法语助手
  • 关闭

刑事命令

添加到生词本

ordonnance pénale

Une ordonnance de confiscation définitive émanant d'une juridiction pénale étrangère peut aussi être exécutée au Canada.

亦得在加拿大境内执行外国的终局刑事命令

En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.

在本案中,提交人受了要求其在平时服从命令刑事

Les mesures de réparation peuvent comprendre: une compensation ordonnée par le tribunal pénal au délinquant, une aide des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État et le paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

金可以包括刑事法院命令罪犯给予的补金、由国家管理的被害人方案提供的资助以及民事诉程序下令付的金。

Les mesures de réparation peuvent comprendre : une compensation ordonnée par le tribunal pénal au délinquant, une aide des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État et le paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

金可以包括刑事法院命令罪犯给予的补金、由国家管理的被害人方案提供的资助以及民事诉程序下令付的金。

Les mesures de réparation peuvent comprendre: une compensation imposée par le tribunal pénal au contrevenant, une aide provenant des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État ou encore un paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

金可以包括刑事法院命令罪犯给予的补金、由国家管理的被害人方案提供的资助以及民事诉程序下令付的金。

Si le tribunal fait droit aux prétentions du plaignant, il peut demander au représentant du ministère public compétent, après avoir reçu son rapport sur l'affaire, d'engager des poursuites pénales ou d'en demander l'ouverture, ou d'accélérer la procédure pénale en cours.

如果法院得出与上诉人同样的结论,它可以指示公共检察部门的有官员在于这一问题的官方报告以后发起或命令发起刑事或加快现有的刑事

Pour l'auteur, la Chambre criminelle de la Cour suprême n'était pas fondée en droit à ordonner un nouveau procès car l'article 253 du Code de procédure pénale fait obligation au juge de déterminer uniquement si la procédure doit se poursuivre en l'absence des parents des victimes, ce qu'en l'occurrence le juge a fait.

6 提交人认为,最高法院刑事法庭命令重新审判是没有法律依据的,因为《刑事法》第253条只是规定,在受害人缺席的情况下应由法官考虑是否继续审讯,而当时主审法官就是这样做的。

Des pays qui ont besoin d'une ordonnance judiciaire décernée sur la base de normes pénales ont indiqué à l'Équipe qu'ils étaient dans l'impossibilité de geler les avoirs de certaines parties figurant sur la Liste parce que leurs tribunaux exigeaient des preuves autres que l'inscription sur la Liste, pour procéder au gel ou maintenir une mesure administrative conservatoire de gel.

那些要求根据刑事标准下达司法命令的国家向监测小组报告说,无法冻结某些被列入联合国清单的当事方的资产,原因是本国法院规定,除了列入被联合国清单之外,还需要更多的证据,才能够冻结资产或维持临时行政冻结令。

Sur le plan législatif, les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant ont été incorporées dans des arrêtés juridiques nationaux, ce qui a nécessité l'approbation de nouvelles lois et la révision de textes importants tels que, par exemple, le Code de la famille, le dahir relatif à la protection des enfants abandonnés, le Code de procédure pénale, le Code pénal et la loi sur l'état civil.

在立法领域,国家已经将《儿童权利公约》的规定纳入国内法之中,这意味着通过了新的法律并对重要条文进行了修订,例如,家庭法、摩洛哥于保护弃儿的命令刑事法、刑法和公民身份法。

La chambre d'instruction rendit donc à l'époque une ordonnance de renvoi devant le tribunal criminel siégeant «avec jury», validée par la cour d'appel puis - ce point est important - par un arrêt de la Cour de cassation devenu définitif, rendu à l'époque «sur les conclusions conformes» du Commissaire du gouvernement Boniface Alexandre, devenu par la suite Président de la Cour de cassation et actuel Président provisoire de la République.

当时,审理该案的法庭提出了一项在“有陪审团”的刑事法院提审的命令,而这项命令又得了上诉法院的支持,重要的一点是,也得了最高法院最后决定的支持,当时这一决定是根据政府的专员,即后来的最高法院院长、现任共和国临时总统博尼法斯·亚历山大的赞同意见作出的。

Il a recommandé en particulier d'envisager d'incorporer dans la Constitution l'interdiction absolue de la torture; de supprimer le système des tribunaux spéciaux au sein des services de sécurité et de transférer leurs compétences aux tribunaux pénaux et juridictions ordinaires indépendantes; d'établir un mécanisme efficace et indépendant pour l'examen des plainte de torture et de maltraitance aboutissant à des enquêtes pénales; et de transférer à des tribunaux indépendants le pouvoir d'ordonner ou d'approuver des arrestations ainsi que la supervision de la police et des centres de détention.

他尤其建议约旦考虑将绝对禁止酷刑纳入《宪法》;废除安全机的特殊法院系统,将其司法权移交普通独立公诉机刑事法院;建立有效和独立的酷刑和虐待指控体系,开展刑事调查;将命令或批准逮捕、监督公诉机警察和拘禁设施的权力移交独立法院。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 刑事命令 的法语例句

用户正在搜索


催告债务人, 催告者, 催花, 催化, 催化(作用)的, 催化的, 催化毒物, 催化法, 催化反应, 催化芳构化过程,

相似单词


刑事法律, 刑事法庭, 刑事犯, 刑事警察, 刑事拘留, 刑事命令, 刑事判决, 刑事起诉, 刑事上, 刑事时效,
ordonnance pénale

Une ordonnance de confiscation définitive émanant d'une juridiction pénale étrangère peut aussi être exécutée au Canada.

亦得在加拿大境内执行外国的终局刑事没收命令

En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.

在本案中,提交受到了要求其在平时服从命令刑事

Les mesures de réparation peuvent comprendre: une compensation ordonnée par le tribunal pénal au délinquant, une aide des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État et le paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

赔偿金可以包括刑事法院命令罪犯给予的补偿金、由国的被害赔偿方案提供的资助以及民事程序下令偿付的赔偿金。

Les mesures de réparation peuvent comprendre : une compensation ordonnée par le tribunal pénal au délinquant, une aide des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État et le paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

赔偿金可以包括刑事法院命令罪犯给予的补偿金、由国的被害赔偿方案提供的资助以及民事程序下令偿付的赔偿金。

Les mesures de réparation peuvent comprendre: une compensation imposée par le tribunal pénal au contrevenant, une aide provenant des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État ou encore un paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

赔偿金可以包括刑事法院命令罪犯给予的补偿金、由国的被害赔偿方案提供的资助以及民事程序下令偿付的赔偿金。

Si le tribunal fait droit aux prétentions du plaignant, il peut demander au représentant du ministère public compétent, après avoir reçu son rapport sur l'affaire, d'engager des poursuites pénales ou d'en demander l'ouverture, ou d'accélérer la procédure pénale en cours.

如果法院得出与上样的结论,它可以指示公共检察部门的有关官员在收到关于这一问题的官方报告以后发起或命令发起刑事或加快现有的刑事

Pour l'auteur, la Chambre criminelle de la Cour suprême n'était pas fondée en droit à ordonner un nouveau procès car l'article 253 du Code de procédure pénale fait obligation au juge de déterminer uniquement si la procédure doit se poursuivre en l'absence des parents des victimes, ce qu'en l'occurrence le juge a fait.

6 提交认为,最高法院刑事法庭命令重新审判是没有法律依据的,因为《刑事法》第253条只是规定,在受害缺席的情况下应由法官考虑是否继续审讯,而当时主审法官就是这样做的。

Des pays qui ont besoin d'une ordonnance judiciaire décernée sur la base de normes pénales ont indiqué à l'Équipe qu'ils étaient dans l'impossibilité de geler les avoirs de certaines parties figurant sur la Liste parce que leurs tribunaux exigeaient des preuves autres que l'inscription sur la Liste, pour procéder au gel ou maintenir une mesure administrative conservatoire de gel.

那些要求根据刑事标准下达司法命令的国向监测小组报告说,无法冻结某些被列入联合国清单的当事方的资产,原因是本国法院规定,除了列入被联合国清单之外,还需要更多的证据,才能够冻结资产或维持临时行政冻结令。

Sur le plan législatif, les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant ont été incorporées dans des arrêtés juridiques nationaux, ce qui a nécessité l'approbation de nouvelles lois et la révision de textes importants tels que, par exemple, le Code de la famille, le dahir relatif à la protection des enfants abandonnés, le Code de procédure pénale, le Code pénal et la loi sur l'état civil.

在立法领域,国已经将《儿童权利公约》的规定纳入国内法之中,这意味着通过了新的法律并对重要条文进行了修订,例如,庭法、摩洛哥关于保护弃儿的命令刑事法、刑法和公民身份法。

La chambre d'instruction rendit donc à l'époque une ordonnance de renvoi devant le tribunal criminel siégeant «avec jury», validée par la cour d'appel puis - ce point est important - par un arrêt de la Cour de cassation devenu définitif, rendu à l'époque «sur les conclusions conformes» du Commissaire du gouvernement Boniface Alexandre, devenu par la suite Président de la Cour de cassation et actuel Président provisoire de la République.

当时,审该案的法庭提出了一项在“有陪审团”的刑事法院提审的命令,而这项命令又得到了上法院的支持,重要的一点是,也得到了最高法院最后决定的支持,当时这一决定是根据政府的专员,即后来的最高法院院长、现任共和国临时总统博尼法斯·亚历山大的赞意见作出的。

Il a recommandé en particulier d'envisager d'incorporer dans la Constitution l'interdiction absolue de la torture; de supprimer le système des tribunaux spéciaux au sein des services de sécurité et de transférer leurs compétences aux tribunaux pénaux et juridictions ordinaires indépendantes; d'établir un mécanisme efficace et indépendant pour l'examen des plainte de torture et de maltraitance aboutissant à des enquêtes pénales; et de transférer à des tribunaux indépendants le pouvoir d'ordonner ou d'approuver des arrestations ainsi que la supervision de la police et des centres de détention.

他尤其建议约旦考虑将绝对禁止酷刑纳入《宪法》;废除安全机关的特殊法院系统,将其司法权移交普通独立公机关和刑事法院;建立有效和独立的酷刑和虐待指控体系,开展刑事调查;将命令或批准逮捕、监督公机关警察和拘禁设施的权力移交独立法院。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 刑事命令 的法语例句

用户正在搜索


催化裂化, 催化裂化过程, 催化裂化剂, 催化氢化过程, 催化脱硫法, 催化脱氢过程, 催化异构化过程, 催化重整, 催化重整过程, 催化重整装置,

相似单词


刑事法律, 刑事法庭, 刑事犯, 刑事警察, 刑事拘留, 刑事命令, 刑事判决, 刑事起诉, 刑事上, 刑事时效,
ordonnance pénale

Une ordonnance de confiscation définitive émanant d'une juridiction pénale étrangère peut aussi être exécutée au Canada.

亦得在加拿大境内执行外国的终局刑事没收命令

En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.

在本案中,提交人受了要求其在平时服从命令刑事

Les mesures de réparation peuvent comprendre: une compensation ordonnée par le tribunal pénal au délinquant, une aide des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État et le paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

偿金可以包括刑事法院命令罪犯给予的补偿金、由国家管理的被害人偿方案提供的资助以及民事程序下令偿付的偿金。

Les mesures de réparation peuvent comprendre : une compensation ordonnée par le tribunal pénal au délinquant, une aide des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État et le paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

偿金可以包括刑事法院命令罪犯给予的补偿金、由国家管理的被害人偿方案提供的资助以及民事程序下令偿付的偿金。

Les mesures de réparation peuvent comprendre: une compensation imposée par le tribunal pénal au contrevenant, une aide provenant des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État ou encore un paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

偿金可以包括刑事法院命令罪犯给予的补偿金、由国家管理的被害人偿方案提供的资助以及民事程序下令偿付的偿金。

Si le tribunal fait droit aux prétentions du plaignant, il peut demander au représentant du ministère public compétent, après avoir reçu son rapport sur l'affaire, d'engager des poursuites pénales ou d'en demander l'ouverture, ou d'accélérer la procédure pénale en cours.

如果法院得出与上人同样的结论,它可以指示公共检察部门的有官员在收这一问题的官方报告以后发起或命令发起刑事或加快现有的刑事

Pour l'auteur, la Chambre criminelle de la Cour suprême n'était pas fondée en droit à ordonner un nouveau procès car l'article 253 du Code de procédure pénale fait obligation au juge de déterminer uniquement si la procédure doit se poursuivre en l'absence des parents des victimes, ce qu'en l'occurrence le juge a fait.

6 提交人认为,最高法院刑事法庭命令重新审判是没有法律依据的,因为《刑事法》第253条只是规定,在受害人缺席的情况下应由法官考虑是否继续审讯,而当时主审法官就是这样做的。

Des pays qui ont besoin d'une ordonnance judiciaire décernée sur la base de normes pénales ont indiqué à l'Équipe qu'ils étaient dans l'impossibilité de geler les avoirs de certaines parties figurant sur la Liste parce que leurs tribunaux exigeaient des preuves autres que l'inscription sur la Liste, pour procéder au gel ou maintenir une mesure administrative conservatoire de gel.

那些要求根据刑事标准下达司法命令的国家向监测小组报告说,无法冻结某些被列入联合国清单的当事方的资产,原因是本国法院规定,除了列入被联合国清单之外,还需要更多的证据,才能够冻结资产或维持临时行政冻结令。

Sur le plan législatif, les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant ont été incorporées dans des arrêtés juridiques nationaux, ce qui a nécessité l'approbation de nouvelles lois et la révision de textes importants tels que, par exemple, le Code de la famille, le dahir relatif à la protection des enfants abandonnés, le Code de procédure pénale, le Code pénal et la loi sur l'état civil.

在立法领域,国家已经将《儿童权利公约》的规定纳入国内法之中,这意味着通过了新的法律并对重要条文进行了修订,例如,家庭法、摩洛哥保护弃儿的命令刑事法、刑法和公民身份法。

La chambre d'instruction rendit donc à l'époque une ordonnance de renvoi devant le tribunal criminel siégeant «avec jury», validée par la cour d'appel puis - ce point est important - par un arrêt de la Cour de cassation devenu définitif, rendu à l'époque «sur les conclusions conformes» du Commissaire du gouvernement Boniface Alexandre, devenu par la suite Président de la Cour de cassation et actuel Président provisoire de la République.

当时,审理该案的法庭提出了一项在“有陪审团”的刑事法院提审的命令,而这项命令又得了上法院的支持,重要的一点是,也得了最高法院最后决定的支持,当时这一决定是根据政府的专员,即后来的最高法院院长、现任共和国临时总统博尼法斯·亚历山大的赞同意见作出的。

Il a recommandé en particulier d'envisager d'incorporer dans la Constitution l'interdiction absolue de la torture; de supprimer le système des tribunaux spéciaux au sein des services de sécurité et de transférer leurs compétences aux tribunaux pénaux et juridictions ordinaires indépendantes; d'établir un mécanisme efficace et indépendant pour l'examen des plainte de torture et de maltraitance aboutissant à des enquêtes pénales; et de transférer à des tribunaux indépendants le pouvoir d'ordonner ou d'approuver des arrestations ainsi que la supervision de la police et des centres de détention.

他尤其建议约旦考虑将绝对禁止酷刑纳入《宪法》;废除安全机的特殊法院系统,将其司法权移交普通独立公刑事法院;建立有效和独立的酷刑和虐待指控体系,开展刑事调查;将命令或批准逮捕、监督公警察和拘禁设施的权力移交独立法院。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 刑事命令 的法语例句

用户正在搜索


催泪性毒气, 催马飞奔, 催眠, 催眠(状态), 催眠暗示, 催眠的, 催眠解除, 催眠曲, 催眠术, 催眠学,

相似单词


刑事法律, 刑事法庭, 刑事犯, 刑事警察, 刑事拘留, 刑事命令, 刑事判决, 刑事起诉, 刑事上, 刑事时效,
ordonnance pénale

Une ordonnance de confiscation définitive émanant d'une juridiction pénale étrangère peut aussi être exécutée au Canada.

亦得在加拿大境内执行外国的终局刑事没收

En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.

在本案中,提交人受到了要求其在平时服从刑事

Les mesures de réparation peuvent comprendre: une compensation ordonnée par le tribunal pénal au délinquant, une aide des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État et le paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

金可包括刑事法院罪犯给予的补金、由国家管理的被害人赔方案提供的资助民事诉程序下的赔金。

Les mesures de réparation peuvent comprendre : une compensation ordonnée par le tribunal pénal au délinquant, une aide des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État et le paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

金可包括刑事法院罪犯给予的补金、由国家管理的被害人赔方案提供的资助民事诉程序下的赔金。

Les mesures de réparation peuvent comprendre: une compensation imposée par le tribunal pénal au contrevenant, une aide provenant des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État ou encore un paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

金可包括刑事法院罪犯给予的补金、由国家管理的被害人赔方案提供的资助民事诉程序下的赔金。

Si le tribunal fait droit aux prétentions du plaignant, il peut demander au représentant du ministère public compétent, après avoir reçu son rapport sur l'affaire, d'engager des poursuites pénales ou d'en demander l'ouverture, ou d'accélérer la procédure pénale en cours.

如果法院得出与上诉人同样的结论,它可指示公共检察部门的有关官员在收到关于这一问题的官方报告后发起或发起刑事或加快现有的刑事

Pour l'auteur, la Chambre criminelle de la Cour suprême n'était pas fondée en droit à ordonner un nouveau procès car l'article 253 du Code de procédure pénale fait obligation au juge de déterminer uniquement si la procédure doit se poursuivre en l'absence des parents des victimes, ce qu'en l'occurrence le juge a fait.

6 提交人认为,最高法院刑事法庭重新审判是没有法律依据的,因为《刑事法》第253条只是规定,在受害人缺席的情况下应由法官考虑是否继续审讯,而当时主审法官就是这样做的。

Des pays qui ont besoin d'une ordonnance judiciaire décernée sur la base de normes pénales ont indiqué à l'Équipe qu'ils étaient dans l'impossibilité de geler les avoirs de certaines parties figurant sur la Liste parce que leurs tribunaux exigeaient des preuves autres que l'inscription sur la Liste, pour procéder au gel ou maintenir une mesure administrative conservatoire de gel.

那些要求根据刑事标准下达司法的国家向监测小组报告说,无法冻结某些被列入联合国清单的当事方的资产,原因是本国法院规定,除了列入被联合国清单之外,还需要更多的证据,才能够冻结资产或维持临时行政冻结

Sur le plan législatif, les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant ont été incorporées dans des arrêtés juridiques nationaux, ce qui a nécessité l'approbation de nouvelles lois et la révision de textes importants tels que, par exemple, le Code de la famille, le dahir relatif à la protection des enfants abandonnés, le Code de procédure pénale, le Code pénal et la loi sur l'état civil.

在立法领域,国家已经将《儿童权利公约》的规定纳入国内法之中,这意味着通过了新的法律并对重要条文进行了修订,例如,家庭法、摩洛哥关于保护弃儿的刑事法、刑法和公民身份法。

La chambre d'instruction rendit donc à l'époque une ordonnance de renvoi devant le tribunal criminel siégeant «avec jury», validée par la cour d'appel puis - ce point est important - par un arrêt de la Cour de cassation devenu définitif, rendu à l'époque «sur les conclusions conformes» du Commissaire du gouvernement Boniface Alexandre, devenu par la suite Président de la Cour de cassation et actuel Président provisoire de la République.

当时,审理该案的法庭提出了一项在“有陪审团”的刑事法院提审的,而这项又得到了上诉法院的支持,重要的一点是,也得到了最高法院最后决定的支持,当时这一决定是根据政府的专员,即后来的最高法院院长、现任共和国临时总统博尼法斯·亚历山大的赞同意见作出的。

Il a recommandé en particulier d'envisager d'incorporer dans la Constitution l'interdiction absolue de la torture; de supprimer le système des tribunaux spéciaux au sein des services de sécurité et de transférer leurs compétences aux tribunaux pénaux et juridictions ordinaires indépendantes; d'établir un mécanisme efficace et indépendant pour l'examen des plainte de torture et de maltraitance aboutissant à des enquêtes pénales; et de transférer à des tribunaux indépendants le pouvoir d'ordonner ou d'approuver des arrestations ainsi que la supervision de la police et des centres de détention.

他尤其建议约旦考虑将绝对禁止酷刑纳入《宪法》;废除安全机关的特殊法院系统,将其司法权移交普通独立公诉机关和刑事法院;建立有效和独立的酷刑和虐待指控体系,开展刑事调查;将或批准逮捕、监督公诉机关警察和拘禁设施的权力移交独立法院。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 刑事命令 的法语例句

用户正在搜索


催情, 催燃剂, 催人泪下, 催乳, 催乳激素, 催乳素, 催乳物质, 催熟, 催熟槽, 催熟促长,

相似单词


刑事法律, 刑事法庭, 刑事犯, 刑事警察, 刑事拘留, 刑事命令, 刑事判决, 刑事起诉, 刑事上, 刑事时效,
ordonnance pénale

Une ordonnance de confiscation définitive émanant d'une juridiction pénale étrangère peut aussi être exécutée au Canada.

亦得在加拿大境内执行外国的终局刑事没收命令

En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.

在本中,交人受到了要求其在平时服从命令刑事

Les mesures de réparation peuvent comprendre: une compensation ordonnée par le tribunal pénal au délinquant, une aide des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État et le paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

可以包括刑事法院命令罪犯给予的补、由国家管理的被害人的资助以及民事诉程序下令付的

Les mesures de réparation peuvent comprendre : une compensation ordonnée par le tribunal pénal au délinquant, une aide des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État et le paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

可以包括刑事法院命令罪犯给予的补、由国家管理的被害人的资助以及民事诉程序下令付的

Les mesures de réparation peuvent comprendre: une compensation imposée par le tribunal pénal au contrevenant, une aide provenant des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État ou encore un paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

可以包括刑事法院命令罪犯给予的补、由国家管理的被害人的资助以及民事诉程序下令付的

Si le tribunal fait droit aux prétentions du plaignant, il peut demander au représentant du ministère public compétent, après avoir reçu son rapport sur l'affaire, d'engager des poursuites pénales ou d'en demander l'ouverture, ou d'accélérer la procédure pénale en cours.

如果法院得出与上诉人同样的结论,它可以指示公共检察部门的有关官员在收到关于这一问题的官方报告以后发起或命令发起刑事或加快现有的刑事

Pour l'auteur, la Chambre criminelle de la Cour suprême n'était pas fondée en droit à ordonner un nouveau procès car l'article 253 du Code de procédure pénale fait obligation au juge de déterminer uniquement si la procédure doit se poursuivre en l'absence des parents des victimes, ce qu'en l'occurrence le juge a fait.

6 交人认为,最高法院刑事法庭命令重新审判是没有法律依据的,因为《刑事法》第253条只是规定,在受害人缺席的情况下应由法官考虑是否继续审讯,而当时主审法官就是这样做的。

Des pays qui ont besoin d'une ordonnance judiciaire décernée sur la base de normes pénales ont indiqué à l'Équipe qu'ils étaient dans l'impossibilité de geler les avoirs de certaines parties figurant sur la Liste parce que leurs tribunaux exigeaient des preuves autres que l'inscription sur la Liste, pour procéder au gel ou maintenir une mesure administrative conservatoire de gel.

那些要求根据刑事标准下达司法命令的国家向监测小组报告说,无法冻结某些被列入联合国清单的当事方的资产,原因是本国法院规定,除了列入被联合国清单之外,还需要更多的证据,才能够冻结资产或维持临时行政冻结令。

Sur le plan législatif, les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant ont été incorporées dans des arrêtés juridiques nationaux, ce qui a nécessité l'approbation de nouvelles lois et la révision de textes importants tels que, par exemple, le Code de la famille, le dahir relatif à la protection des enfants abandonnés, le Code de procédure pénale, le Code pénal et la loi sur l'état civil.

在立法领域,国家已经将《儿童权利公约》的规定纳入国内法之中,这意味着通过了新的法律并对重要条文进行了修订,例如,家庭法、摩洛哥关于保护弃儿的命令刑事法、刑法和公民身份法。

La chambre d'instruction rendit donc à l'époque une ordonnance de renvoi devant le tribunal criminel siégeant «avec jury», validée par la cour d'appel puis - ce point est important - par un arrêt de la Cour de cassation devenu définitif, rendu à l'époque «sur les conclusions conformes» du Commissaire du gouvernement Boniface Alexandre, devenu par la suite Président de la Cour de cassation et actuel Président provisoire de la République.

当时,审理该的法庭出了一项在“有陪审团”的刑事法院审的命令,而这项命令又得到了上诉法院的支持,重要的一点是,也得到了最高法院最后决定的支持,当时这一决定是根据政府的专员,即后来的最高法院院长、现任共和国临时总统博尼法斯·亚历山大的赞同意见作出的。

Il a recommandé en particulier d'envisager d'incorporer dans la Constitution l'interdiction absolue de la torture; de supprimer le système des tribunaux spéciaux au sein des services de sécurité et de transférer leurs compétences aux tribunaux pénaux et juridictions ordinaires indépendantes; d'établir un mécanisme efficace et indépendant pour l'examen des plainte de torture et de maltraitance aboutissant à des enquêtes pénales; et de transférer à des tribunaux indépendants le pouvoir d'ordonner ou d'approuver des arrestations ainsi que la supervision de la police et des centres de détention.

他尤其建议约旦考虑将绝对禁止酷刑纳入《宪法》;废除安全机关的特殊法院系统,将其司法权移交普通独立公诉机关和刑事法院;建立有效和独立的酷刑和虐待指控体系,开展刑事调查;将命令或批准逮捕、监督公诉机关警察和拘禁设施的权力移交独立法院。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 刑事命令 的法语例句

用户正在搜索


催唾液的, 催唾液分泌的, 催唾液药, 催涎剂, 催涎药, 催泻, 催泻茶剂, 催泻的, 催泻剂, 催芽,

相似单词


刑事法律, 刑事法庭, 刑事犯, 刑事警察, 刑事拘留, 刑事命令, 刑事判决, 刑事起诉, 刑事上, 刑事时效,
ordonnance pénale

Une ordonnance de confiscation définitive émanant d'une juridiction pénale étrangère peut aussi être exécutée au Canada.

亦得在加拿大境内执行外国终局刑事没收命令

En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.

在本案中,提交人受到了要求其在平时服从命令刑事

Les mesures de réparation peuvent comprendre: une compensation ordonnée par le tribunal pénal au délinquant, une aide des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État et le paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

赔偿金可以包括刑事法院命令罪犯偿金、由国家管理被害人赔偿方案提供资助以及民事诉程序下令偿付赔偿金。

Les mesures de réparation peuvent comprendre : une compensation ordonnée par le tribunal pénal au délinquant, une aide des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État et le paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

赔偿金可以包括刑事法院命令罪犯偿金、由国家管理被害人赔偿方案提供资助以及民事诉程序下令偿付赔偿金。

Les mesures de réparation peuvent comprendre: une compensation imposée par le tribunal pénal au contrevenant, une aide provenant des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État ou encore un paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

赔偿金可以包括刑事法院命令罪犯偿金、由国家管理被害人赔偿方案提供资助以及民事诉程序下令偿付赔偿金。

Si le tribunal fait droit aux prétentions du plaignant, il peut demander au représentant du ministère public compétent, après avoir reçu son rapport sur l'affaire, d'engager des poursuites pénales ou d'en demander l'ouverture, ou d'accélérer la procédure pénale en cours.

如果法院得出与上诉人同样结论,它可以指示公共检察部门有关官员在收到关于这一问题官方报告以后发起或命令发起刑事或加快现有刑事

Pour l'auteur, la Chambre criminelle de la Cour suprême n'était pas fondée en droit à ordonner un nouveau procès car l'article 253 du Code de procédure pénale fait obligation au juge de déterminer uniquement si la procédure doit se poursuivre en l'absence des parents des victimes, ce qu'en l'occurrence le juge a fait.

6 提交人认为,最高法院刑事法庭命令重新审判是没有法律依据,因为《刑事法》第253条只是规定,在受害人缺席情况下应由法官考虑是否继续审讯,而当时主审法官就是这样做

Des pays qui ont besoin d'une ordonnance judiciaire décernée sur la base de normes pénales ont indiqué à l'Équipe qu'ils étaient dans l'impossibilité de geler les avoirs de certaines parties figurant sur la Liste parce que leurs tribunaux exigeaient des preuves autres que l'inscription sur la Liste, pour procéder au gel ou maintenir une mesure administrative conservatoire de gel.

那些要求根据刑事标准下达司法命令国家向监测小组报告说,无法冻结某些被列入联合国清单当事方资产,原因是本国法院规定,除了列入被联合国清单之外,还需要更多证据,才能够冻结资产或维持临时行政冻结令。

Sur le plan législatif, les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant ont été incorporées dans des arrêtés juridiques nationaux, ce qui a nécessité l'approbation de nouvelles lois et la révision de textes importants tels que, par exemple, le Code de la famille, le dahir relatif à la protection des enfants abandonnés, le Code de procédure pénale, le Code pénal et la loi sur l'état civil.

在立法领域,国家已经将《儿童权利公约》规定纳入国内法之中,这意味着通过了新法律并对重要条文进行了修订,例如,家庭法、摩洛哥关于保护弃儿命令刑事法、刑法和公民身份法。

La chambre d'instruction rendit donc à l'époque une ordonnance de renvoi devant le tribunal criminel siégeant «avec jury», validée par la cour d'appel puis - ce point est important - par un arrêt de la Cour de cassation devenu définitif, rendu à l'époque «sur les conclusions conformes» du Commissaire du gouvernement Boniface Alexandre, devenu par la suite Président de la Cour de cassation et actuel Président provisoire de la République.

当时,审理该案法庭提出了一项在“有陪审团”刑事法院提审命令,而这项命令又得到了上诉法院支持,重要一点是,也得到了最高法院最后决定支持,当时这一决定是根据政府专员,即后来最高法院院长、现任共和国临时总统博尼法斯·亚历山大赞同意见作出

Il a recommandé en particulier d'envisager d'incorporer dans la Constitution l'interdiction absolue de la torture; de supprimer le système des tribunaux spéciaux au sein des services de sécurité et de transférer leurs compétences aux tribunaux pénaux et juridictions ordinaires indépendantes; d'établir un mécanisme efficace et indépendant pour l'examen des plainte de torture et de maltraitance aboutissant à des enquêtes pénales; et de transférer à des tribunaux indépendants le pouvoir d'ordonner ou d'approuver des arrestations ainsi que la supervision de la police et des centres de détention.

他尤其建议约旦考虑将绝对禁止酷刑纳入《宪法》;废除安全机关特殊法院系统,将其司法权移交普通独立公诉机关和刑事法院;建立有效和独立酷刑和虐待指控体系,开展刑事调查;将命令或批准逮捕、监督公诉机关警察和拘禁设施权力移交独立法院。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 刑事命令 的法语例句

用户正在搜索


摧毁伦理的基础, 摧毁一种制度, 摧坚, 摧枯拉朽, 摧眉折腰, 摧陷廓清, 摧心剖肝, 摧折, , ,

相似单词


刑事法律, 刑事法庭, 刑事犯, 刑事警察, 刑事拘留, 刑事命令, 刑事判决, 刑事起诉, 刑事上, 刑事时效,
ordonnance pénale

Une ordonnance de confiscation définitive émanant d'une juridiction pénale étrangère peut aussi être exécutée au Canada.

亦得在加拿大境内执行外国的终局刑事没收命令

En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.

在本中,交人受到了要求其在平时服从命令刑事

Les mesures de réparation peuvent comprendre: une compensation ordonnée par le tribunal pénal au délinquant, une aide des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État et le paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

可以包括刑事法院命令罪犯给予的补、由国家管理的被害人赔的资助以及民事诉程序下令付的赔

Les mesures de réparation peuvent comprendre : une compensation ordonnée par le tribunal pénal au délinquant, une aide des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État et le paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

可以包括刑事法院命令罪犯给予的补、由国家管理的被害人赔的资助以及民事诉程序下令付的赔

Les mesures de réparation peuvent comprendre: une compensation imposée par le tribunal pénal au contrevenant, une aide provenant des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État ou encore un paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

可以包括刑事法院命令罪犯给予的补、由国家管理的被害人赔的资助以及民事诉程序下令付的赔

Si le tribunal fait droit aux prétentions du plaignant, il peut demander au représentant du ministère public compétent, après avoir reçu son rapport sur l'affaire, d'engager des poursuites pénales ou d'en demander l'ouverture, ou d'accélérer la procédure pénale en cours.

果法院得出与上诉人同样的结论,它可以指示公共检察部门的有关官员在收到关于这一问题的官方报告以后发起或命令发起刑事或加快现有的刑事

Pour l'auteur, la Chambre criminelle de la Cour suprême n'était pas fondée en droit à ordonner un nouveau procès car l'article 253 du Code de procédure pénale fait obligation au juge de déterminer uniquement si la procédure doit se poursuivre en l'absence des parents des victimes, ce qu'en l'occurrence le juge a fait.

6 交人认为,最高法院刑事法庭命令重新审判是没有法律依据的,因为《刑事法》第253条只是规定,在受害人缺席的情况下应由法官考虑是否继续审讯,而当时主审法官就是这样做的。

Des pays qui ont besoin d'une ordonnance judiciaire décernée sur la base de normes pénales ont indiqué à l'Équipe qu'ils étaient dans l'impossibilité de geler les avoirs de certaines parties figurant sur la Liste parce que leurs tribunaux exigeaient des preuves autres que l'inscription sur la Liste, pour procéder au gel ou maintenir une mesure administrative conservatoire de gel.

那些要求根据刑事标准下达司法命令的国家向监测小组报告说,无法冻结某些被列入联合国清单的当事方的资产,原因是本国法院规定,除了列入被联合国清单之外,还需要更多的证据,才能够冻结资产或维持临时行政冻结令。

Sur le plan législatif, les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant ont été incorporées dans des arrêtés juridiques nationaux, ce qui a nécessité l'approbation de nouvelles lois et la révision de textes importants tels que, par exemple, le Code de la famille, le dahir relatif à la protection des enfants abandonnés, le Code de procédure pénale, le Code pénal et la loi sur l'état civil.

在立法领域,国家已经将《儿童权利公约》的规定纳入国内法之中,这意味着通过了新的法律并对重要条文进行了修订,例,家庭法、摩洛哥关于保护弃儿的命令刑事法、刑法和公民身份法。

La chambre d'instruction rendit donc à l'époque une ordonnance de renvoi devant le tribunal criminel siégeant «avec jury», validée par la cour d'appel puis - ce point est important - par un arrêt de la Cour de cassation devenu définitif, rendu à l'époque «sur les conclusions conformes» du Commissaire du gouvernement Boniface Alexandre, devenu par la suite Président de la Cour de cassation et actuel Président provisoire de la République.

当时,审理该的法庭出了一项在“有陪审团”的刑事法院审的命令,而这项命令又得到了上诉法院的支持,重要的一点是,也得到了最高法院最后决定的支持,当时这一决定是根据政府的专员,即后来的最高法院院长、现任共和国临时总统博尼法斯·亚历山大的赞同意见作出的。

Il a recommandé en particulier d'envisager d'incorporer dans la Constitution l'interdiction absolue de la torture; de supprimer le système des tribunaux spéciaux au sein des services de sécurité et de transférer leurs compétences aux tribunaux pénaux et juridictions ordinaires indépendantes; d'établir un mécanisme efficace et indépendant pour l'examen des plainte de torture et de maltraitance aboutissant à des enquêtes pénales; et de transférer à des tribunaux indépendants le pouvoir d'ordonner ou d'approuver des arrestations ainsi que la supervision de la police et des centres de détention.

他尤其建议约旦考虑将绝对禁止酷刑纳入《宪法》;废除安全机关的特殊法院系统,将其司法权移交普通独立公诉机关和刑事法院;建立有效和独立的酷刑和虐待指控体系,开展刑事调查;将命令或批准逮捕、监督公诉机关警察和拘禁设施的权力移交独立法院。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 刑事命令 的法语例句

用户正在搜索


脆杆藻属, 脆骨, 脆褐煤, 脆化, 脆甲症, 脆块沥青, 脆快, 脆梨, 脆沥青, 脆裂,

相似单词


刑事法律, 刑事法庭, 刑事犯, 刑事警察, 刑事拘留, 刑事命令, 刑事判决, 刑事起诉, 刑事上, 刑事时效,
ordonnance pénale

Une ordonnance de confiscation définitive émanant d'une juridiction pénale étrangère peut aussi être exécutée au Canada.

亦得在加拿大境内执行外国的终局刑事没收命令

En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.

在本案中,提交受到了要求其在平时服从命令刑事

Les mesures de réparation peuvent comprendre: une compensation ordonnée par le tribunal pénal au délinquant, une aide des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État et le paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

赔偿金可刑事法院命令罪犯给予的补偿金、由国家管理的赔偿方案提供的资助及民事诉程序下令偿付的赔偿金。

Les mesures de réparation peuvent comprendre : une compensation ordonnée par le tribunal pénal au délinquant, une aide des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État et le paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

赔偿金可刑事法院命令罪犯给予的补偿金、由国家管理的赔偿方案提供的资助及民事诉程序下令偿付的赔偿金。

Les mesures de réparation peuvent comprendre: une compensation imposée par le tribunal pénal au contrevenant, une aide provenant des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État ou encore un paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

赔偿金可刑事法院命令罪犯给予的补偿金、由国家管理的赔偿方案提供的资助及民事诉程序下令偿付的赔偿金。

Si le tribunal fait droit aux prétentions du plaignant, il peut demander au représentant du ministère public compétent, après avoir reçu son rapport sur l'affaire, d'engager des poursuites pénales ou d'en demander l'ouverture, ou d'accélérer la procédure pénale en cours.

如果法院得出与上诉同样的结论,它可指示公共检察部门的有关官员在收到关于这一问题的官方报告后发起或命令发起刑事或加快现有的刑事

Pour l'auteur, la Chambre criminelle de la Cour suprême n'était pas fondée en droit à ordonner un nouveau procès car l'article 253 du Code de procédure pénale fait obligation au juge de déterminer uniquement si la procédure doit se poursuivre en l'absence des parents des victimes, ce qu'en l'occurrence le juge a fait.

6 提交认为,最高法院刑事法庭命令重新审判是没有法律依据的,因为《刑事法》第253条只是规定,在受缺席的情况下应由法官考虑是否继续审讯,而当时主审法官就是这样做的。

Des pays qui ont besoin d'une ordonnance judiciaire décernée sur la base de normes pénales ont indiqué à l'Équipe qu'ils étaient dans l'impossibilité de geler les avoirs de certaines parties figurant sur la Liste parce que leurs tribunaux exigeaient des preuves autres que l'inscription sur la Liste, pour procéder au gel ou maintenir une mesure administrative conservatoire de gel.

那些要求根据刑事标准下达司法命令的国家向监测小组报告说,无法冻结某些列入联合国清单的当事方的资产,原因是本国法院规定,除了列入联合国清单之外,还需要更多的证据,才能够冻结资产或维持临时行政冻结令。

Sur le plan législatif, les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant ont été incorporées dans des arrêtés juridiques nationaux, ce qui a nécessité l'approbation de nouvelles lois et la révision de textes importants tels que, par exemple, le Code de la famille, le dahir relatif à la protection des enfants abandonnés, le Code de procédure pénale, le Code pénal et la loi sur l'état civil.

在立法领域,国家已经将《儿童权利公约》的规定纳入国内法之中,这意味着通过了新的法律并对重要条文进行了修订,例如,家庭法、摩洛哥关于保护弃儿的命令刑事法、刑法和公民身份法。

La chambre d'instruction rendit donc à l'époque une ordonnance de renvoi devant le tribunal criminel siégeant «avec jury», validée par la cour d'appel puis - ce point est important - par un arrêt de la Cour de cassation devenu définitif, rendu à l'époque «sur les conclusions conformes» du Commissaire du gouvernement Boniface Alexandre, devenu par la suite Président de la Cour de cassation et actuel Président provisoire de la République.

当时,审理该案的法庭提出了一项在“有陪审团”的刑事法院提审的命令,而这项命令又得到了上诉法院的支持,重要的一点是,也得到了最高法院最后决定的支持,当时这一决定是根据政府的专员,即后来的最高法院院长、现任共和国临时总统博尼法斯·亚历山大的赞同意见作出的。

Il a recommandé en particulier d'envisager d'incorporer dans la Constitution l'interdiction absolue de la torture; de supprimer le système des tribunaux spéciaux au sein des services de sécurité et de transférer leurs compétences aux tribunaux pénaux et juridictions ordinaires indépendantes; d'établir un mécanisme efficace et indépendant pour l'examen des plainte de torture et de maltraitance aboutissant à des enquêtes pénales; et de transférer à des tribunaux indépendants le pouvoir d'ordonner ou d'approuver des arrestations ainsi que la supervision de la police et des centres de détention.

他尤其建议约旦考虑将绝对禁止酷刑纳入《宪法》;废除安全机关的特殊法院系统,将其司法权移交普通独立公诉机关和刑事法院;建立有效和独立的酷刑和虐待指控体系,开展刑事调查;将命令或批准逮捕、监督公诉机关警察和拘禁设施的权力移交独立法院。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 刑事命令 的法语例句

用户正在搜索


脆弱的, 脆弱的精神, 脆弱的人, 脆弱性, 脆弱性骨硬化, 脆砷铁矿, 脆生, 脆性, 脆性材料, 脆性断裂,

相似单词


刑事法律, 刑事法庭, 刑事犯, 刑事警察, 刑事拘留, 刑事命令, 刑事判决, 刑事起诉, 刑事上, 刑事时效,
ordonnance pénale

Une ordonnance de confiscation définitive émanant d'une juridiction pénale étrangère peut aussi être exécutée au Canada.

亦得在加拿大境内执行外国的终局刑事没收

En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.

在本案中,提交人受到了要求其在平时服从刑事

Les mesures de réparation peuvent comprendre: une compensation ordonnée par le tribunal pénal au délinquant, une aide des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État et le paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

金可包括刑事法院罪犯给予的补金、由国家管理的被害人赔方案提供的资助事诉程序付的赔金。

Les mesures de réparation peuvent comprendre : une compensation ordonnée par le tribunal pénal au délinquant, une aide des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État et le paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

金可包括刑事法院罪犯给予的补金、由国家管理的被害人赔方案提供的资助事诉程序付的赔金。

Les mesures de réparation peuvent comprendre: une compensation imposée par le tribunal pénal au contrevenant, une aide provenant des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État ou encore un paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

金可包括刑事法院罪犯给予的补金、由国家管理的被害人赔方案提供的资助事诉程序付的赔金。

Si le tribunal fait droit aux prétentions du plaignant, il peut demander au représentant du ministère public compétent, après avoir reçu son rapport sur l'affaire, d'engager des poursuites pénales ou d'en demander l'ouverture, ou d'accélérer la procédure pénale en cours.

如果法院得出与上诉人同样的结论,它可指示公共检察部门的有关官员在收到关于这一问题的官方报告后发起或发起刑事或加快现有的刑事

Pour l'auteur, la Chambre criminelle de la Cour suprême n'était pas fondée en droit à ordonner un nouveau procès car l'article 253 du Code de procédure pénale fait obligation au juge de déterminer uniquement si la procédure doit se poursuivre en l'absence des parents des victimes, ce qu'en l'occurrence le juge a fait.

6 提交人认为,最高法院刑事法庭重新审判是没有法律依据的,因为《刑事法》第253条只是规定,在受害人缺席的情况应由法官考虑是否继续审讯,而当时主审法官就是这样做的。

Des pays qui ont besoin d'une ordonnance judiciaire décernée sur la base de normes pénales ont indiqué à l'Équipe qu'ils étaient dans l'impossibilité de geler les avoirs de certaines parties figurant sur la Liste parce que leurs tribunaux exigeaient des preuves autres que l'inscription sur la Liste, pour procéder au gel ou maintenir une mesure administrative conservatoire de gel.

那些要求根据刑事标准达司法的国家向监测小组报告说,无法冻结某些被列入联合国清单的当事方的资产,原因是本国法院规定,除了列入被联合国清单之外,还需要更多的证据,才能够冻结资产或维持临时行政冻结

Sur le plan législatif, les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant ont été incorporées dans des arrêtés juridiques nationaux, ce qui a nécessité l'approbation de nouvelles lois et la révision de textes importants tels que, par exemple, le Code de la famille, le dahir relatif à la protection des enfants abandonnés, le Code de procédure pénale, le Code pénal et la loi sur l'état civil.

在立法领域,国家已经将《儿童权利公约》的规定纳入国内法之中,这意味着通过了新的法律并对重要条文进行了修订,例如,家庭法、摩洛哥关于保护弃儿的刑事法、刑法和公身份法。

La chambre d'instruction rendit donc à l'époque une ordonnance de renvoi devant le tribunal criminel siégeant «avec jury», validée par la cour d'appel puis - ce point est important - par un arrêt de la Cour de cassation devenu définitif, rendu à l'époque «sur les conclusions conformes» du Commissaire du gouvernement Boniface Alexandre, devenu par la suite Président de la Cour de cassation et actuel Président provisoire de la République.

当时,审理该案的法庭提出了一项在“有陪审团”的刑事法院提审的,而这项又得到了上诉法院的支持,重要的一点是,也得到了最高法院最后决定的支持,当时这一决定是根据政府的专员,即后来的最高法院院长、现任共和国临时总统博尼法斯·亚历山大的赞同意见作出的。

Il a recommandé en particulier d'envisager d'incorporer dans la Constitution l'interdiction absolue de la torture; de supprimer le système des tribunaux spéciaux au sein des services de sécurité et de transférer leurs compétences aux tribunaux pénaux et juridictions ordinaires indépendantes; d'établir un mécanisme efficace et indépendant pour l'examen des plainte de torture et de maltraitance aboutissant à des enquêtes pénales; et de transférer à des tribunaux indépendants le pouvoir d'ordonner ou d'approuver des arrestations ainsi que la supervision de la police et des centres de détention.

他尤其建议约旦考虑将绝对禁止酷刑纳入《宪法》;废除安全机关的特殊法院系统,将其司法权移交普通独立公诉机关和刑事法院;建立有效和独立的酷刑和虐待指控体系,开展刑事调查;将或批准逮捕、监督公诉机关警察和拘禁设施的权力移交独立法院。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 刑事命令 的法语例句

用户正在搜索


萃取率, 萃取能力, 萃取瓶, 萃取器, 萃取塔, 萃取物, 萃取系数, 萃取液, 萃取液鞣革法, ,

相似单词


刑事法律, 刑事法庭, 刑事犯, 刑事警察, 刑事拘留, 刑事命令, 刑事判决, 刑事起诉, 刑事上, 刑事时效,