréhension et de tolérance humaines.
联合国成立于60年前,那时,战争野蛮给所有人刻骨铭心,它远远超出
人类
想像和容忍限度。
Ceci est essentiel pour mettre fin à l'impunité et au sentiment de grande injustice qu'éprouvent les milliers de victimes et permettre de commencer un véritable processus de guérison.
对于结束有罪不罚现象、化解成千上万受害者刻骨铭心遭受不公待遇
想法,并且进行真正
疗伤,这是极端重要
。
Comme l'ont cruellement souligné les attaques dont elle a fait l'objet à Bagdad, elle doit poursuivre sa mission en consacrant davantage d'efforts, notamment financiers, à la sécurité de son personnel.
鉴于本组织在巴格达遭受攻击如此刻骨铭心,本组织在继续履行使命
同时,应更加努力
工作人员
安全,尤其要投入更多
财力。
Je suis heureux d'annoncer que Sri Lanka a été en mesure de mener une lutte contre le VIH au plus au niveau politique, après avoir tiré parti de l'expérience d'autres régions.
我乐于指出,斯里兰卡对从其他区域经验中得到
教训刻骨铭心,能够对抗击艾滋病毒提供最高级
政治领导。
C'est à Hiroshima et Nagasaki que j'ai réellement compris qu'en tant qu'Ambassadrice à la Conférence du désarmement je devais apporter ma contribution, aussi modeste soit-elle, pour que le monde ne revive jamais pareille tragédie.
在广岛和长崎,这种意识刻骨铭心,因此作为一名驻裁谈会大使,我必须尽我
微薄之力,无论多么妙小,确
世界永远不再经历另一次广岛或另一次长崎
遭遇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'en ai ramené de nombreuses impressions et des souvenirs marquants.
我带回许多刻印象和记忆。
Les souffrances et l'affliction qu'elles laissent derrière elles sont profondes et durables.
灾害留下苦难和痛苦刻
,久久挥之不去。
Nous traversions alors l'une des crises les plus tragiques de l'histoire contemporaine de notre pays.
当,我们面临着多米尼加共和国现代史上最刻
危机。
Elle n'a que neuf ans lorsqu'elle rencontre celui qui va marquer toute sa vie : Ralph de Bricassart, un jeune prêtre ambitieux.
年仅九岁,她遇到
野
勃勃
拉尔夫,这个让她一生刻
人。
L'Organisation des Nations Unies est née il y a 60 ans alors que la guerre, dans sa barbarie, avait dépassé le degré de compréhension et de tolérance humaines.
联合国成立于60年前,那,战争
野蛮给所有人刻
,它远远超出
人类
想像和容忍限度。
Ceci est essentiel pour mettre fin à l'impunité et au sentiment de grande injustice qu'éprouvent les milliers de victimes et permettre de commencer un véritable processus de guérison.
对于结束有罪不罚现象、化解成千上万受害者刻遭受不公待遇
想法,并且进行真正
疗伤,这是极端重要
。
Comme l'ont cruellement souligné les attaques dont elle a fait l'objet à Bagdad, elle doit poursuivre sa mission en consacrant davantage d'efforts, notamment financiers, à la sécurité de son personnel.
鉴于本组织在巴格达遭受攻击如此刻
,本组织在继续履行使命
,应更加努力地保证工作人员
安全,尤其要投入更多
财力。
Je suis heureux d'annoncer que Sri Lanka a été en mesure de mener une lutte contre le VIH au plus au niveau politique, après avoir tiré parti de l'expérience d'autres régions.
我乐于指出,斯里兰卡对从其他区域经验中得到
教训刻
,能够对抗击艾滋病毒提供最高级
政治领导。
C'est à Hiroshima et Nagasaki que j'ai réellement compris qu'en tant qu'Ambassadrice à la Conférence du désarmement je devais apporter ma contribution, aussi modeste soit-elle, pour que le monde ne revive jamais pareille tragédie.
在广岛和长崎,这种意识刻,因此作为一名驻裁谈会
大使,我必须尽我
微薄之力,无论多么妙小,确保世界永远不再经历另一次广岛或另一次长崎
遭遇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'en ai ramené de nombreuses impressions et des souvenirs marquants.
我带回许多刻骨铭心的印象和记忆。
Les souffrances et l'affliction qu'elles laissent derrière elles sont profondes et durables.
灾害留下的苦难和痛苦刻骨铭心,久久挥之不去。
Nous traversions alors l'une des crises les plus tragiques de l'histoire contemporaine de notre pays.
当,我们面临着多米尼加共和国现代史上最刻骨铭心的危机。
Elle n'a que neuf ans lorsqu'elle rencontre celui qui va marquer toute sa vie : Ralph de Bricassart, un jeune prêtre ambitieux.
年仅九岁,
到
野心勃勃的拉尔夫,
个让
一生刻骨铭心的人。
L'Organisation des Nations Unies est née il y a 60 ans alors que la guerre, dans sa barbarie, avait dépassé le degré de compréhension et de tolérance humaines.
联合国成立于60年前,那,战争的野蛮给所有人刻骨铭心,它远远超出
人类的想像和容忍限度。
Ceci est essentiel pour mettre fin à l'impunité et au sentiment de grande injustice qu'éprouvent les milliers de victimes et permettre de commencer un véritable processus de guérison.
对于结束有罪不罚现象、化解成千上万受害者刻骨铭心的遭受不公待的想法,并且进行真正的
,
是极端重要的。
Comme l'ont cruellement souligné les attaques dont elle a fait l'objet à Bagdad, elle doit poursuivre sa mission en consacrant davantage d'efforts, notamment financiers, à la sécurité de son personnel.
鉴于本组织在巴格达遭受的攻击如此刻骨铭心,本组织在继续履行使命的同,应更加努力地保证工作人员的安全,尤其要投入更多的财力。
Je suis heureux d'annoncer que Sri Lanka a été en mesure de mener une lutte contre le VIH au plus au niveau politique, après avoir tiré parti de l'expérience d'autres régions.
我乐于指出,斯里兰卡对从其他区域的经验中得到的教训刻骨铭心,能够对抗击艾滋病毒提供最高级的政治领导。
C'est à Hiroshima et Nagasaki que j'ai réellement compris qu'en tant qu'Ambassadrice à la Conférence du désarmement je devais apporter ma contribution, aussi modeste soit-elle, pour que le monde ne revive jamais pareille tragédie.
在广岛和长崎,种意识刻骨铭心,因此作为一名驻裁谈会的大使,我必须尽我的微薄之力,无论多么妙小,确保世界永远不再经历另一次广岛或另一次长崎的遭
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'en ai ramené de nombreuses impressions et des souvenirs marquants.
我带刻骨铭心
印象和记忆。
Les souffrances et l'affliction qu'elles laissent derrière elles sont profondes et durables.
灾害留下苦难和痛苦刻骨铭心,久久挥之不去。
Nous traversions alors l'une des crises les plus tragiques de l'histoire contemporaine de notre pays.
当时,我们面临着米尼加共和国现代史上最刻骨铭心
危机。
Elle n'a que neuf ans lorsqu'elle rencontre celui qui va marquer toute sa vie : Ralph de Bricassart, un jeune prêtre ambitieux.
年仅九岁时,她遇到野心勃勃
拉尔夫,这个让她一生刻骨铭心
人。
L'Organisation des Nations Unies est née il y a 60 ans alors que la guerre, dans sa barbarie, avait dépassé le degré de compréhension et de tolérance humaines.
联合国成立于60年前,那时,战争野蛮给所有人刻骨铭心,它远远超出
人类
想像和容忍限度。
Ceci est essentiel pour mettre fin à l'impunité et au sentiment de grande injustice qu'éprouvent les milliers de victimes et permettre de commencer un véritable processus de guérison.
对于结束有罪不罚现象、化解成千上万受害者刻骨铭心遭受不公待遇
想法,并且进行真正
疗伤,这是极端重要
。
Comme l'ont cruellement souligné les attaques dont elle a fait l'objet à Bagdad, elle doit poursuivre sa mission en consacrant davantage d'efforts, notamment financiers, à la sécurité de son personnel.
鉴于本组织在巴格达遭受攻击如此刻骨铭心,本组织在继续履行使命
同时,应更加努力地保证工作人员
安全,尤其要投入更
力。
Je suis heureux d'annoncer que Sri Lanka a été en mesure de mener une lutte contre le VIH au plus au niveau politique, après avoir tiré parti de l'expérience d'autres régions.
我乐于指出,斯里兰卡对从其他区域经验中得到
教训刻骨铭心,能够对抗击艾滋病毒提供最高级
政治领导。
C'est à Hiroshima et Nagasaki que j'ai réellement compris qu'en tant qu'Ambassadrice à la Conférence du désarmement je devais apporter ma contribution, aussi modeste soit-elle, pour que le monde ne revive jamais pareille tragédie.
在广岛和长崎,这种意识刻骨铭心,因此作为一名驻裁谈会大使,我必须尽我
微薄之力,无论
么妙小,确保世界永远不再经历另一次广岛或另一次长崎
遭遇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'en ai ramené de nombreuses impressions et des souvenirs marquants.
我带回许多刻骨铭心印象和记忆。
Les souffrances et l'affliction qu'elles laissent derrière elles sont profondes et durables.
灾害留下苦难和痛苦刻骨铭心,久久挥之不去。
Nous traversions alors l'une des crises les plus tragiques de l'histoire contemporaine de notre pays.
当时,我们面临着多米尼加共和国现代史上最刻骨铭心。
Elle n'a que neuf ans lorsqu'elle rencontre celui qui va marquer toute sa vie : Ralph de Bricassart, un jeune prêtre ambitieux.
年仅九岁时,她遇到野心勃勃
拉尔夫,这个让她一生刻骨铭心
人。
L'Organisation des Nations Unies est née il y a 60 ans alors que la guerre, dans sa barbarie, avait dépassé le degré de compréhension et de tolérance humaines.
联合国成立于60年前,那时,战争野蛮给所有人刻骨铭心,它远远超出
人类
想像和容忍限度。
Ceci est essentiel pour mettre fin à l'impunité et au sentiment de grande injustice qu'éprouvent les milliers de victimes et permettre de commencer un véritable processus de guérison.
对于结束有罪不罚现象、化解成千上万受害者刻骨铭心遭受不公待遇
想法,并且进行真正
疗伤,这是极端重
。
Comme l'ont cruellement souligné les attaques dont elle a fait l'objet à Bagdad, elle doit poursuivre sa mission en consacrant davantage d'efforts, notamment financiers, à la sécurité de son personnel.
于本组织在巴格达遭受
攻击如此刻骨铭心,本组织在继续履行使命
同时,应更加努力地保证工作人员
安全,尤其
投入更多
财力。
Je suis heureux d'annoncer que Sri Lanka a été en mesure de mener une lutte contre le VIH au plus au niveau politique, après avoir tiré parti de l'expérience d'autres régions.
我乐于指出,斯里兰卡对从其他区域经验中得到
教训刻骨铭心,能够对抗击艾滋病毒提供最高级
政治领导。
C'est à Hiroshima et Nagasaki que j'ai réellement compris qu'en tant qu'Ambassadrice à la Conférence du désarmement je devais apporter ma contribution, aussi modeste soit-elle, pour que le monde ne revive jamais pareille tragédie.
在广岛和长崎,这种意识刻骨铭心,因此作为一名驻裁谈会大使,我必须尽我
微薄之力,无论多么妙小,确保世界永远不再经历另一次广岛或另一次长崎
遭遇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'en ai ramené de nombreuses impressions et des souvenirs marquants.
我带回许多刻骨铭心的印象和记忆。
Les souffrances et l'affliction qu'elles laissent derrière elles sont profondes et durables.
灾害留下的苦难和痛苦刻骨铭心,久久挥之去。
Nous traversions alors l'une des crises les plus tragiques de l'histoire contemporaine de notre pays.
当,我们面临着多米尼加共和国
代史上最刻骨铭心的危机。
Elle n'a que neuf ans lorsqu'elle rencontre celui qui va marquer toute sa vie : Ralph de Bricassart, un jeune prêtre ambitieux.
年仅九岁,她遇到
野心勃勃的拉尔夫,这个让她一生刻骨铭心的人。
L'Organisation des Nations Unies est née il y a 60 ans alors que la guerre, dans sa barbarie, avait dépassé le degré de compréhension et de tolérance humaines.
联合国成立于60年前,那,
的野蛮给所有人刻骨铭心,它远远超出
人类的想像和容忍限度。
Ceci est essentiel pour mettre fin à l'impunité et au sentiment de grande injustice qu'éprouvent les milliers de victimes et permettre de commencer un véritable processus de guérison.
对于结束有罪象、化解成千上万受害者刻骨铭心的遭受
公待遇的想法,并且进行真正的疗伤,这是极端重要的。
Comme l'ont cruellement souligné les attaques dont elle a fait l'objet à Bagdad, elle doit poursuivre sa mission en consacrant davantage d'efforts, notamment financiers, à la sécurité de son personnel.
鉴于本组织在巴格达遭受的攻击如此刻骨铭心,本组织在继续履行使命的同,应更加努力地保证工作人员的安全,尤其要投入更多的财力。
Je suis heureux d'annoncer que Sri Lanka a été en mesure de mener une lutte contre le VIH au plus au niveau politique, après avoir tiré parti de l'expérience d'autres régions.
我乐于指出,斯里兰卡对从其他区域的经验中得到的教训刻骨铭心,能够对抗击艾滋病毒提供最高级的政治领导。
C'est à Hiroshima et Nagasaki que j'ai réellement compris qu'en tant qu'Ambassadrice à la Conférence du désarmement je devais apporter ma contribution, aussi modeste soit-elle, pour que le monde ne revive jamais pareille tragédie.
在广岛和长崎,这种意识刻骨铭心,因此作为一名驻裁谈会的大使,我必须尽我的微薄之力,无论多么妙小,确保世界永远再经历另一次广岛或另一次长崎的遭遇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
J'en ai ramené de nombreuses impressions et des souvenirs marquants.
我带回许多刻的印象和记忆。
Les souffrances et l'affliction qu'elles laissent derrière elles sont profondes et durables.
灾害留下的苦难和痛苦刻,久久挥之不去。
Nous traversions alors l'une des crises les plus tragiques de l'histoire contemporaine de notre pays.
当时,我们面临着多米尼加共和国现代史上最刻的危机。
Elle n'a que neuf ans lorsqu'elle rencontre celui qui va marquer toute sa vie : Ralph de Bricassart, un jeune prêtre ambitieux.
年仅九岁时,她遇到野
勃勃的拉尔夫,这个让她一生刻
的人。
L'Organisation des Nations Unies est née il y a 60 ans alors que la guerre, dans sa barbarie, avait dépassé le degré de compréhension et de tolérance humaines.
联合国成立于60年前,那时,战争的野蛮给所有人刻,它远远超出
人类的想像和容忍限度。
Ceci est essentiel pour mettre fin à l'impunité et au sentiment de grande injustice qu'éprouvent les milliers de victimes et permettre de commencer un véritable processus de guérison.
对于结束有罪不罚现象、化解成千上万受害者刻的遭受不公待遇的想法,并且进行真正的疗伤,这是极端重要的。
Comme l'ont cruellement souligné les attaques dont elle a fait l'objet à Bagdad, elle doit poursuivre sa mission en consacrant davantage d'efforts, notamment financiers, à la sécurité de son personnel.
鉴于本组织在巴格达遭受的攻击如此刻,本组织在继续履行使命的同时,应更加努力地保证工作人员的安全,尤其要投入更多的财力。
Je suis heureux d'annoncer que Sri Lanka a été en mesure de mener une lutte contre le VIH au plus au niveau politique, après avoir tiré parti de l'expérience d'autres régions.
我乐于指出,斯里兰卡对从其他区域的经验中得到的教训刻,能够对抗击艾滋病毒提供最高级的政治领导。
C'est à Hiroshima et Nagasaki que j'ai réellement compris qu'en tant qu'Ambassadrice à la Conférence du désarmement je devais apporter ma contribution, aussi modeste soit-elle, pour que le monde ne revive jamais pareille tragédie.
在广岛和长崎,这种意识刻,因此作为一名驻裁谈会的大使,我必须尽我的微薄之力,无论多么妙小,确保世界永远不再经历另一次广岛或另一次长崎的遭遇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'en ai ramené de nombreuses impressions et des souvenirs marquants.
我带回许多刻骨铭心印象和记忆。
Les souffrances et l'affliction qu'elles laissent derrière elles sont profondes et durables.
灾害留下苦难和痛苦刻骨铭心,久久挥之不去。
Nous traversions alors l'une des crises les plus tragiques de l'histoire contemporaine de notre pays.
当时,我们面临着多米尼加共和国现代史上最刻骨铭心危机。
Elle n'a que neuf ans lorsqu'elle rencontre celui qui va marquer toute sa vie : Ralph de Bricassart, un jeune prêtre ambitieux.
年仅九岁时,她遇到野心勃勃
拉尔夫,这个让她一生刻骨铭心
人。
L'Organisation des Nations Unies est née il y a 60 ans alors que la guerre, dans sa barbarie, avait dépassé le degré de compréhension et de tolérance humaines.
联合国成立于60年前,那时,战争野蛮给所有人刻骨铭心,它
出
人
像和容忍限度。
Ceci est essentiel pour mettre fin à l'impunité et au sentiment de grande injustice qu'éprouvent les milliers de victimes et permettre de commencer un véritable processus de guérison.
对于结束有罪不罚现象、化解成千上万受害者刻骨铭心遭受不公待遇
法,并且进行真正
疗伤,这是极端重要
。
Comme l'ont cruellement souligné les attaques dont elle a fait l'objet à Bagdad, elle doit poursuivre sa mission en consacrant davantage d'efforts, notamment financiers, à la sécurité de son personnel.
鉴于本组织在巴格达遭受攻击如此刻骨铭心,本组织在继续履行使命
同时,应更加努力地保证工作人员
安全,尤其要投入更多
财力。
Je suis heureux d'annoncer que Sri Lanka a été en mesure de mener une lutte contre le VIH au plus au niveau politique, après avoir tiré parti de l'expérience d'autres régions.
我乐于指出,斯里兰卡对从其他区域经验中得到
教训刻骨铭心,能够对抗击艾滋病毒提供最高级
政治领导。
C'est à Hiroshima et Nagasaki que j'ai réellement compris qu'en tant qu'Ambassadrice à la Conférence du désarmement je devais apporter ma contribution, aussi modeste soit-elle, pour que le monde ne revive jamais pareille tragédie.
在广岛和长崎,这种意识刻骨铭心,因此作为一名驻裁谈会大使,我必须尽我
微薄之力,无论多么妙小,确保世界永
不再经历另一次广岛或另一次长崎
遭遇。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'en ai ramené de nombreuses impressions et des souvenirs marquants.
我带回许多刻骨铭心的印象和记忆。
Les souffrances et l'affliction qu'elles laissent derrière elles sont profondes et durables.
灾害留下的苦难和痛苦刻骨铭心,久久挥之不去。
Nous traversions alors l'une des crises les plus tragiques de l'histoire contemporaine de notre pays.
当时,我们面临着多米尼加共和国现代史上最刻骨铭心的危机。
Elle n'a que neuf ans lorsqu'elle rencontre celui qui va marquer toute sa vie : Ralph de Bricassart, un jeune prêtre ambitieux.
年仅九岁时,她遇到野心勃勃的拉尔夫,这个让她一生刻骨铭心的人。
L'Organisation des Nations Unies est née il y a 60 ans alors que la guerre, dans sa barbarie, avait dépassé le degré de compréhension et de tolérance humaines.
联合国成立60年前,那时,战争的野蛮给所有人刻骨铭心,它远远超出
人类的想像和容忍限度。
Ceci est essentiel pour mettre fin à l'impunité et au sentiment de grande injustice qu'éprouvent les milliers de victimes et permettre de commencer un véritable processus de guérison.
对结束有罪不罚现象、化解成千上万受害者刻骨铭心的遭受不公待遇的想法,并且进行真正的疗伤,这是极端重要的。
Comme l'ont cruellement souligné les attaques dont elle a fait l'objet à Bagdad, elle doit poursuivre sa mission en consacrant davantage d'efforts, notamment financiers, à la sécurité de son personnel.
鉴本组织在巴格达遭受的攻击如此刻骨铭心,本组织在继续履行使命的同时,应更加努力地保证工作人员的安全,尤其要投入更多的财力。
Je suis heureux d'annoncer que Sri Lanka a été en mesure de mener une lutte contre le VIH au plus au niveau politique, après avoir tiré parti de l'expérience d'autres régions.
我出,斯里兰卡对从其他区域的经验中得到的教训刻骨铭心,能够对抗击艾滋病毒提供最高级的政治领导。
C'est à Hiroshima et Nagasaki que j'ai réellement compris qu'en tant qu'Ambassadrice à la Conférence du désarmement je devais apporter ma contribution, aussi modeste soit-elle, pour que le monde ne revive jamais pareille tragédie.
在广岛和长崎,这种意识刻骨铭心,因此作为一名驻裁谈会的大使,我必须尽我的微薄之力,无论多么妙小,确保世界永远不再经历另一次广岛或另一次长崎的遭遇。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
J'en ai ramené de nombreuses impressions et des souvenirs marquants.
我带回许多刻骨铭心的印象和记忆。
Les souffrances et l'affliction qu'elles laissent derrière elles sont profondes et durables.
灾害留下的苦难和痛苦刻骨铭心,久久挥之去。
Nous traversions alors l'une des crises les plus tragiques de l'histoire contemporaine de notre pays.
当,我们面临着多米尼加共和国
代史上最刻骨铭心的危机。
Elle n'a que neuf ans lorsqu'elle rencontre celui qui va marquer toute sa vie : Ralph de Bricassart, un jeune prêtre ambitieux.
年仅九岁,她遇到
野心勃勃的拉尔夫,这个让她一生刻骨铭心的人。
L'Organisation des Nations Unies est née il y a 60 ans alors que la guerre, dans sa barbarie, avait dépassé le degré de compréhension et de tolérance humaines.
联合国成立于60年前,那,
的野蛮给所有人刻骨铭心,它远远超出
人类的想像和容忍限度。
Ceci est essentiel pour mettre fin à l'impunité et au sentiment de grande injustice qu'éprouvent les milliers de victimes et permettre de commencer un véritable processus de guérison.
对于结束有罪象、化解成千上万受害者刻骨铭心的遭受
公待遇的想法,并且进行真正的疗伤,这是极端重要的。
Comme l'ont cruellement souligné les attaques dont elle a fait l'objet à Bagdad, elle doit poursuivre sa mission en consacrant davantage d'efforts, notamment financiers, à la sécurité de son personnel.
鉴于本组织在巴格达遭受的攻击如此刻骨铭心,本组织在继续履行使命的同,应更加努力地保证工作人员的安全,尤其要投入更多的财力。
Je suis heureux d'annoncer que Sri Lanka a été en mesure de mener une lutte contre le VIH au plus au niveau politique, après avoir tiré parti de l'expérience d'autres régions.
我乐于指出,斯里兰卡对从其他区域的经验中得到的教训刻骨铭心,能够对抗击艾滋病毒提供最高级的政治领导。
C'est à Hiroshima et Nagasaki que j'ai réellement compris qu'en tant qu'Ambassadrice à la Conférence du désarmement je devais apporter ma contribution, aussi modeste soit-elle, pour que le monde ne revive jamais pareille tragédie.
在广岛和长崎,这种意识刻骨铭心,因此作为一名驻裁谈会的大使,我必须尽我的微薄之力,无论多么妙小,确保世界永远再经历另一次广岛或另一次长崎的遭遇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。