L'héritage par mariage relève de la répartition des parts légales (fardh).
基于姻亲关系的按法定份额分配。
L'héritage par mariage relève de la répartition des parts légales (fardh).
基于姻亲关系的按法定份额分配。
Il y a trois méthodes d'héritage :répartition des parts légales (faridha), liens patrilinéaires et liens utérins.
法定份额分配、男系亲属关系和母系亲属关系。
Ce rapport stipule que les municipalités donnent la part du lion des ressources publiques au secteur des loisirs.
该委员会规定市政当局向闲暇领域分配最大份额的财政资源。
La plus grande part des ressources a été allouée aux allocations familiales de l'État - 30,1 millions de lats, soit 0,8 % du PIB.
资源的最大份额被分配给家庭国家补助金——3 100万拉特,占国内生产总值的0.8%。
La question des quotes-parts, y compris le mode de répartition et le rôle des voies attribuées, sera examinée par le Conseil administratif du FMI.
货币基金执行局也将份额分配的问题,包括关于份额公式和基本票数的作用。
Les pays développés pourraient alors convenir de mettre leur part de cette allocation à la disposition, soit des pays en développement, soit des fonds multilatéraux existants.
然后,发达国家才能同意向发展中国家或现有多边基金提供它们从分配中获得的份额。
À maintes occasions, il a déclaré qu'il cherchait à assurer au Darfour une part équitable dans la répartition des richesses et du pouvoir politique dans le pays.
它多次表示它正在为达尔尔争取全国财
和政治权力分配中的公平份额。
Le Régime de sécurité sociale du Guatemala est un régime national, unitaire et obligatoire, fondé sur les principes les plus généraux et les plus modernes en la matière.
危地马拉的社会保险制度是建立在广泛和现代原则基础之上的全国统一的强制性制度,其宗旨是保护全国人民;其基金来自根据收入的按比例缴纳的份额和分配给每个纳税人的或经济上依赖他的家属的好处。
C'est pourquoi l'ONUDC juge utile de réexaminer l'opportunité de l'affectation de moins de 1 % du budget-programme de l'ONU à la lutte contre le crime, la drogue et le terrorisme.
因此,毒品和犯罪问题办公室欢迎对联合国方案预算只有不到1%的份额分配用于打击犯罪、毒品和恐怖主义这种做法是否适当进行。
Même s'il est procédé à une estimation des ressources à allouer à chacun de ces groupes de pays, la répartition à l'échelon des pays n'obéit à aucune méthode clairement définie.
然估计了这些国家的每一类的资源分配份额,但并不存在国家一级的明确方法。
L'augmentation de la demande de parts dans les stocks de poissons (ressource limitée) et l'obligation faite au Gouvernement d'attribuer des parts égales à tous les pêcheurs menaceraient la stabilité de ces droits.
如果对渔产(一种有限的资源)份额的需求增加,而且政府必须向所有渔业人员平均分配份额,那么这些资格的稳定性就会变得不确定。
À propos du dialogue, le Président du Groupe des Dix a fait observer qu'au sein des institutions de Bretton Woods, la représentation était fonction du poids économique du pays, dont la quote-part était le reflet.
在对会议的对话作评论时,十国集团主席指出,布雷顿森林机构的代表权是根据各国的经济实力安排的,以此分配份额。
À propos du dialogue, le Président du Groupe des 10 a fait observer qu'au sein des institutions de Bretton Woods, la représentation était fonction du poids économique du pays, dont la quote-part était le reflet.
“73. 在对会议的对话作评论时,10国集团主席指出,布雷顿森林机构的代表权是根据各国的经济实力安排的,以此分配份额。
Les droits de pêche institués par la loi sont calculés en se fondant sur ces TAC et chaque bateau se voit attribuer une fraction déterminée du TAC pour chaque espèce visée (la part de quota).
《法令》规定的捕捞权在这一数量基础上计算,并且就各种海产为每艘船舶分配一定份额的允许捕获总量,即所谓的定额。
Ils espèrent que ces débats déboucheront sur une répartition plus équitable des quotes-parts entre pays industrialisés et pays en développement, et qu'ainsi les pays en développement auront davantage voix au chapitre dans les prises de décision du Fonds.
他们希望这种讨论有助于在工业化国家和发展中经济国家之间较均衡地分配份额,并使发展中国家在货币基金组织决策过程中享有较大的发言权。
Le tribunal peut, à la demande de l'un des conjoints, lui accorder une part supérieure des biens seulement si le conjoint en question prouve que sa contribution aux biens est manifestement et considérablement supérieure à celle de l'autre conjoint.
在配偶其中一方的要求下,只有当他/她证明他/她对共同财产的贡献明显和相当多地高于另一方,法院才可将共同财产更多的份额分配给他/她。
Le Bangladesh a salué le fait que les Bahamas aient attribué la plus grande part de leur budget national à l'éducation, ce qui avait permis d'assurer la gratuité de l'instruction pour tous les Bahamiens jusqu'à la douzième année de scolarité.
孟加拉国赞赏巴哈马将国家预算中的最大份额分配给教育,使得巴哈马公民可以享受直到12年级的免费教育。
D'aucunes ont estimé que la part plus importante des ressources allouées à la réforme de l'administration publique, aux initiatives anti-corruption, au développement parlementaire et à l'assistance électorale était justifiée compte tenu des besoins des pays de programme au cours de l'année écoulée.
有些代表团认为,为公共行政改革、反腐败倡议、议会支助和选举支助分配较大份额的资源适当地反映了方案国在过去一年里的需求。
Les technologies actuelles permettant d'injecter artificiellement de l'eau dans les aquifères, il pourrait être judicieux d'envisager la possibilité qu'un État qui a artificiellement fourni de l'eau d'une qualité acceptée soit récompensé sous la forme d'une part plus large de l'eau de l'aquifère.
当前的技术可以用人工将水注入含水层,如果一个国家将水质可接受的水人工注入含水层,这个国家当得到奖励,可以从含水层分配更大份额的水,这一点或许值得考虑。
Illustration 23-5: Lorsque la procédure d'insolvabilité est ouverte, les dirigeants de l'entité produisent de fausses créances, ce qui amène le tribunal et le représentant de l'insolvabilité à distribuer moins aux créanciers légitimes et à verser certaines parties des actifs aux dirigeants de l'entité.
说明23-5:一旦实体进入破产程序,实体主债务人提交谎报债权申请,就会引诱法院和破产代理人向有效债权人分配较少的资产而将资产份额分配给主债务人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'héritage par mariage relève de la répartition des parts légales (fardh).
基于姻亲关系继承应按法定份额分
。
Il y a trois méthodes d'héritage :répartition des parts légales (faridha), liens patrilinéaires et liens utérins.
法定份额分、男系亲属关系和母系亲属关系。
Ce rapport stipule que les municipalités donnent la part du lion des ressources publiques au secteur des loisirs.
该委员会规定市政当局向闲暇领域分最大份额
财政资源。
La plus grande part des ressources a été allouée aux allocations familiales de l'État - 30,1 millions de lats, soit 0,8 % du PIB.
资源最大份额被分
给家庭
家补助金——3 100万拉特,占
内生产总值
0.8%。
La question des quotes-parts, y compris le mode de répartition et le rôle des voies attribuées, sera examinée par le Conseil administratif du FMI.
货币基金执行局也将审查份额分题,包括关于份额公式和基本票数
作用。
Les pays développés pourraient alors convenir de mettre leur part de cette allocation à la disposition, soit des pays en développement, soit des fonds multilatéraux existants.
然后,发达家才能同意向发展中
家或现有多边基金提供它们从分
中获得
份额。
À maintes occasions, il a déclaré qu'il cherchait à assurer au Darfour une part équitable dans la répartition des richesses et du pouvoir politique dans le pays.
它多次表示它正在为达尔尔争取全
财
和政治权力分
中
公平份额。
Le Régime de sécurité sociale du Guatemala est un régime national, unitaire et obligatoire, fondé sur les principes les plus généraux et les plus modernes en la matière.
危地马拉社会保险制度是建立在广泛和现代原则基础之上
全
统一
强制性制度,其宗旨是保护全
;其基金来自根据收入
按比例缴纳
份额和分
给每个纳税
或经济上依赖他
家属
好处。
C'est pourquoi l'ONUDC juge utile de réexaminer l'opportunité de l'affectation de moins de 1 % du budget-programme de l'ONU à la lutte contre le crime, la drogue et le terrorisme.
因此,毒品和犯罪题办公室欢迎对联合
方案预算只有不到1%
份额分
用于打击犯罪、毒品和恐怖主义这种做法是否适当进行审查。
Même s'il est procédé à une estimation des ressources à allouer à chacun de ces groupes de pays, la répartition à l'échelon des pays n'obéit à aucune méthode clairement définie.
虽然估计了这些家
每一类
资源分
份额,但并不存在
家一级
明确方法。
L'augmentation de la demande de parts dans les stocks de poissons (ressource limitée) et l'obligation faite au Gouvernement d'attribuer des parts égales à tous les pêcheurs menaceraient la stabilité de ces droits.
如果对渔产(一种有限资源)份额
需求增加,而且政府必须向所有渔业
员平均分
份额,那么这些资格
稳定性就会变得不确定。
À propos du dialogue, le Président du Groupe des Dix a fait observer qu'au sein des institutions de Bretton Woods, la représentation était fonction du poids économique du pays, dont la quote-part était le reflet.
在对会议对话作评论时,十
集团主席指出,布雷顿森林机构
代表权是根据各
经济实力安排
,以此分
份额。
À propos du dialogue, le Président du Groupe des 10 a fait observer qu'au sein des institutions de Bretton Woods, la représentation était fonction du poids économique du pays, dont la quote-part était le reflet.
“73. 在对会议对话作评论时,10
集团主席指出,布雷顿森林机构
代表权是根据各
经济实力安排
,以此分
份额。
Les droits de pêche institués par la loi sont calculés en se fondant sur ces TAC et chaque bateau se voit attribuer une fraction déterminée du TAC pour chaque espèce visée (la part de quota).
《法令》规定捕捞权在这一数量基础上计算,并且就各种海产为每艘船舶分
一定份额
允许捕获总量,即所谓
定额。
Ils espèrent que ces débats déboucheront sur une répartition plus équitable des quotes-parts entre pays industrialisés et pays en développement, et qu'ainsi les pays en développement auront davantage voix au chapitre dans les prises de décision du Fonds.
他们希望这种讨论有助于在工业化家和发展中经济
家之间较均衡地分
份额,并使发展中
家在货币基金组织决策过程中享有较大
发言权。
Le tribunal peut, à la demande de l'un des conjoints, lui accorder une part supérieure des biens seulement si le conjoint en question prouve que sa contribution aux biens est manifestement et considérablement supérieure à celle de l'autre conjoint.
在偶其中一方
要求下,只有当他/她证明他/她对共同财产
贡献明显和相当多地高于另一方,法院才可将共同财产更多
份额分
给他/她。
Le Bangladesh a salué le fait que les Bahamas aient attribué la plus grande part de leur budget national à l'éducation, ce qui avait permis d'assurer la gratuité de l'instruction pour tous les Bahamiens jusqu'à la douzième année de scolarité.
孟加拉赞赏巴哈马将
家预算中
最大份额分
给教育,使得巴哈马公
可以享受直到12年级
免费教育。
D'aucunes ont estimé que la part plus importante des ressources allouées à la réforme de l'administration publique, aux initiatives anti-corruption, au développement parlementaire et à l'assistance électorale était justifiée compte tenu des besoins des pays de programme au cours de l'année écoulée.
有些代表团认为,为公共行政改革、反腐败倡议、议会支助和选举支助分较大份额
资源适当地反映了方案
在过去一年里
需求。
Les technologies actuelles permettant d'injecter artificiellement de l'eau dans les aquifères, il pourrait être judicieux d'envisager la possibilité qu'un État qui a artificiellement fourni de l'eau d'une qualité acceptée soit récompensé sous la forme d'une part plus large de l'eau de l'aquifère.
当前技术可以用
工将水注入含水层,如果一个
家将水质可接受
水
工注入含水层,这个
家应当得到奖励,可以从含水层分
更大份额
水,这一点或许值得考虑。
Illustration 23-5: Lorsque la procédure d'insolvabilité est ouverte, les dirigeants de l'entité produisent de fausses créances, ce qui amène le tribunal et le représentant de l'insolvabilité à distribuer moins aux créanciers légitimes et à verser certaines parties des actifs aux dirigeants de l'entité.
说明23-5:一旦实体进入破产程序,实体主债务提交谎报债权申请,就会引诱法院和破产代理
向有效债权
分
较少
资产而将资产份额分
给主债务
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
L'héritage par mariage relève de la répartition des parts légales (fardh).
基姻
关
的继承应按法定份额分配。
Il y a trois méthodes d'héritage :répartition des parts légales (faridha), liens patrilinéaires et liens utérins.
法定份额分配、男属关
和
属关
。
Ce rapport stipule que les municipalités donnent la part du lion des ressources publiques au secteur des loisirs.
该委员会规定市政当局向闲暇领域分配最大份额的财政资源。
La plus grande part des ressources a été allouée aux allocations familiales de l'État - 30,1 millions de lats, soit 0,8 % du PIB.
资源的最大份额被分配给家庭国家补助金——3 100万拉特,占国内生产总值的0.8%。
La question des quotes-parts, y compris le mode de répartition et le rôle des voies attribuées, sera examinée par le Conseil administratif du FMI.
货币基金执行局也将审查份额分配的问题,包括关份额公式和基本票数的作
。
Les pays développés pourraient alors convenir de mettre leur part de cette allocation à la disposition, soit des pays en développement, soit des fonds multilatéraux existants.
然后,发达国家才能同意向发展中国家或现有多边基金提供它们从分配中获得的份额。
À maintes occasions, il a déclaré qu'il cherchait à assurer au Darfour une part équitable dans la répartition des richesses et du pouvoir politique dans le pays.
它多次表示它正在为达尔尔争取全国财
和政治权力分配中的公平份额。
Le Régime de sécurité sociale du Guatemala est un régime national, unitaire et obligatoire, fondé sur les principes les plus généraux et les plus modernes en la matière.
危地马拉的社会保险制度是建立在广泛和现代原则基础之上的全国统一的强制性制度,其宗旨是保护全国人民;其基金来自根据收入的按比例缴纳的份额和分配给每个纳税人的或经济上依赖他的家属的好处。
C'est pourquoi l'ONUDC juge utile de réexaminer l'opportunité de l'affectation de moins de 1 % du budget-programme de l'ONU à la lutte contre le crime, la drogue et le terrorisme.
因此,毒品和犯罪问题办公室欢迎对联合国方案预算只有不到1%的份额分配击犯罪、毒品和恐怖主义这种做法是否适当进行审查。
Même s'il est procédé à une estimation des ressources à allouer à chacun de ces groupes de pays, la répartition à l'échelon des pays n'obéit à aucune méthode clairement définie.
虽然估计了这些国家的每一类的资源分配份额,但并不存在国家一级的明确方法。
L'augmentation de la demande de parts dans les stocks de poissons (ressource limitée) et l'obligation faite au Gouvernement d'attribuer des parts égales à tous les pêcheurs menaceraient la stabilité de ces droits.
如果对渔产(一种有限的资源)份额的需求增加,而且政府必须向所有渔业人员平均分配份额,那么这些资格的稳定性就会变得不确定。
À propos du dialogue, le Président du Groupe des Dix a fait observer qu'au sein des institutions de Bretton Woods, la représentation était fonction du poids économique du pays, dont la quote-part était le reflet.
在对会议的对话作评论时,十国集团主席指出,布雷顿森林机构的代表权是根据各国的经济实力安排的,以此分配份额。
À propos du dialogue, le Président du Groupe des 10 a fait observer qu'au sein des institutions de Bretton Woods, la représentation était fonction du poids économique du pays, dont la quote-part était le reflet.
“73. 在对会议的对话作评论时,10国集团主席指出,布雷顿森林机构的代表权是根据各国的经济实力安排的,以此分配份额。
Les droits de pêche institués par la loi sont calculés en se fondant sur ces TAC et chaque bateau se voit attribuer une fraction déterminée du TAC pour chaque espèce visée (la part de quota).
《法令》规定的捕捞权在这一数量基础上计算,并且就各种海产为每艘船舶分配一定份额的允许捕获总量,即所谓的定额。
Ils espèrent que ces débats déboucheront sur une répartition plus équitable des quotes-parts entre pays industrialisés et pays en développement, et qu'ainsi les pays en développement auront davantage voix au chapitre dans les prises de décision du Fonds.
他们希望这种讨论有助在工业化国家和发展中经济国家之间较均衡地分配份额,并使发展中国家在货币基金组织决策过程中享有较大的发言权。
Le tribunal peut, à la demande de l'un des conjoints, lui accorder une part supérieure des biens seulement si le conjoint en question prouve que sa contribution aux biens est manifestement et considérablement supérieure à celle de l'autre conjoint.
在配偶其中一方的要求下,只有当他/她证明他/她对共同财产的贡献明显和相当多地高另一方,法院才可将共同财产更多的份额分配给他/她。
Le Bangladesh a salué le fait que les Bahamas aient attribué la plus grande part de leur budget national à l'éducation, ce qui avait permis d'assurer la gratuité de l'instruction pour tous les Bahamiens jusqu'à la douzième année de scolarité.
孟加拉国赞赏巴哈马将国家预算中的最大份额分配给教育,使得巴哈马公民可以享受直到12年级的免费教育。
D'aucunes ont estimé que la part plus importante des ressources allouées à la réforme de l'administration publique, aux initiatives anti-corruption, au développement parlementaire et à l'assistance électorale était justifiée compte tenu des besoins des pays de programme au cours de l'année écoulée.
有些代表团认为,为公共行政改革、反腐败倡议、议会支助和选举支助分配较大份额的资源适当地反映了方案国在过去一年里的需求。
Les technologies actuelles permettant d'injecter artificiellement de l'eau dans les aquifères, il pourrait être judicieux d'envisager la possibilité qu'un État qui a artificiellement fourni de l'eau d'une qualité acceptée soit récompensé sous la forme d'une part plus large de l'eau de l'aquifère.
当前的技术可以人工将水注入含水层,如果一个国家将水质可接受的水人工注入含水层,这个国家应当得到奖励,可以从含水层分配更大份额的水,这一点或许值得考虑。
Illustration 23-5: Lorsque la procédure d'insolvabilité est ouverte, les dirigeants de l'entité produisent de fausses créances, ce qui amène le tribunal et le représentant de l'insolvabilité à distribuer moins aux créanciers légitimes et à verser certaines parties des actifs aux dirigeants de l'entité.
说明23-5:一旦实体进入破产程序,实体主债务人提交谎报债权申请,就会引诱法院和破产代理人向有效债权人分配较少的资产而将资产份额分配给主债务人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'héritage par mariage relève de la répartition des parts légales (fardh).
基于姻亲关系继承应按法定份额分配。
Il y a trois méthodes d'héritage :répartition des parts légales (faridha), liens patrilinéaires et liens utérins.
法定份额分配、男系亲属关系和母系亲属关系。
Ce rapport stipule que les municipalités donnent la part du lion des ressources publiques au secteur des loisirs.
该委员会规定市政当局向闲暇领域分配最大份额财政
。
La plus grande part des ressources a été allouée aux allocations familiales de l'État - 30,1 millions de lats, soit 0,8 % du PIB.
最大份额被分配给家庭国家补助金——3 100万拉特,占国内生产总值
0.8%。
La question des quotes-parts, y compris le mode de répartition et le rôle des voies attribuées, sera examinée par le Conseil administratif du FMI.
货币基金执行局也将审查份额分配问题,包括关于份额公式和基本票数
作用。
Les pays développés pourraient alors convenir de mettre leur part de cette allocation à la disposition, soit des pays en développement, soit des fonds multilatéraux existants.
然后,发达国家才能同意向发展中国家或现有多边基金提供它们从分配中获得份额。
À maintes occasions, il a déclaré qu'il cherchait à assurer au Darfour une part équitable dans la répartition des richesses et du pouvoir politique dans le pays.
它多次表示它正在为达尔尔争取全国财
和政治权力分配中
公平份额。
Le Régime de sécurité sociale du Guatemala est un régime national, unitaire et obligatoire, fondé sur les principes les plus généraux et les plus modernes en la matière.
危地马拉社会保险制度是建立在广泛和现代原则基础之上
全国统一
强制性制度,其宗旨是保护全国人民;其基金来自根据收入
按比例缴纳
份额和分配给每个纳税人
或经济上依赖他
家属
好
。
C'est pourquoi l'ONUDC juge utile de réexaminer l'opportunité de l'affectation de moins de 1 % du budget-programme de l'ONU à la lutte contre le crime, la drogue et le terrorisme.
,毒品和犯罪问题办公室欢迎对联合国方案预算只有不到1%
份额分配用于打击犯罪、毒品和恐怖主义这种做法是否适当进行审查。
Même s'il est procédé à une estimation des ressources à allouer à chacun de ces groupes de pays, la répartition à l'échelon des pays n'obéit à aucune méthode clairement définie.
虽然估计了这些国家每一类
分配份额,但并不存在国家一级
明确方法。
L'augmentation de la demande de parts dans les stocks de poissons (ressource limitée) et l'obligation faite au Gouvernement d'attribuer des parts égales à tous les pêcheurs menaceraient la stabilité de ces droits.
如果对渔产(一种有限)份额
需求增加,而且政府必须向所有渔业人员平均分配份额,那么这些
格
稳定性就会变得不确定。
À propos du dialogue, le Président du Groupe des Dix a fait observer qu'au sein des institutions de Bretton Woods, la représentation était fonction du poids économique du pays, dont la quote-part était le reflet.
在对会议对话作评论时,十国集团主席指出,布雷顿森林机构
代表权是根据各国
经济实力安排
,以
分配份额。
À propos du dialogue, le Président du Groupe des 10 a fait observer qu'au sein des institutions de Bretton Woods, la représentation était fonction du poids économique du pays, dont la quote-part était le reflet.
“73. 在对会议对话作评论时,10国集团主席指出,布雷顿森林机构
代表权是根据各国
经济实力安排
,以
分配份额。
Les droits de pêche institués par la loi sont calculés en se fondant sur ces TAC et chaque bateau se voit attribuer une fraction déterminée du TAC pour chaque espèce visée (la part de quota).
《法令》规定捕捞权在这一数量基础上计算,并且就各种海产为每艘船舶分配一定份额
允许捕获总量,即所谓
定额。
Ils espèrent que ces débats déboucheront sur une répartition plus équitable des quotes-parts entre pays industrialisés et pays en développement, et qu'ainsi les pays en développement auront davantage voix au chapitre dans les prises de décision du Fonds.
他们希望这种讨论有助于在工业化国家和发展中经济国家之间较均衡地分配份额,并使发展中国家在货币基金组织决策过程中享有较大发言权。
Le tribunal peut, à la demande de l'un des conjoints, lui accorder une part supérieure des biens seulement si le conjoint en question prouve que sa contribution aux biens est manifestement et considérablement supérieure à celle de l'autre conjoint.
在配偶其中一方要求下,只有当他/她证明他/她对共同财产
贡献明显和相当多地高于另一方,法院才可将共同财产更多
份额分配给他/她。
Le Bangladesh a salué le fait que les Bahamas aient attribué la plus grande part de leur budget national à l'éducation, ce qui avait permis d'assurer la gratuité de l'instruction pour tous les Bahamiens jusqu'à la douzième année de scolarité.
孟加拉国赞赏巴哈马将国家预算中最大份额分配给教育,使得巴哈马公民可以享受直到12年级
免费教育。
D'aucunes ont estimé que la part plus importante des ressources allouées à la réforme de l'administration publique, aux initiatives anti-corruption, au développement parlementaire et à l'assistance électorale était justifiée compte tenu des besoins des pays de programme au cours de l'année écoulée.
有些代表团认为,为公共行政改革、反腐败倡议、议会支助和选举支助分配较大份额适当地反映了方案国在过去一年里
需求。
Les technologies actuelles permettant d'injecter artificiellement de l'eau dans les aquifères, il pourrait être judicieux d'envisager la possibilité qu'un État qui a artificiellement fourni de l'eau d'une qualité acceptée soit récompensé sous la forme d'une part plus large de l'eau de l'aquifère.
当前技术可以用人工将水注入含水层,如果一个国家将水质可接受
水人工注入含水层,这个国家应当得到奖励,可以从含水层分配更大份额
水,这一点或许值得考虑。
Illustration 23-5: Lorsque la procédure d'insolvabilité est ouverte, les dirigeants de l'entité produisent de fausses créances, ce qui amène le tribunal et le représentant de l'insolvabilité à distribuer moins aux créanciers légitimes et à verser certaines parties des actifs aux dirigeants de l'entité.
说明23-5:一旦实体进入破产程序,实体主债务人提交谎报债权申请,就会引诱法院和破产代理人向有效债权人分配较少产而将
产份额分配给主债务人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'héritage par mariage relève de la répartition des parts légales (fardh).
基于姻亲关系继承应按法定
。
Il y a trois méthodes d'héritage :répartition des parts légales (faridha), liens patrilinéaires et liens utérins.
法定、男系亲属关系和母系亲属关系。
Ce rapport stipule que les municipalités donnent la part du lion des ressources publiques au secteur des loisirs.
该委员会规定市政当局向闲暇领域最大
财政资源。
La plus grande part des ressources a été allouée aux allocations familiales de l'État - 30,1 millions de lats, soit 0,8 % du PIB.
资源最大
被
给家庭国家补助金——3 100万拉特,占国内生产总值
0.8%。
La question des quotes-parts, y compris le mode de répartition et le rôle des voies attribuées, sera examinée par le Conseil administratif du FMI.
货币基金执行局也将审查问题,包括关于
公式和基本票数
作用。
Les pays développés pourraient alors convenir de mettre leur part de cette allocation à la disposition, soit des pays en développement, soit des fonds multilatéraux existants.
然后,发达国家才能同意向发展中国家或现有多边基金提供它们从中获得
。
À maintes occasions, il a déclaré qu'il cherchait à assurer au Darfour une part équitable dans la répartition des richesses et du pouvoir politique dans le pays.
它多次表示它正在为达尔尔争取全国财
和政治权
中
公平
。
Le Régime de sécurité sociale du Guatemala est un régime national, unitaire et obligatoire, fondé sur les principes les plus généraux et les plus modernes en la matière.
危地马拉社会保险制度是建立在广泛和现代原则基础之上
全国统一
强制性制度,其宗旨是保护全国人民;其基金来自根据收入
按比例缴纳
和
给每个纳税人
或经济上依赖他
家属
好处。
C'est pourquoi l'ONUDC juge utile de réexaminer l'opportunité de l'affectation de moins de 1 % du budget-programme de l'ONU à la lutte contre le crime, la drogue et le terrorisme.
因此,毒品和犯罪问题办公室欢迎对联合国方案预算只有不到1%用于打击犯罪、毒品和恐怖主义这种做法是否适当进行审查。
Même s'il est procédé à une estimation des ressources à allouer à chacun de ces groupes de pays, la répartition à l'échelon des pays n'obéit à aucune méthode clairement définie.
虽然估计了这些国家每一类
资源
,但并不存在国家一级
明确方法。
L'augmentation de la demande de parts dans les stocks de poissons (ressource limitée) et l'obligation faite au Gouvernement d'attribuer des parts égales à tous les pêcheurs menaceraient la stabilité de ces droits.
如果对渔产(一种有限资源)
需求增加,而且政府必须向所有渔业人员平均
,那么这些资格
稳定性就会变得不确定。
À propos du dialogue, le Président du Groupe des Dix a fait observer qu'au sein des institutions de Bretton Woods, la représentation était fonction du poids économique du pays, dont la quote-part était le reflet.
在对会议对话作评论时,十国集团主席指出,布雷顿森林机构
代表权是根据各国
经济实
安排
,以此
。
À propos du dialogue, le Président du Groupe des 10 a fait observer qu'au sein des institutions de Bretton Woods, la représentation était fonction du poids économique du pays, dont la quote-part était le reflet.
“73. 在对会议对话作评论时,10国集团主席指出,布雷顿森林机构
代表权是根据各国
经济实
安排
,以此
。
Les droits de pêche institués par la loi sont calculés en se fondant sur ces TAC et chaque bateau se voit attribuer une fraction déterminée du TAC pour chaque espèce visée (la part de quota).
《法令》规定捕捞权在这一数量基础上计算,并且就各种海产为每艘船舶
一定
允许捕获总量,即所谓
定
。
Ils espèrent que ces débats déboucheront sur une répartition plus équitable des quotes-parts entre pays industrialisés et pays en développement, et qu'ainsi les pays en développement auront davantage voix au chapitre dans les prises de décision du Fonds.
他们希望这种讨论有助于在工业化国家和发展中经济国家之间较均衡地,并使发展中国家在货币基金组织决策过程中享有较大
发言权。
Le tribunal peut, à la demande de l'un des conjoints, lui accorder une part supérieure des biens seulement si le conjoint en question prouve que sa contribution aux biens est manifestement et considérablement supérieure à celle de l'autre conjoint.
在偶其中一方
要求下,只有当他/她证明他/她对共同财产
贡献明显和相当多地高于另一方,法院才可将共同财产更多
给他/她。
Le Bangladesh a salué le fait que les Bahamas aient attribué la plus grande part de leur budget national à l'éducation, ce qui avait permis d'assurer la gratuité de l'instruction pour tous les Bahamiens jusqu'à la douzième année de scolarité.
孟加拉国赞赏巴哈马将国家预算中最大
给教育,使得巴哈马公民可以享受直到12年级
免费教育。
D'aucunes ont estimé que la part plus importante des ressources allouées à la réforme de l'administration publique, aux initiatives anti-corruption, au développement parlementaire et à l'assistance électorale était justifiée compte tenu des besoins des pays de programme au cours de l'année écoulée.
有些代表团认为,为公共行政改革、反腐败倡议、议会支助和选举支助较大
资源适当地反映了方案国在过去一年里
需求。
Les technologies actuelles permettant d'injecter artificiellement de l'eau dans les aquifères, il pourrait être judicieux d'envisager la possibilité qu'un État qui a artificiellement fourni de l'eau d'une qualité acceptée soit récompensé sous la forme d'une part plus large de l'eau de l'aquifère.
当前技术可以用人工将水注入含水层,如果一个国家将水质可接受
水人工注入含水层,这个国家应当得到奖励,可以从含水层
更大
水,这一点或许值得考虑。
Illustration 23-5: Lorsque la procédure d'insolvabilité est ouverte, les dirigeants de l'entité produisent de fausses créances, ce qui amène le tribunal et le représentant de l'insolvabilité à distribuer moins aux créanciers légitimes et à verser certaines parties des actifs aux dirigeants de l'entité.
说明23-5:一旦实体进入破产程序,实体主债务人提交谎报债权申请,就会引诱法院和破产代理人向有效债权人较少
资产而将资产
给主债务人。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'héritage par mariage relève de la répartition des parts légales (fardh).
基于姻亲关系的继承应按法定配。
Il y a trois méthodes d'héritage :répartition des parts légales (faridha), liens patrilinéaires et liens utérins.
法定配、男系亲属关系和母系亲属关系。
Ce rapport stipule que les municipalités donnent la part du lion des ressources publiques au secteur des loisirs.
该委员会规定市政当局向闲暇领域配最大
的财政资源。
La plus grande part des ressources a été allouée aux allocations familiales de l'État - 30,1 millions de lats, soit 0,8 % du PIB.
资源的最大被
配给家庭国家补助金——3 100万拉特,占国内生产总值的0.8%。
La question des quotes-parts, y compris le mode de répartition et le rôle des voies attribuées, sera examinée par le Conseil administratif du FMI.
货币基金执行局也将审查配的问题,包括关于
公式和基本票数的作用。
Les pays développés pourraient alors convenir de mettre leur part de cette allocation à la disposition, soit des pays en développement, soit des fonds multilatéraux existants.
然后,发达国家才能同意向发展中国家或现有多边基金提供们从
配中获得的
。
À maintes occasions, il a déclaré qu'il cherchait à assurer au Darfour une part équitable dans la répartition des richesses et du pouvoir politique dans le pays.
多次表示
正在为达尔
尔争取全国财
和政治权
配中的公平
。
Le Régime de sécurité sociale du Guatemala est un régime national, unitaire et obligatoire, fondé sur les principes les plus généraux et les plus modernes en la matière.
危地马拉的社会保险制度是建立在广泛和现代原则基础之上的全国统一的强制性制度,其宗旨是保护全国人民;其基金来自根据收入的按比例缴纳的和
配给每个纳税人的或经济上依赖他的家属的好处。
C'est pourquoi l'ONUDC juge utile de réexaminer l'opportunité de l'affectation de moins de 1 % du budget-programme de l'ONU à la lutte contre le crime, la drogue et le terrorisme.
因此,毒品和犯罪问题办公室欢迎对联合国方案预算只有不到1%的配用于打击犯罪、毒品和恐怖主义这种做法是否适当进行审查。
Même s'il est procédé à une estimation des ressources à allouer à chacun de ces groupes de pays, la répartition à l'échelon des pays n'obéit à aucune méthode clairement définie.
虽然估计了这些国家的每一类的资源配
,但并不存在国家一级的明确方法。
L'augmentation de la demande de parts dans les stocks de poissons (ressource limitée) et l'obligation faite au Gouvernement d'attribuer des parts égales à tous les pêcheurs menaceraient la stabilité de ces droits.
如果对渔产(一种有限的资源)的需求增加,而且政府必须向所有渔业人员平均
配
,那么这些资格的稳定性就会变得不确定。
À propos du dialogue, le Président du Groupe des Dix a fait observer qu'au sein des institutions de Bretton Woods, la représentation était fonction du poids économique du pays, dont la quote-part était le reflet.
在对会议的对话作评论时,十国集团主席指出,布雷顿森林机构的代表权是根据各国的经济实安排的,以此
配
。
À propos du dialogue, le Président du Groupe des 10 a fait observer qu'au sein des institutions de Bretton Woods, la représentation était fonction du poids économique du pays, dont la quote-part était le reflet.
“73. 在对会议的对话作评论时,10国集团主席指出,布雷顿森林机构的代表权是根据各国的经济实安排的,以此
配
。
Les droits de pêche institués par la loi sont calculés en se fondant sur ces TAC et chaque bateau se voit attribuer une fraction déterminée du TAC pour chaque espèce visée (la part de quota).
《法令》规定的捕捞权在这一数量基础上计算,并且就各种海产为每艘船舶配一定
的允许捕获总量,即所谓的定
。
Ils espèrent que ces débats déboucheront sur une répartition plus équitable des quotes-parts entre pays industrialisés et pays en développement, et qu'ainsi les pays en développement auront davantage voix au chapitre dans les prises de décision du Fonds.
他们希望这种讨论有助于在工业化国家和发展中经济国家之间较均衡地配
,并使发展中国家在货币基金组织决策过程中享有较大的发言权。
Le tribunal peut, à la demande de l'un des conjoints, lui accorder une part supérieure des biens seulement si le conjoint en question prouve que sa contribution aux biens est manifestement et considérablement supérieure à celle de l'autre conjoint.
在配偶其中一方的要求下,只有当他/她证明他/她对共同财产的贡献明显和相当多地高于另一方,法院才可将共同财产更多的配给他/她。
Le Bangladesh a salué le fait que les Bahamas aient attribué la plus grande part de leur budget national à l'éducation, ce qui avait permis d'assurer la gratuité de l'instruction pour tous les Bahamiens jusqu'à la douzième année de scolarité.
孟加拉国赞赏巴哈马将国家预算中的最大配给教育,使得巴哈马公民可以享受直到12年级的免费教育。
D'aucunes ont estimé que la part plus importante des ressources allouées à la réforme de l'administration publique, aux initiatives anti-corruption, au développement parlementaire et à l'assistance électorale était justifiée compte tenu des besoins des pays de programme au cours de l'année écoulée.
有些代表团认为,为公共行政改革、反腐败倡议、议会支助和选举支助配较大
的资源适当地反映了方案国在过去一年里的需求。
Les technologies actuelles permettant d'injecter artificiellement de l'eau dans les aquifères, il pourrait être judicieux d'envisager la possibilité qu'un État qui a artificiellement fourni de l'eau d'une qualité acceptée soit récompensé sous la forme d'une part plus large de l'eau de l'aquifère.
当前的技术可以用人工将水注入含水层,如果一个国家将水质可接受的水人工注入含水层,这个国家应当得到奖励,可以从含水层配更大
的水,这一点或许值得考虑。
Illustration 23-5: Lorsque la procédure d'insolvabilité est ouverte, les dirigeants de l'entité produisent de fausses créances, ce qui amène le tribunal et le représentant de l'insolvabilité à distribuer moins aux créanciers légitimes et à verser certaines parties des actifs aux dirigeants de l'entité.
说明23-5:一旦实体进入破产程序,实体主债务人提交谎报债权申请,就会引诱法院和破产代理人向有效债权人配较少的资产而将资产
配给主债务人。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'héritage par mariage relève de la répartition des parts légales (fardh).
基于姻亲关系的继承应按法定份额分。
Il y a trois méthodes d'héritage :répartition des parts légales (faridha), liens patrilinéaires et liens utérins.
法定份额分、男系亲属关系和母系亲属关系。
Ce rapport stipule que les municipalités donnent la part du lion des ressources publiques au secteur des loisirs.
该委员会规定市政当局向闲暇领域分最大份额的财政资源。
La plus grande part des ressources a été allouée aux allocations familiales de l'État - 30,1 millions de lats, soit 0,8 % du PIB.
资源的最大份额被分庭国
补助金——3 100万拉特,占国内生产总值的0.8%。
La question des quotes-parts, y compris le mode de répartition et le rôle des voies attribuées, sera examinée par le Conseil administratif du FMI.
货币基金执行局也将审查份额分的问题,包括关于份额公式和基本票数的作用。
Les pays développés pourraient alors convenir de mettre leur part de cette allocation à la disposition, soit des pays en développement, soit des fonds multilatéraux existants.
然后,发达国才能同意向发展中国
或现有多边基金提供它们从分
中获得的份额。
À maintes occasions, il a déclaré qu'il cherchait à assurer au Darfour une part équitable dans la répartition des richesses et du pouvoir politique dans le pays.
它多次表示它正在为达尔尔争取全国财
和政治权力分
中的公平份额。
Le Régime de sécurité sociale du Guatemala est un régime national, unitaire et obligatoire, fondé sur les principes les plus généraux et les plus modernes en la matière.
危地马拉的社会保险制度是建立在广泛和现代原则基础之的全国统一的强制性制度,其宗旨是保护全国人民;其基金来自根据收入的按比例缴纳的份额和分
每个纳税人的或经济
他的
属的好处。
C'est pourquoi l'ONUDC juge utile de réexaminer l'opportunité de l'affectation de moins de 1 % du budget-programme de l'ONU à la lutte contre le crime, la drogue et le terrorisme.
因此,毒品和犯罪问题办公室欢迎对联合国方案预算只有不到1%的份额分用于打击犯罪、毒品和恐怖主义这种做法是否适当进行审查。
Même s'il est procédé à une estimation des ressources à allouer à chacun de ces groupes de pays, la répartition à l'échelon des pays n'obéit à aucune méthode clairement définie.
虽然估计了这些国的每一类的资源分
份额,但并不存在国
一级的明确方法。
L'augmentation de la demande de parts dans les stocks de poissons (ressource limitée) et l'obligation faite au Gouvernement d'attribuer des parts égales à tous les pêcheurs menaceraient la stabilité de ces droits.
如果对渔产(一种有限的资源)份额的需求增加,而且政府必须向所有渔业人员平均分份额,那么这些资格的稳定性就会变得不确定。
À propos du dialogue, le Président du Groupe des Dix a fait observer qu'au sein des institutions de Bretton Woods, la représentation était fonction du poids économique du pays, dont la quote-part était le reflet.
在对会议的对话作评论时,十国集团主席指出,布雷顿森林机构的代表权是根据各国的经济实力安排的,以此分份额。
À propos du dialogue, le Président du Groupe des 10 a fait observer qu'au sein des institutions de Bretton Woods, la représentation était fonction du poids économique du pays, dont la quote-part était le reflet.
“73. 在对会议的对话作评论时,10国集团主席指出,布雷顿森林机构的代表权是根据各国的经济实力安排的,以此分份额。
Les droits de pêche institués par la loi sont calculés en se fondant sur ces TAC et chaque bateau se voit attribuer une fraction déterminée du TAC pour chaque espèce visée (la part de quota).
《法令》规定的捕捞权在这一数量基础计算,并且就各种海产为每艘船舶分
一定份额的允许捕获总量,即所谓的定额。
Ils espèrent que ces débats déboucheront sur une répartition plus équitable des quotes-parts entre pays industrialisés et pays en développement, et qu'ainsi les pays en développement auront davantage voix au chapitre dans les prises de décision du Fonds.
他们希望这种讨论有助于在工业化国和发展中经济国
之间较均衡地分
份额,并使发展中国
在货币基金组织决策过程中享有较大的发言权。
Le tribunal peut, à la demande de l'un des conjoints, lui accorder une part supérieure des biens seulement si le conjoint en question prouve que sa contribution aux biens est manifestement et considérablement supérieure à celle de l'autre conjoint.
在偶其中一方的要求下,只有当他/她证明他/她对共同财产的贡献明显和相当多地高于另一方,法院才可将共同财产更多的份额分
他/她。
Le Bangladesh a salué le fait que les Bahamas aient attribué la plus grande part de leur budget national à l'éducation, ce qui avait permis d'assurer la gratuité de l'instruction pour tous les Bahamiens jusqu'à la douzième année de scolarité.
孟加拉国赞赏巴哈马将国预算中的最大份额分
教育,使得巴哈马公民可以享受直到12年级的免费教育。
D'aucunes ont estimé que la part plus importante des ressources allouées à la réforme de l'administration publique, aux initiatives anti-corruption, au développement parlementaire et à l'assistance électorale était justifiée compte tenu des besoins des pays de programme au cours de l'année écoulée.
有些代表团认为,为公共行政改革、反腐败倡议、议会支助和选举支助分较大份额的资源适当地反映了方案国在过去一年里的需求。
Les technologies actuelles permettant d'injecter artificiellement de l'eau dans les aquifères, il pourrait être judicieux d'envisager la possibilité qu'un État qui a artificiellement fourni de l'eau d'une qualité acceptée soit récompensé sous la forme d'une part plus large de l'eau de l'aquifère.
当前的技术可以用人工将水注入含水层,如果一个国将水质可接受的水人工注入含水层,这个国
应当得到奖励,可以从含水层分
更大份额的水,这一点或许值得考虑。
Illustration 23-5: Lorsque la procédure d'insolvabilité est ouverte, les dirigeants de l'entité produisent de fausses créances, ce qui amène le tribunal et le représentant de l'insolvabilité à distribuer moins aux créanciers légitimes et à verser certaines parties des actifs aux dirigeants de l'entité.
说明23-5:一旦实体进入破产程序,实体主债务人提交谎报债权申请,就会引诱法院和破产代理人向有效债权人分较少的资产而将资产份额分
主债务人。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'héritage par mariage relève de la répartition des parts légales (fardh).
基于姻亲关系的继承应按法定份额分配。
Il y a trois méthodes d'héritage :répartition des parts légales (faridha), liens patrilinéaires et liens utérins.
法定份额分配、男系亲属关系和母系亲属关系。
Ce rapport stipule que les municipalités donnent la part du lion des ressources publiques au secteur des loisirs.
该委员会规定市政当局向闲暇领域分配最大份额的财政资源。
La plus grande part des ressources a été allouée aux allocations familiales de l'État - 30,1 millions de lats, soit 0,8 % du PIB.
资源的最大份额被分配给补助金——3 100万拉特,占
内生产总值的0.8%。
La question des quotes-parts, y compris le mode de répartition et le rôle des voies attribuées, sera examinée par le Conseil administratif du FMI.
货币基金执行局也将审查份额分配的问题,包括关于份额公式和基本票数的作用。
Les pays développés pourraient alors convenir de mettre leur part de cette allocation à la disposition, soit des pays en développement, soit des fonds multilatéraux existants.
然后,发达才能同意向发展中
或现有多边基金提供它们从分配中获得的份额。
À maintes occasions, il a déclaré qu'il cherchait à assurer au Darfour une part équitable dans la répartition des richesses et du pouvoir politique dans le pays.
它多次表示它正在为达尔尔争取全
财
和政治权力分配中的公平份额。
Le Régime de sécurité sociale du Guatemala est un régime national, unitaire et obligatoire, fondé sur les principes les plus généraux et les plus modernes en la matière.
危地马拉的社会保险制度是建立在广泛和现代原则基础之的全
统一的强制性制度,其宗旨是保护全
人民;其基金来自根据收入的按比例缴纳的份额和分配给每个纳税人的或
依赖他的
属的好处。
C'est pourquoi l'ONUDC juge utile de réexaminer l'opportunité de l'affectation de moins de 1 % du budget-programme de l'ONU à la lutte contre le crime, la drogue et le terrorisme.
因此,毒品和犯罪问题办公室欢迎对联合方案预算只有不到1%的份额分配用于打击犯罪、毒品和恐怖主义这种做法是否适当进行审查。
Même s'il est procédé à une estimation des ressources à allouer à chacun de ces groupes de pays, la répartition à l'échelon des pays n'obéit à aucune méthode clairement définie.
虽然估计了这些的每一类的资源分配份额,但并不存在
一级的明确方法。
L'augmentation de la demande de parts dans les stocks de poissons (ressource limitée) et l'obligation faite au Gouvernement d'attribuer des parts égales à tous les pêcheurs menaceraient la stabilité de ces droits.
如果对渔产(一种有限的资源)份额的需求增加,而且政府必须向所有渔业人员平均分配份额,那么这些资格的稳定性就会变得不确定。
À propos du dialogue, le Président du Groupe des Dix a fait observer qu'au sein des institutions de Bretton Woods, la représentation était fonction du poids économique du pays, dont la quote-part était le reflet.
在对会议的对话作评论时,十集团主席指出,布雷顿森林机构的代表权是根据各
的
实力安排的,以此分配份额。
À propos du dialogue, le Président du Groupe des 10 a fait observer qu'au sein des institutions de Bretton Woods, la représentation était fonction du poids économique du pays, dont la quote-part était le reflet.
“73. 在对会议的对话作评论时,10集团主席指出,布雷顿森林机构的代表权是根据各
的
实力安排的,以此分配份额。
Les droits de pêche institués par la loi sont calculés en se fondant sur ces TAC et chaque bateau se voit attribuer une fraction déterminée du TAC pour chaque espèce visée (la part de quota).
《法令》规定的捕捞权在这一数量基础计算,并且就各种海产为每艘船舶分配一定份额的允许捕获总量,即所谓的定额。
Ils espèrent que ces débats déboucheront sur une répartition plus équitable des quotes-parts entre pays industrialisés et pays en développement, et qu'ainsi les pays en développement auront davantage voix au chapitre dans les prises de décision du Fonds.
他们希望这种讨论有助于在工业化和发展中
之间较均衡地分配份额,并使发展中
在货币基金组织决策过程中享有较大的发言权。
Le tribunal peut, à la demande de l'un des conjoints, lui accorder une part supérieure des biens seulement si le conjoint en question prouve que sa contribution aux biens est manifestement et considérablement supérieure à celle de l'autre conjoint.
在配偶其中一方的要求下,只有当他/她证明他/她对共同财产的贡献明显和相当多地高于另一方,法院才可将共同财产更多的份额分配给他/她。
Le Bangladesh a salué le fait que les Bahamas aient attribué la plus grande part de leur budget national à l'éducation, ce qui avait permis d'assurer la gratuité de l'instruction pour tous les Bahamiens jusqu'à la douzième année de scolarité.
孟加拉赞赏巴哈马将
预算中的最大份额分配给教育,使得巴哈马公民可以享受直到12年级的免费教育。
D'aucunes ont estimé que la part plus importante des ressources allouées à la réforme de l'administration publique, aux initiatives anti-corruption, au développement parlementaire et à l'assistance électorale était justifiée compte tenu des besoins des pays de programme au cours de l'année écoulée.
有些代表团认为,为公共行政改革、反腐败倡议、议会支助和选举支助分配较大份额的资源适当地反映了方案在过去一年里的需求。
Les technologies actuelles permettant d'injecter artificiellement de l'eau dans les aquifères, il pourrait être judicieux d'envisager la possibilité qu'un État qui a artificiellement fourni de l'eau d'une qualité acceptée soit récompensé sous la forme d'une part plus large de l'eau de l'aquifère.
当前的技术可以用人工将水注入含水层,如果一个将水质可接受的水人工注入含水层,这个
应当得到奖励,可以从含水层分配更大份额的水,这一点或许值得考虑。
Illustration 23-5: Lorsque la procédure d'insolvabilité est ouverte, les dirigeants de l'entité produisent de fausses créances, ce qui amène le tribunal et le représentant de l'insolvabilité à distribuer moins aux créanciers légitimes et à verser certaines parties des actifs aux dirigeants de l'entité.
说明23-5:一旦实体进入破产程序,实体主债务人提交谎报债权申请,就会引诱法院和破产代理人向有效债权人分配较少的资产而将资产份额分配给主债务人。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'héritage par mariage relève de la répartition des parts légales (fardh).
基于姻亲关系的继承应按法定份分配。
Il y a trois méthodes d'héritage :répartition des parts légales (faridha), liens patrilinéaires et liens utérins.
法定份分配、男系亲属关系和母系亲属关系。
Ce rapport stipule que les municipalités donnent la part du lion des ressources publiques au secteur des loisirs.
该委员会规定市政当局向闲暇领域分配最大份的财政资源。
La plus grande part des ressources a été allouée aux allocations familiales de l'État - 30,1 millions de lats, soit 0,8 % du PIB.
资源的最大份被分配给家庭国家补助金——3 100万拉特,占国内生产总值的0.8%。
La question des quotes-parts, y compris le mode de répartition et le rôle des voies attribuées, sera examinée par le Conseil administratif du FMI.
货币基金执行局也将审查份分配的问题,包括关于份
公式和基本票数的作用。
Les pays développés pourraient alors convenir de mettre leur part de cette allocation à la disposition, soit des pays en développement, soit des fonds multilatéraux existants.
然后,发达国家才能同意向发展中国家或现有多边基金提供分配中获得的份
。
À maintes occasions, il a déclaré qu'il cherchait à assurer au Darfour une part équitable dans la répartition des richesses et du pouvoir politique dans le pays.
多次表示
正在为达尔
尔争取全国财
和政治权力分配中的公平份
。
Le Régime de sécurité sociale du Guatemala est un régime national, unitaire et obligatoire, fondé sur les principes les plus généraux et les plus modernes en la matière.
马拉的社会保险制度是建立在广泛和现代原则基础之上的全国统一的强制性制度,其宗旨是保护全国人民;其基金来自根据收入的按比例缴纳的份
和分配给每个纳税人的或经济上依赖他的家属的好处。
C'est pourquoi l'ONUDC juge utile de réexaminer l'opportunité de l'affectation de moins de 1 % du budget-programme de l'ONU à la lutte contre le crime, la drogue et le terrorisme.
因此,毒品和犯罪问题办公室欢迎对联合国方案预算只有不到1%的份分配用于打击犯罪、毒品和恐怖主义这种做法是否适当进行审查。
Même s'il est procédé à une estimation des ressources à allouer à chacun de ces groupes de pays, la répartition à l'échelon des pays n'obéit à aucune méthode clairement définie.
虽然估计了这些国家的每一类的资源分配份,但并不存在国家一级的明确方法。
L'augmentation de la demande de parts dans les stocks de poissons (ressource limitée) et l'obligation faite au Gouvernement d'attribuer des parts égales à tous les pêcheurs menaceraient la stabilité de ces droits.
如果对渔产(一种有限的资源)份的需求增加,而且政府必须向所有渔业人员平均分配份
,那么这些资格的稳定性就会变得不确定。
À propos du dialogue, le Président du Groupe des Dix a fait observer qu'au sein des institutions de Bretton Woods, la représentation était fonction du poids économique du pays, dont la quote-part était le reflet.
在对会议的对话作评论时,十国集团主席指出,布雷顿森林机构的代表权是根据各国的经济实力安排的,以此分配份。
À propos du dialogue, le Président du Groupe des 10 a fait observer qu'au sein des institutions de Bretton Woods, la représentation était fonction du poids économique du pays, dont la quote-part était le reflet.
“73. 在对会议的对话作评论时,10国集团主席指出,布雷顿森林机构的代表权是根据各国的经济实力安排的,以此分配份。
Les droits de pêche institués par la loi sont calculés en se fondant sur ces TAC et chaque bateau se voit attribuer une fraction déterminée du TAC pour chaque espèce visée (la part de quota).
《法令》规定的捕捞权在这一数量基础上计算,并且就各种海产为每艘船舶分配一定份的允许捕获总量,即所谓的定
。
Ils espèrent que ces débats déboucheront sur une répartition plus équitable des quotes-parts entre pays industrialisés et pays en développement, et qu'ainsi les pays en développement auront davantage voix au chapitre dans les prises de décision du Fonds.
他希望这种讨论有助于在工业化国家和发展中经济国家之间较均衡
分配份
,并使发展中国家在货币基金组织决策过程中享有较大的发言权。
Le tribunal peut, à la demande de l'un des conjoints, lui accorder une part supérieure des biens seulement si le conjoint en question prouve que sa contribution aux biens est manifestement et considérablement supérieure à celle de l'autre conjoint.
在配偶其中一方的要求下,只有当他/她证明他/她对共同财产的贡献明显和相当多高于另一方,法院才可将共同财产更多的份
分配给他/她。
Le Bangladesh a salué le fait que les Bahamas aient attribué la plus grande part de leur budget national à l'éducation, ce qui avait permis d'assurer la gratuité de l'instruction pour tous les Bahamiens jusqu'à la douzième année de scolarité.
孟加拉国赞赏巴哈马将国家预算中的最大份分配给教育,使得巴哈马公民可以享受直到12年级的免费教育。
D'aucunes ont estimé que la part plus importante des ressources allouées à la réforme de l'administration publique, aux initiatives anti-corruption, au développement parlementaire et à l'assistance électorale était justifiée compte tenu des besoins des pays de programme au cours de l'année écoulée.
有些代表团认为,为公共行政改革、反腐败倡议、议会支助和选举支助分配较大份的资源适当
反映了方案国在过去一年里的需求。
Les technologies actuelles permettant d'injecter artificiellement de l'eau dans les aquifères, il pourrait être judicieux d'envisager la possibilité qu'un État qui a artificiellement fourni de l'eau d'une qualité acceptée soit récompensé sous la forme d'une part plus large de l'eau de l'aquifère.
当前的技术可以用人工将水注入含水层,如果一个国家将水质可接受的水人工注入含水层,这个国家应当得到奖励,可以含水层分配更大份
的水,这一点或许值得考虑。
Illustration 23-5: Lorsque la procédure d'insolvabilité est ouverte, les dirigeants de l'entité produisent de fausses créances, ce qui amène le tribunal et le représentant de l'insolvabilité à distribuer moins aux créanciers légitimes et à verser certaines parties des actifs aux dirigeants de l'entité.
说明23-5:一旦实体进入破产程序,实体主债务人提交谎报债权申请,就会引诱法院和破产代理人向有效债权人分配较少的资产而将资产份分配给主债务人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。