J'ai des difficultés avec une fleur, dit le petit prince.
“和一朵花
了
扭。”小王子说。
J'ai des difficultés avec une fleur, dit le petit prince.
“和一朵花
了
扭。”小王子说。
Il s'est braqué.
他扭了。
Dans le droit français actuel, les lois au sens strict sont les actes du pouvoir législatif.
是不是说那些高等的法律(严厉的法律?扭)是行使立法权的法律?呃,也说不通,或者是上面所说的立法法?
Les tubes cylindriques sont fabriqués à partir de verre optique afin d’assurer la reproductibilité des mesures à tous les niveaux interne du tube.
玻璃管是由光学玻璃制成,以确保泡沫在管各阶层被重复测量。总觉得翻译的很
扭。
Certains estiment que cet exercice aurait pu suivre un chemin moins tortueux si un processus ouvert et transparent de consultations s'était engagé dès le début.
有些人
为,这一行动如果从一开始就进行公开和透明的磋商过程,可能就不会这么
扭了。
Il a été noté que cette formulation paraissait maladroite et qu'on ne la retrouvait dans le titre d'aucune autre convention couvrant différents modes de transport.
有与会者指出,“全程或部分”的措词似乎有些扭,涵盖不同运输方式的其他公约都未使用这类措词。
En ce qui concerne la Déclaration du Président adoptée aujourd'hui au sujet des armes légères, je dois cependant reconnaître, qu'à notre avis, le texte est quelque peu volumineux, ce qui le rend inutilement difficile à comprendre.
关于今天就小武器问题发表的主席声明,要坦率地说,
为案文过长,因而不必要的
扭,难于理解。
Nombreux sont les articles de presse et les témoignages de victimes qui attestent de la véracité des informations faisant état d'usages excessifs de la force sur la base aérienne de Bagram et sur la base militaire de Kandahar, en particulier de pratiques consistant à priver les détenus de sommeil, à les obliger à s'asseoir ou à se tenir debout pendant de longues heures dans des postures douloureuses et autres traitements particulièrement éprouvants.
报刊上和受害者的许多报道都证实Bagram空军基地和坎大哈军事基地经常过分使用武力,其中包括剥夺睡眠,强迫被拘留者以非常扭的姿势长时间坐着或站立,以及其它“压迫和胁迫”手法。
S'agissant du cadre logique, le Comité consultatif relève que la formulation maladroite, à double négation, de l'indicateur de succès intitulé « Diminution du pourcentage de représentants d'États Membres au niveau des organes intergouvernementaux et de membres d'organes d'experts exprimant leur insatisfaction en ce qui concerne la qualité des services de conférence », inscrit dans le cadre logique pour le sous-programme 2 (Planification, gestion et coordination des services de conférence), pour chacun des lieux d'affectation, rend la mesure des résultats quelque peu difficile à formuler.
一.35. 关于逻辑框架,咨询委员会注意到,在次级方案2(会议事务的规划、发展和协调)的框架中,为每个工作地点规定了绩效指标——“减少政府间机关的会员国代表和专家机构的成员对会议服务质量不满意的人数百分比”。 该绩效指标使用双重否定的措词,较为扭,使得业绩计量的拟订有点困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
J'ai des difficultés avec une fleur, dit le petit prince.
“我和一朵花闹了别扭。”小王子说。
Il s'est braqué.
他闹别扭了。
Dans le droit français actuel, les lois au sens strict sont les actes du pouvoir législatif.
是不是说那些高等的法律(严厉的法律?别扭)是行使立法权的法律?呃,也说不通,或者是上面所说的立法法?
Les tubes cylindriques sont fabriqués à partir de verre optique afin d’assurer la reproductibilité des mesures à tous les niveaux interne du tube.
玻璃管是由光学玻璃制成,以确保管
各
重复测量。总觉得翻译的很别扭。
Certains estiment que cet exercice aurait pu suivre un chemin moins tortueux si un processus ouvert et transparent de consultations s'était engagé dès le début.
我们有些人认为,这一行动如果从一开始就进行公开和透明的磋商过程,可能就不会这么别扭了。
Il a été noté que cette formulation paraissait maladroite et qu'on ne la retrouvait dans le titre d'aucune autre convention couvrant différents modes de transport.
有与会者指出,“全程或部分”的措词似乎有些别扭,涵盖不同运输方式的其他公约都未使用这类措词。
En ce qui concerne la Déclaration du Président adoptée aujourd'hui au sujet des armes légères, je dois cependant reconnaître, qu'à notre avis, le texte est quelque peu volumineux, ce qui le rend inutilement difficile à comprendre.
关于今天就小武器问题发表的主席声明,我要坦率地说,我们认为案文过长,因而不必要的别扭,难于理解。
Nombreux sont les articles de presse et les témoignages de victimes qui attestent de la véracité des informations faisant état d'usages excessifs de la force sur la base aérienne de Bagram et sur la base militaire de Kandahar, en particulier de pratiques consistant à priver les détenus de sommeil, à les obliger à s'asseoir ou à se tenir debout pendant de longues heures dans des postures douloureuses et autres traitements particulièrement éprouvants.
报刊上和受害者的许多报道都证实Bagram空军基地和坎大哈军事基地经常过分使用武力,其中包括剥夺睡眠,强迫拘留者以非常别扭的姿势长时间坐着或站立,以及其它“压迫和胁迫”手法。
S'agissant du cadre logique, le Comité consultatif relève que la formulation maladroite, à double négation, de l'indicateur de succès intitulé « Diminution du pourcentage de représentants d'États Membres au niveau des organes intergouvernementaux et de membres d'organes d'experts exprimant leur insatisfaction en ce qui concerne la qualité des services de conférence », inscrit dans le cadre logique pour le sous-programme 2 (Planification, gestion et coordination des services de conférence), pour chacun des lieux d'affectation, rend la mesure des résultats quelque peu difficile à formuler.
一.35. 关于逻辑框架,咨询委员会注意到,次级方案2(会议事务的规划、发展和协调)的框架中,为每个工作地点规定了绩效指标——“减少政府间机关的会员国代表和专家机构的成员对会议服务质量不满意的人数百分比”。 该绩效指标使用双重否定的措词,较为别扭,使得业绩计量的拟订有点困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'ai des difficultés avec une fleur, dit le petit prince.
“我和一朵花闹了别扭。”小王子说。
Il s'est braqué.
他闹别扭了。
Dans le droit français actuel, les lois au sens strict sont les actes du pouvoir législatif.
是不是说那些高等法律(严厉
法律?别扭)是行使立法权
法律?呃,也说不通,或者是上面所说
立法法?
Les tubes cylindriques sont fabriqués à partir de verre optique afin d’assurer la reproductibilité des mesures à tous les niveaux interne du tube.
玻璃管是玻璃制成,以确保泡沫在管
各阶层被重复测量。总觉得
很别扭。
Certains estiment que cet exercice aurait pu suivre un chemin moins tortueux si un processus ouvert et transparent de consultations s'était engagé dès le début.
我们有些人认为,这一行动如果从一开始就进行公开和透明磋商过程,可能就不会这么别扭了。
Il a été noté que cette formulation paraissait maladroite et qu'on ne la retrouvait dans le titre d'aucune autre convention couvrant différents modes de transport.
有与会者指出,“全程或部分”措词似乎有些别扭,涵盖不同运输方式
其他公约都未使用这类措词。
En ce qui concerne la Déclaration du Président adoptée aujourd'hui au sujet des armes légères, je dois cependant reconnaître, qu'à notre avis, le texte est quelque peu volumineux, ce qui le rend inutilement difficile à comprendre.
关于今天就小武器问题发表主席声明,我要坦率地说,我们认为案文过长,因而不必要
别扭,难于理解。
Nombreux sont les articles de presse et les témoignages de victimes qui attestent de la véracité des informations faisant état d'usages excessifs de la force sur la base aérienne de Bagram et sur la base militaire de Kandahar, en particulier de pratiques consistant à priver les détenus de sommeil, à les obliger à s'asseoir ou à se tenir debout pendant de longues heures dans des postures douloureuses et autres traitements particulièrement éprouvants.
报刊上和受害者许多报道都证实Bagram空军基地和坎大哈军事基地经常过分使用武力,其中包括剥夺睡眠,强迫被拘留者以非常别扭
姿势长时间坐着或站立,以及其它“压迫和胁迫”手法。
S'agissant du cadre logique, le Comité consultatif relève que la formulation maladroite, à double négation, de l'indicateur de succès intitulé « Diminution du pourcentage de représentants d'États Membres au niveau des organes intergouvernementaux et de membres d'organes d'experts exprimant leur insatisfaction en ce qui concerne la qualité des services de conférence », inscrit dans le cadre logique pour le sous-programme 2 (Planification, gestion et coordination des services de conférence), pour chacun des lieux d'affectation, rend la mesure des résultats quelque peu difficile à formuler.
一.35. 关于逻辑框架,咨询委员会注意到,在次级方案2(会议事务规划、发展和协调)
框架中,为每个工作地点规定了绩效指标——“减少政府间机关
会员国代表和专家机构
成员对会议服务质量不满意
人数百分比”。 该绩效指标使用双重否定
措词,较为别扭,使得业绩计量
拟订有点困难。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'ai des difficultés avec une fleur, dit le petit prince.
“我和朵花闹了别扭。”小王子说。
Il s'est braqué.
他闹别扭了。
Dans le droit français actuel, les lois au sens strict sont les actes du pouvoir législatif.
是不是说那些高等的法律(严厉的法律?别扭)是行使立法权的法律?呃,也说不通,或者是所说的立法法?
Les tubes cylindriques sont fabriqués à partir de verre optique afin d’assurer la reproductibilité des mesures à tous les niveaux interne du tube.
玻璃管是由光学玻璃制成,以确保泡沫在管各阶层被重复测量。总觉得翻译的很别扭。
Certains estiment que cet exercice aurait pu suivre un chemin moins tortueux si un processus ouvert et transparent de consultations s'était engagé dès le début.
我们有些人认,
行动如果从
开始就进行公开和透明的磋商过程,可能就不会
么别扭了。
Il a été noté que cette formulation paraissait maladroite et qu'on ne la retrouvait dans le titre d'aucune autre convention couvrant différents modes de transport.
有与会者指出,“全程或部分”的措词似乎有些别扭,涵盖不同运输方式的其他公约都未使用类措词。
En ce qui concerne la Déclaration du Président adoptée aujourd'hui au sujet des armes légères, je dois cependant reconnaître, qu'à notre avis, le texte est quelque peu volumineux, ce qui le rend inutilement difficile à comprendre.
关于今天就小武器问题发表的主席声明,我要坦率地说,我们认案文过长,因而不必要的别扭,难于理解。
Nombreux sont les articles de presse et les témoignages de victimes qui attestent de la véracité des informations faisant état d'usages excessifs de la force sur la base aérienne de Bagram et sur la base militaire de Kandahar, en particulier de pratiques consistant à priver les détenus de sommeil, à les obliger à s'asseoir ou à se tenir debout pendant de longues heures dans des postures douloureuses et autres traitements particulièrement éprouvants.
报刊和受害者的许多报道都证实Bagram空军基地和坎大哈军事基地经常过分使用武力,其中包括剥夺睡眠,强迫被拘留者以非常别扭的姿势长时间坐着或站立,以及其它“压迫和胁迫”手法。
S'agissant du cadre logique, le Comité consultatif relève que la formulation maladroite, à double négation, de l'indicateur de succès intitulé « Diminution du pourcentage de représentants d'États Membres au niveau des organes intergouvernementaux et de membres d'organes d'experts exprimant leur insatisfaction en ce qui concerne la qualité des services de conférence », inscrit dans le cadre logique pour le sous-programme 2 (Planification, gestion et coordination des services de conférence), pour chacun des lieux d'affectation, rend la mesure des résultats quelque peu difficile à formuler.
.35. 关于逻辑框架,咨询委员会注意到,在次级方案2(会议事务的规划、发展和协调)的框架中,
每个工作地点规定了绩效指标——“减少政府间机关的会员国代表和专家机构的成员对会议服务质量不满意的人数百分比”。 该绩效指标使用双重否定的措词,较
别扭,使得业绩计量的拟订有点困难。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'ai des difficultés avec une fleur, dit le petit prince.
“我和一朵花闹了别扭。”小王子说。
Il s'est braqué.
他闹别扭了。
Dans le droit français actuel, les lois au sens strict sont les actes du pouvoir législatif.
是不是说那些高等的法律(严厉的法律?别扭)是行使立法权的法律?呃,也说不通,或者是上面所说的立法法?
Les tubes cylindriques sont fabriqués à partir de verre optique afin d’assurer la reproductibilité des mesures à tous les niveaux interne du tube.
玻璃管是由光学玻璃制成,以确保泡沫在管各阶层被重复测量。总觉得翻译的很别扭。
Certains estiment que cet exercice aurait pu suivre un chemin moins tortueux si un processus ouvert et transparent de consultations s'était engagé dès le début.
我们有些人认为,这一行动如果从一开始就进行公开和透明的磋商过程,可能就不会这么别扭了。
Il a été noté que cette formulation paraissait maladroite et qu'on ne la retrouvait dans le titre d'aucune autre convention couvrant différents modes de transport.
有与会者指出,“全程或部分”的措词似乎有些别扭,涵盖不同运输方式的其他公约都未使用这类措词。
En ce qui concerne la Déclaration du Président adoptée aujourd'hui au sujet des armes légères, je dois cependant reconnaître, qu'à notre avis, le texte est quelque peu volumineux, ce qui le rend inutilement difficile à comprendre.
关于今天就小武器问题发表的主席声明,我要坦率地说,我们认为案文过长,因而不必要的别扭,难于。
Nombreux sont les articles de presse et les témoignages de victimes qui attestent de la véracité des informations faisant état d'usages excessifs de la force sur la base aérienne de Bagram et sur la base militaire de Kandahar, en particulier de pratiques consistant à priver les détenus de sommeil, à les obliger à s'asseoir ou à se tenir debout pendant de longues heures dans des postures douloureuses et autres traitements particulièrement éprouvants.
刊上和受害者的许多
道都证实Bagram空军基地和坎大哈军事基地经常过分使用武力,其中包括剥夺睡眠,强迫被拘留者以非常别扭的姿势长时间坐着或站立,以及其它“压迫和胁迫”手法。
S'agissant du cadre logique, le Comité consultatif relève que la formulation maladroite, à double négation, de l'indicateur de succès intitulé « Diminution du pourcentage de représentants d'États Membres au niveau des organes intergouvernementaux et de membres d'organes d'experts exprimant leur insatisfaction en ce qui concerne la qualité des services de conférence », inscrit dans le cadre logique pour le sous-programme 2 (Planification, gestion et coordination des services de conférence), pour chacun des lieux d'affectation, rend la mesure des résultats quelque peu difficile à formuler.
一.35. 关于逻辑框架,咨询委员会注意到,在次级方案2(会议事务的规划、发展和协调)的框架中,为每个工作地点规定了绩效指标——“减少政府间机关的会员国代表和专家机构的成员对会议服务质量不满意的人数百分比”。 该绩效指标使用双重否定的措词,较为别扭,使得业绩计量的拟订有点困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'ai des difficultés avec une fleur, dit le petit prince.
“我和朵花闹了别扭。”小王子说。
Il s'est braqué.
他闹别扭了。
Dans le droit français actuel, les lois au sens strict sont les actes du pouvoir législatif.
不
说那些高等的法律(严厉的法律?别扭)
使立法权的法律?呃,也说不通,或
面所说的立法法?
Les tubes cylindriques sont fabriqués à partir de verre optique afin d’assurer la reproductibilité des mesures à tous les niveaux interne du tube.
玻璃管由光学玻璃制成,以确保泡沫在管
各阶层被重复测量。总觉得翻译的很别扭。
Certains estiment que cet exercice aurait pu suivre un chemin moins tortueux si un processus ouvert et transparent de consultations s'était engagé dès le début.
我们有些人认为,这如果从
开始就进
公开和透明的磋商过程,可能就不会这么别扭了。
Il a été noté que cette formulation paraissait maladroite et qu'on ne la retrouvait dans le titre d'aucune autre convention couvrant différents modes de transport.
有与会指出,“全程或部分”的措词似乎有些别扭,涵盖不同运输方式的其他公约都未使用这类措词。
En ce qui concerne la Déclaration du Président adoptée aujourd'hui au sujet des armes légères, je dois cependant reconnaître, qu'à notre avis, le texte est quelque peu volumineux, ce qui le rend inutilement difficile à comprendre.
关于今天就小武器问题发表的主席声明,我要坦率地说,我们认为案文过长,因而不必要的别扭,难于理解。
Nombreux sont les articles de presse et les témoignages de victimes qui attestent de la véracité des informations faisant état d'usages excessifs de la force sur la base aérienne de Bagram et sur la base militaire de Kandahar, en particulier de pratiques consistant à priver les détenus de sommeil, à les obliger à s'asseoir ou à se tenir debout pendant de longues heures dans des postures douloureuses et autres traitements particulièrement éprouvants.
报刊和受害
的许多报道都证实Bagram空军基地和坎大哈军事基地经常过分使用武力,其中包括剥夺睡眠,强迫被拘留
以非常别扭的姿势长时间坐着或站立,以及其它“压迫和胁迫”手法。
S'agissant du cadre logique, le Comité consultatif relève que la formulation maladroite, à double négation, de l'indicateur de succès intitulé « Diminution du pourcentage de représentants d'États Membres au niveau des organes intergouvernementaux et de membres d'organes d'experts exprimant leur insatisfaction en ce qui concerne la qualité des services de conférence », inscrit dans le cadre logique pour le sous-programme 2 (Planification, gestion et coordination des services de conférence), pour chacun des lieux d'affectation, rend la mesure des résultats quelque peu difficile à formuler.
.35. 关于逻辑框架,咨询委员会注意到,在次级方案2(会议事务的规划、发展和协调)的框架中,为每个工作地点规定了绩效指标——“减少政府间机关的会员国代表和专家机构的成员对会议服务质量不满意的人数百分比”。 该绩效指标使用双重否定的措词,较为别扭,使得业绩计量的拟订有点困难。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'ai des difficultés avec une fleur, dit le petit prince.
“我和一朵花闹了别扭。”小王子说。
Il s'est braqué.
他闹别扭了。
Dans le droit français actuel, les lois au sens strict sont les actes du pouvoir législatif.
是不是说那些高等法律(严厉
法律?别扭)是行使立法权
法律?呃,也说不通,或者是上面所说
立法法?
Les tubes cylindriques sont fabriqués à partir de verre optique afin d’assurer la reproductibilité des mesures à tous les niveaux interne du tube.
玻璃管是由光学玻璃制成,以确保泡沫在管各阶层被重复测量。总觉得翻译
很别扭。
Certains estiment que cet exercice aurait pu suivre un chemin moins tortueux si un processus ouvert et transparent de consultations s'était engagé dès le début.
我们有些人认为,这一行动如果从一开始就进行公开和透明磋商过程,可能就不会这么别扭了。
Il a été noté que cette formulation paraissait maladroite et qu'on ne la retrouvait dans le titre d'aucune autre convention couvrant différents modes de transport.
有与会者指出,“全程或部分”措词似乎有些别扭,涵盖不同运输方式
其他公约都未使用这类措词。
En ce qui concerne la Déclaration du Président adoptée aujourd'hui au sujet des armes légères, je dois cependant reconnaître, qu'à notre avis, le texte est quelque peu volumineux, ce qui le rend inutilement difficile à comprendre.
关于今天就小武器问题发席声明,我要坦率地说,我们认为案文过长,因而不必要
别扭,难于理解。
Nombreux sont les articles de presse et les témoignages de victimes qui attestent de la véracité des informations faisant état d'usages excessifs de la force sur la base aérienne de Bagram et sur la base militaire de Kandahar, en particulier de pratiques consistant à priver les détenus de sommeil, à les obliger à s'asseoir ou à se tenir debout pendant de longues heures dans des postures douloureuses et autres traitements particulièrement éprouvants.
报刊上和受害者许多报道都证实Bagram空军基地和坎大哈军事基地经常过分使用武力,其中包括剥夺睡眠,强迫被拘留者以非常别扭
姿势长时间坐着或站立,以及其它“压迫和胁迫”手法。
S'agissant du cadre logique, le Comité consultatif relève que la formulation maladroite, à double négation, de l'indicateur de succès intitulé « Diminution du pourcentage de représentants d'États Membres au niveau des organes intergouvernementaux et de membres d'organes d'experts exprimant leur insatisfaction en ce qui concerne la qualité des services de conférence », inscrit dans le cadre logique pour le sous-programme 2 (Planification, gestion et coordination des services de conférence), pour chacun des lieux d'affectation, rend la mesure des résultats quelque peu difficile à formuler.
一.35. 关于逻辑框架,咨询委员会注意到,在次级方案2(会议事务规划、发展和协调)
框架中,为每个工作地
规定了绩效指标——“减少政府间机关
会员国代
和专家机构
成员对会议服务质量不满意
人数百分比”。 该绩效指标使用双重否定
措词,较为别扭,使得业绩计量
拟订有
困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达
容亦不代
本软件
观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'ai des difficultés avec une fleur, dit le petit prince.
“我和一了
扭。”小王子说。
Il s'est braqué.
他扭了。
Dans le droit français actuel, les lois au sens strict sont les actes du pouvoir législatif.
是不是说那高等的法律(严厉的法律?
扭)是行使立法权的法律?呃,也说不通,或者是上面所说的立法法?
Les tubes cylindriques sont fabriqués à partir de verre optique afin d’assurer la reproductibilité des mesures à tous les niveaux interne du tube.
玻璃管是由光学玻璃制成,以确保泡沫在管各阶层被重复测量。总觉得翻译的很
扭。
Certains estiment que cet exercice aurait pu suivre un chemin moins tortueux si un processus ouvert et transparent de consultations s'était engagé dès le début.
我们有人认为,这一行动如果从一开始就进行公开和透明的磋商过程,可能就不会这么
扭了。
Il a été noté que cette formulation paraissait maladroite et qu'on ne la retrouvait dans le titre d'aucune autre convention couvrant différents modes de transport.
有与会者指出,“全程或部分”的措词似乎有扭,涵盖不同运输方式的其他公约都未使用这类措词。
En ce qui concerne la Déclaration du Président adoptée aujourd'hui au sujet des armes légères, je dois cependant reconnaître, qu'à notre avis, le texte est quelque peu volumineux, ce qui le rend inutilement difficile à comprendre.
关于今天就小武器问题发表的主席声明,我要坦率地说,我们认为案文过长,因而不必要的扭,难于理解。
Nombreux sont les articles de presse et les témoignages de victimes qui attestent de la véracité des informations faisant état d'usages excessifs de la force sur la base aérienne de Bagram et sur la base militaire de Kandahar, en particulier de pratiques consistant à priver les détenus de sommeil, à les obliger à s'asseoir ou à se tenir debout pendant de longues heures dans des postures douloureuses et autres traitements particulièrement éprouvants.
报刊上和受害者的许多报道都证实Bagram空军基地和坎大哈军事基地经常过分使用武力,其中包括剥夺睡眠,强迫被拘留者以非常扭的姿势长时间坐着或站立,以及其它“压迫和胁迫”手法。
S'agissant du cadre logique, le Comité consultatif relève que la formulation maladroite, à double négation, de l'indicateur de succès intitulé « Diminution du pourcentage de représentants d'États Membres au niveau des organes intergouvernementaux et de membres d'organes d'experts exprimant leur insatisfaction en ce qui concerne la qualité des services de conférence », inscrit dans le cadre logique pour le sous-programme 2 (Planification, gestion et coordination des services de conférence), pour chacun des lieux d'affectation, rend la mesure des résultats quelque peu difficile à formuler.
一.35. 关于逻辑框架,咨询委员会注意到,在次级方案2(会议事务的规划、发展和协调)的框架中,为每个工作地点规定了绩效指标——“减少政府间机关的会员国代表和专家机构的成员对会议服务质量不满意的人数百分比”。 该绩效指标使用双重否定的措词,较为扭,使得业绩计量的拟订有点困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'ai des difficultés avec une fleur, dit le petit prince.
“我和一朵花闹了别扭。”小王子说。
Il s'est braqué.
他闹别扭了。
Dans le droit français actuel, les lois au sens strict sont les actes du pouvoir législatif.
是是说那些高等
法
(严厉
法
?别扭)是行使立法权
法
?呃,也说
通,或者是上面所说
立法法?
Les tubes cylindriques sont fabriqués à partir de verre optique afin d’assurer la reproductibilité des mesures à tous les niveaux interne du tube.
玻璃管是由光学玻璃制成,以确保泡沫在管各阶层被重复测量。总觉得翻译
很别扭。
Certains estiment que cet exercice aurait pu suivre un chemin moins tortueux si un processus ouvert et transparent de consultations s'était engagé dès le début.
我们有些人认为,一行动如果从一开始就进行公开和透明
磋商过程,可能就
么别扭了。
Il a été noté que cette formulation paraissait maladroite et qu'on ne la retrouvait dans le titre d'aucune autre convention couvrant différents modes de transport.
有与者指出,“全程或部分”
措词似乎有些别扭,涵盖
同运输方式
其他公约都未使用
类措词。
En ce qui concerne la Déclaration du Président adoptée aujourd'hui au sujet des armes légères, je dois cependant reconnaître, qu'à notre avis, le texte est quelque peu volumineux, ce qui le rend inutilement difficile à comprendre.
关于今天就小武器问题发表主席声明,我要坦率地说,我们认为案文过长,因而
必要
别扭,难于理解。
Nombreux sont les articles de presse et les témoignages de victimes qui attestent de la véracité des informations faisant état d'usages excessifs de la force sur la base aérienne de Bagram et sur la base militaire de Kandahar, en particulier de pratiques consistant à priver les détenus de sommeil, à les obliger à s'asseoir ou à se tenir debout pendant de longues heures dans des postures douloureuses et autres traitements particulièrement éprouvants.
报刊上和受害者许多报道都证实Bagram空军基地和坎大哈军事基地经常过分使用武力,其中包括剥夺睡眠,强迫被拘留者以非常别扭
姿势长时间坐着或站立,以及其它“压迫和胁迫”手法。
S'agissant du cadre logique, le Comité consultatif relève que la formulation maladroite, à double négation, de l'indicateur de succès intitulé « Diminution du pourcentage de représentants d'États Membres au niveau des organes intergouvernementaux et de membres d'organes d'experts exprimant leur insatisfaction en ce qui concerne la qualité des services de conférence », inscrit dans le cadre logique pour le sous-programme 2 (Planification, gestion et coordination des services de conférence), pour chacun des lieux d'affectation, rend la mesure des résultats quelque peu difficile à formuler.
一.35. 关于逻辑框架,咨询委员注意到,在次级方案2(
议事务
规划、发展和协调)
框架中,为每个工作地点规定了绩效指标——“减少政府间机关
员国代表和专家机构
成员对
议服务质量
满意
人数百分比”。 该绩效指标使用双重否定
措词,较为别扭,使得业绩计量
拟订有点困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。