Depuis lors, les séparatistes ont continué de violer de manière flagrante les dispositions de l'accord.
但自那时以来,分离主继续公然违反《协议》
规定。
Depuis lors, les séparatistes ont continué de violer de manière flagrante les dispositions de l'accord.
但自那时以来,分离主继续公然违反《协议》
规定。
Faute de la transparence nécessaire, les observateurs militaires n'ont pas accès aux installations militaires contrôlées par les séparatistes.
由于缺乏必要透明度,军事观察员无法进入分离主
控制
军事目标。
Ses positions sont bien connues : c'est un ségrégationniste et un partisan du nettoyage ethnique.
他立场是众所周知
:他是一个种族分离主
,一个种族清洗
拥护
。
De nombreux projets ont été élaborés et proposés à cette fin, mais chaque fois les séparatistes les ont rejetés.
为此,拟订并提出了多项计划,但分离主每次都拒绝接受这些计划。
Cependant les séparatistes ont pour objectif une union de deux États souverains, associés par une série d'accords bilatéraux.
但是,分离主希望建立一个由两个主权国家组成
联盟,该联盟受一系列双边协定
约束。
Cette évolution laissait entrevoir la possibilité d'une coopération entre les citoyens « non séparatistes » ou neutres et le gouvernement central de Tbilissi.
这一发展产生了“非分离主”或中立公民与第比利斯中央政府当局之间
合作可能性。
Ce n'est que grâce aux ressources militaires, humaines et techniques fournies par la Fédération de Russie que les séparatistes parviennent à se maintenir au pouvoir.
分离主持权力
唯一途径是借助俄罗斯联邦提供给他
军事、人力和技术资源。
Leur politique visant à conserver les orientations idéologiques, judiciaires et économiques de la période antérieure, est dirigée contre la formation d'un État unitaire et indépendant.
分离主执行
政策反对建立一个统一和独立
国家,力图维持旧
意识形态、法律和经济方向。
Nous sommes parvenus à des progrès remarquables dans nos pourparlers de paix avec des sécessionnistes grâce au rôle clef joué par nos partenaires pour la paix.
由于和平伙伴发挥了关键作用,
已能够在同分离主
和平谈判方面取得显著进展。
Malheureusement, des provocations aussi flagrantes que l'intention déclarée des séparatistes arméniens de tenir un prétendu « référendum constitutionnel » dans le Haut-Karabagh occupé fait douter de la sincérité des négociateurs arméniens.
不幸是,亚美尼亚谈判
真诚度令人置疑,他
发出明确挑衅,宣布亚美尼亚分离主
打算在被占领
纳戈尔诺-卡拉巴赫地区举行所谓“立宪公民投票”。
L'observateur de la Suisse a indiqué que dans son pays l'autonomie n'était pas considérée comme une tendance séparatiste mais comme une tendance à l'intégration visant à maintenir l'unité de l'État.
瑞士观察员指出,在瑞士自治并不被认为是分离主而是被认为一项融合因素,目
在于维持国家
统一。
L'évolution positive constatée en Bosnie-Herzégovine est due en partie aux changements intervenus en Croatie et au refus des nouvelles autorités croates d'appuyer les ambitions sécessionnistes des nationalistes croates extrémistes.
波斯尼亚和黑塞哥维那境内事态有利发展有一部分是归于克罗地亚境内情况
变化和新
克罗地亚当局拒绝支持克罗地亚民族极端主
分离主
野心。
La République de Moldova est prête à poursuivre le dialogue et les contacts directs avec l'administration de Tiraspol, mais la position intransigeante des séparatistes a entraîné en pratique la suspension unilatérale des négociations.
摩尔多瓦共和国愿意继续与蒂拉斯波尔当局进行对话和直接接触,但是,由于分离主环顾立场,谈判实际上已经处于单方面暂停状态。
Elle doit être très consciente des dangers complexes que présentent les territoires aux mains de séparatistes, où règne une criminalité débridée : contrebande d'armes, trafic de drogue, traite d'êtres humains et blanchiment de capitaux.
必须认真注意分离主控制
领土内产生
复杂危险和威胁,他
这些地方变成各种犯罪活动区,包括武器走私、贩卖毒品与贩卖人口和洗钱。
Ces agissements apportent de l'eau au moulin de l'extrémisme et du séparatisme des Albanais de souche en renforçant le sentiment d'insécurité des Serbes et des non-Albanais et en les contraignant à quitter le Kosovo-Metohija.
这些行为大有利于阿族极端主和分离主
,因为这增加了塞族人和非阿族人
不安全感,迫使他
彻底离开科索沃和梅托希亚。
Devant la réticence des forces de maintien de la paix à les protéger et l'immobilisme des organisations internationales, les réfugiés et personnes déplacées sont devenus des proies faciles du nettoyage ethnique pratiqué par les séparatistes abkhazes.
维持和平部队不愿意保护这些人,而国际组织又无动于衷,致使难民和国内流离失所轻易成为阿布哈兹分离主
种族清洗
受害
。
Le 12 août, des séparatistes ont lancé une attaque terrestre et aérienne et pris le contrôle de la vallée du Haut-Kodori, forçant la population locale à fuir la région et créant ainsi une nouvelle vague de déplacés.
12日,分离主在河谷发起地面和空中攻击,控制了上科多里河谷,迫使当地居民离开该地区,造成了又一批境内流离失所
。
Ces actes criminels constituent non seulement une source importante de revenus pour les terroristes séparatistes de souche albanaise, mais contribuent aussi dans une large mesure à criminaliser l'Europe et à entraver les processus d'intégration en cours.
这些活动是阿族恐怖主分离主
主要
收入来源,在使得欧洲犯罪猖獗、局势不稳以及破坏正在进行中
一体化进程方面也发挥了相当
作用。
Elle engage vivement la Fédération de Russie, plutôt qu'à encourager les séparatistes à mener des actions militaires, à veiller à obtenir leur participation aux négociations avec les autorités centrales géorgiennes et à régler les différends de manière civilisée.
同时,格鲁吉亚强烈敦促俄罗斯联邦不要鼓励分离主采取军事行动,而应确保分离主
参加与格鲁吉亚中央主管当局
谈判,并参与以文明方式解决现有分歧
进程。
La Géorgie appelle une fois de plus la Fédération de Russie à faire pression sur les séparatistes afin d'instaurer la paix dans la région et de mettre un terme au pilonnage systématique de villages où vivent des civils.
格鲁吉亚再次呼吁俄罗斯联邦对分离主施加压力,实现区域和平,停止对平民村庄
系统轰炸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Depuis lors, les séparatistes ont continué de violer de manière flagrante les dispositions de l'accord.
但自那时以来,分者继续公然违反《协议》
规定。
Faute de la transparence nécessaire, les observateurs militaires n'ont pas accès aux installations militaires contrôlées par les séparatistes.
由于缺乏必要透明度,军事观察员无法进入分
者控制
军事目标。
Ses positions sont bien connues : c'est un ségrégationniste et un partisan du nettoyage ethnique.
他立场是众所周知
:他是一个种族分
者,一个种族清洗
拥护者。
De nombreux projets ont été élaborés et proposés à cette fin, mais chaque fois les séparatistes les ont rejetés.
为此,拟订并提出了多项计划,但分者每次都拒绝接受这些计划。
Cependant les séparatistes ont pour objectif une union de deux États souverains, associés par une série d'accords bilatéraux.
但是,分者却希望建立一个由两个
权国家组成
联盟,该联盟受一系列双边协定
约束。
Cette évolution laissait entrevoir la possibilité d'une coopération entre les citoyens « non séparatistes » ou neutres et le gouvernement central de Tbilissi.
这一发展产生了“非分者”或中立公民与第比利斯中央政府当局之间
合作可能性。
Ce n'est que grâce aux ressources militaires, humaines et techniques fournies par la Fédération de Russie que les séparatistes parviennent à se maintenir au pouvoir.
分者
持权力
唯一途径是借助俄罗斯联邦提供给他们
军事、人力
技术资源。
Leur politique visant à conserver les orientations idéologiques, judiciaires et économiques de la période antérieure, est dirigée contre la formation d'un État unitaire et indépendant.
分者执行
政策反对建立一个统一
独立
国家,力图维持旧
意识形态、法律
经济方向。
Nous sommes parvenus à des progrès remarquables dans nos pourparlers de paix avec des sécessionnistes grâce au rôle clef joué par nos partenaires pour la paix.
由于我们伙伴发挥了关键作用,我们已能够在同分
者
谈判方面取得显著进展。
Malheureusement, des provocations aussi flagrantes que l'intention déclarée des séparatistes arméniens de tenir un prétendu « référendum constitutionnel » dans le Haut-Karabagh occupé fait douter de la sincérité des négociateurs arméniens.
不幸是,亚美尼亚谈判者
真诚度令人置疑,他们发出明确挑衅,宣布亚美尼亚分
者打算在被占领
纳戈尔诺-卡拉巴赫地区举行所谓“立宪公民投票”。
L'observateur de la Suisse a indiqué que dans son pays l'autonomie n'était pas considérée comme une tendance séparatiste mais comme une tendance à l'intégration visant à maintenir l'unité de l'État.
瑞士观察员指出,在瑞士自治并不被认为是分者而是被认为一项融合因素,目
在于维持国家
统一。
L'évolution positive constatée en Bosnie-Herzégovine est due en partie aux changements intervenus en Croatie et au refus des nouvelles autorités croates d'appuyer les ambitions sécessionnistes des nationalistes croates extrémistes.
波斯尼亚黑塞哥维那境内事态
有利发展有一部分是归于克罗地亚境内情况
变化
新
克罗地亚当局拒绝支持克罗地亚民族极端
者
分
野心。
La République de Moldova est prête à poursuivre le dialogue et les contacts directs avec l'administration de Tiraspol, mais la position intransigeante des séparatistes a entraîné en pratique la suspension unilatérale des négociations.
摩尔多瓦共国愿意继续与蒂拉斯波尔当局进行对话
直接接触,但是,由于分
者
环顾立场,谈判实际上已经处于单方面暂停状态。
Elle doit être très consciente des dangers complexes que présentent les territoires aux mains de séparatistes, où règne une criminalité débridée : contrebande d'armes, trafic de drogue, traite d'êtres humains et blanchiment de capitaux.
必须认真注意分者控制
领土内产生
复杂危险
威胁,他们
这些地方变成各种犯罪活动区,包括武器走私、贩卖毒品与贩卖人口
洗钱。
Ces agissements apportent de l'eau au moulin de l'extrémisme et du séparatisme des Albanais de souche en renforçant le sentiment d'insécurité des Serbes et des non-Albanais et en les contraignant à quitter le Kosovo-Metohija.
这些行为大有利于阿族极端分
者,因为这增加了塞族人
非阿族人
不安全感,迫使他们彻底
开科索沃
梅托希亚。
Devant la réticence des forces de maintien de la paix à les protéger et l'immobilisme des organisations internationales, les réfugiés et personnes déplacées sont devenus des proies faciles du nettoyage ethnique pratiqué par les séparatistes abkhazes.
维持部队不愿意保护这些人,而国际组织又无动于衷,致使难民
国内流
失所者轻易成为阿布哈兹分
者种族清洗
受害者。
Le 12 août, des séparatistes ont lancé une attaque terrestre et aérienne et pris le contrôle de la vallée du Haut-Kodori, forçant la population locale à fuir la région et créant ainsi une nouvelle vague de déplacés.
12日,分者在河谷发起地面
空中攻击,控制了上科多里河谷,迫使当地居民
开该地区,造成了又一批境内流
失所者。
Ces actes criminels constituent non seulement une source importante de revenus pour les terroristes séparatistes de souche albanaise, mais contribuent aussi dans une large mesure à criminaliser l'Europe et à entraver les processus d'intégration en cours.
这些活动是阿族恐怖分
者
要
收入来源,在使得欧洲犯罪猖獗、局势不稳以及破坏正在进行中
一体化进程方面也发挥了相当
作用。
Elle engage vivement la Fédération de Russie, plutôt qu'à encourager les séparatistes à mener des actions militaires, à veiller à obtenir leur participation aux négociations avec les autorités centrales géorgiennes et à régler les différends de manière civilisée.
同时,格鲁吉亚强烈敦促俄罗斯联邦不要鼓励分者采取军事行动,而应确保分
者参加与格鲁吉亚中央
管当局
谈判,并参与以文明方式解决现有分歧
进程。
La Géorgie appelle une fois de plus la Fédération de Russie à faire pression sur les séparatistes afin d'instaurer la paix dans la région et de mettre un terme au pilonnage systématique de villages où vivent des civils.
格鲁吉亚再次呼吁俄罗斯联邦对分者施加压力,实现区域
,停止对
民村庄
系统轰炸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis lors, les séparatistes ont continué de violer de manière flagrante les dispositions de l'accord.
但自那时以来,离
继续公然违反《协议》的规定。
Faute de la transparence nécessaire, les observateurs militaires n'ont pas accès aux installations militaires contrôlées par les séparatistes.
由于缺乏必要的透明度,军事观察员无法进入离
控制的军事目标。
Ses positions sont bien connues : c'est un ségrégationniste et un partisan du nettoyage ethnique.
他的立场是众所周知的:他是一个种族离
,一个种族清洗的拥护
。
De nombreux projets ont été élaborés et proposés à cette fin, mais chaque fois les séparatistes les ont rejetés.
为此,拟订并提出多项计划,但
离
每次都拒绝接受这些计划。
Cependant les séparatistes ont pour objectif une union de deux États souverains, associés par une série d'accords bilatéraux.
但是,离
却希望建立一个由两个
权国家组成的联盟,该联盟受一系列双边协定的约束。
Cette évolution laissait entrevoir la possibilité d'une coopération entre les citoyens « non séparatistes » ou neutres et le gouvernement central de Tbilissi.
这一发展产生“
离
”或中立公民与第比利斯中央政府当局之间的合作可能性。
Ce n'est que grâce aux ressources militaires, humaines et techniques fournies par la Fédération de Russie que les séparatistes parviennent à se maintenir au pouvoir.
离
持权力的唯一途径是借助俄罗斯联邦提供给他们的军事、人力和技术资源。
Leur politique visant à conserver les orientations idéologiques, judiciaires et économiques de la période antérieure, est dirigée contre la formation d'un État unitaire et indépendant.
离
执行的政策反对建立一个统一和独立的国家,力图维持旧的意识形态、法律和经济方向。
Nous sommes parvenus à des progrès remarquables dans nos pourparlers de paix avec des sécessionnistes grâce au rôle clef joué par nos partenaires pour la paix.
由于我们的和平伙伴发挥关键作用,我们已能够在同
离
和平谈判方面取得显著进展。
Malheureusement, des provocations aussi flagrantes que l'intention déclarée des séparatistes arméniens de tenir un prétendu « référendum constitutionnel » dans le Haut-Karabagh occupé fait douter de la sincérité des négociateurs arméniens.
不幸的是,亚美尼亚谈判的真诚度令人置疑,他们发出明确挑衅,宣布亚美尼亚
离
打算在被占领的纳戈尔诺-卡拉巴赫地区举行所谓“立宪公民投票”。
L'observateur de la Suisse a indiqué que dans son pays l'autonomie n'était pas considérée comme une tendance séparatiste mais comme une tendance à l'intégration visant à maintenir l'unité de l'État.
瑞士观察员指出,在瑞士自治并不被认为是离
而是被认为一项融合因素,目的在于维持国家的统一。
L'évolution positive constatée en Bosnie-Herzégovine est due en partie aux changements intervenus en Croatie et au refus des nouvelles autorités croates d'appuyer les ambitions sécessionnistes des nationalistes croates extrémistes.
波斯尼亚和黑塞哥维那境内事态的有利发展有一部是归于克罗地亚境内情况的变化和新的克罗地亚当局拒绝支持克罗地亚民族极端
的
离
野心。
La République de Moldova est prête à poursuivre le dialogue et les contacts directs avec l'administration de Tiraspol, mais la position intransigeante des séparatistes a entraîné en pratique la suspension unilatérale des négociations.
摩尔多瓦共和国愿意继续与蒂拉斯波尔当局进行对话和直接接触,但是,由于离
的环顾立场,谈判实际上已经处于单方面暂停状态。
Elle doit être très consciente des dangers complexes que présentent les territoires aux mains de séparatistes, où règne une criminalité débridée : contrebande d'armes, trafic de drogue, traite d'êtres humains et blanchiment de capitaux.
必须认真注意离
控制的领土内产生的复杂危险和威胁,他们
这些地方变成各种犯罪活动区,包括武器走私、贩卖毒品与贩卖人口和洗钱。
Ces agissements apportent de l'eau au moulin de l'extrémisme et du séparatisme des Albanais de souche en renforçant le sentiment d'insécurité des Serbes et des non-Albanais et en les contraignant à quitter le Kosovo-Metohija.
这些行为大有利于阿族极端和
离
,因为这增加
塞族人和
阿族人的不安全感,迫使他们彻底离开科索沃和梅托希亚。
Devant la réticence des forces de maintien de la paix à les protéger et l'immobilisme des organisations internationales, les réfugiés et personnes déplacées sont devenus des proies faciles du nettoyage ethnique pratiqué par les séparatistes abkhazes.
维持和平部队不愿意保护这些人,而国际组织又无动于衷,致使难民和国内流离失所轻易成为阿布哈兹
离
种族清洗的受害
。
Le 12 août, des séparatistes ont lancé une attaque terrestre et aérienne et pris le contrôle de la vallée du Haut-Kodori, forçant la population locale à fuir la région et créant ainsi une nouvelle vague de déplacés.
12日,离
在河谷发起地面和空中攻击,控制
上科多里河谷,迫使当地居民离开该地区,造成
又一批境内流离失所
。
Ces actes criminels constituent non seulement une source importante de revenus pour les terroristes séparatistes de souche albanaise, mais contribuent aussi dans une large mesure à criminaliser l'Europe et à entraver les processus d'intégration en cours.
这些活动是阿族恐怖离
要的收入来源,在使得欧洲犯罪猖獗、局势不稳以及破坏正在进行中的一体化进程方面也发挥
相当的作用。
Elle engage vivement la Fédération de Russie, plutôt qu'à encourager les séparatistes à mener des actions militaires, à veiller à obtenir leur participation aux négociations avec les autorités centrales géorgiennes et à régler les différends de manière civilisée.
同时,格鲁吉亚强烈敦促俄罗斯联邦不要鼓励离
采取军事行动,而应确保
离
参加与格鲁吉亚中央
管当局的谈判,并参与以文明方式解决现有
歧的进程。
La Géorgie appelle une fois de plus la Fédération de Russie à faire pression sur les séparatistes afin d'instaurer la paix dans la région et de mettre un terme au pilonnage systématique de villages où vivent des civils.
格鲁吉亚再次呼吁俄罗斯联邦对离
施加压力,实现区域和平,停止对平民村庄的系统轰炸。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis lors, les séparatistes ont continué de violer de manière flagrante les dispositions de l'accord.
但自那时以来,分离主义者继续公然违反《协议》规定。
Faute de la transparence nécessaire, les observateurs militaires n'ont pas accès aux installations militaires contrôlées par les séparatistes.
由于缺乏必明度,军事观察员无法进入分离主义者控制
军事目标。
Ses positions sont bien connues : c'est un ségrégationniste et un partisan du nettoyage ethnique.
他立场是众所周知
:他是一个种族分离主义者,一个种族清洗
拥护者。
De nombreux projets ont été élaborés et proposés à cette fin, mais chaque fois les séparatistes les ont rejetés.
为此,拟订并提出了多项计划,但分离主义者每次都拒绝接受这些计划。
Cependant les séparatistes ont pour objectif une union de deux États souverains, associés par une série d'accords bilatéraux.
但是,分离主义者却希望建立一个由两个主权国家组成联盟,该联盟受一系列双边协定
约束。
Cette évolution laissait entrevoir la possibilité d'une coopération entre les citoyens « non séparatistes » ou neutres et le gouvernement central de Tbilissi.
这一发展产生了“非分离主义者”或中立公民与第比利斯中央政府当局之间合作可能性。
Ce n'est que grâce aux ressources militaires, humaines et techniques fournies par la Fédération de Russie que les séparatistes parviennent à se maintenir au pouvoir.
分离主义者持权力
唯一途径是借助俄罗斯联邦提供给他们
军事、人力和技术资源。
Leur politique visant à conserver les orientations idéologiques, judiciaires et économiques de la période antérieure, est dirigée contre la formation d'un État unitaire et indépendant.
分离主义者执行政策反对建立一个统一和独立
国家,力图维持旧
意识形态、法律和经济方向。
Nous sommes parvenus à des progrès remarquables dans nos pourparlers de paix avec des sécessionnistes grâce au rôle clef joué par nos partenaires pour la paix.
由于我们和平伙伴发挥了关键作用,我们已能够在同分离主义者和平谈判方面取得显著进展。
Malheureusement, des provocations aussi flagrantes que l'intention déclarée des séparatistes arméniens de tenir un prétendu « référendum constitutionnel » dans le Haut-Karabagh occupé fait douter de la sincérité des négociateurs arméniens.
不幸是,亚美尼亚谈判者
真诚度令人置疑,他们发出明确挑衅,宣布亚美尼亚分离主义者打算在被占领
纳戈尔诺-卡拉巴赫
行所谓“立宪公民投票”。
L'observateur de la Suisse a indiqué que dans son pays l'autonomie n'était pas considérée comme une tendance séparatiste mais comme une tendance à l'intégration visant à maintenir l'unité de l'État.
瑞士观察员指出,在瑞士自治并不被认为是分离主义者而是被认为一项融合因素,目在于维持国家
统一。
L'évolution positive constatée en Bosnie-Herzégovine est due en partie aux changements intervenus en Croatie et au refus des nouvelles autorités croates d'appuyer les ambitions sécessionnistes des nationalistes croates extrémistes.
波斯尼亚和黑塞哥维那境内事态有利发展有一部分是归于克罗
亚境内情况
变化和新
克罗
亚当局拒绝支持克罗
亚民族极端主义者
分离主义野心。
La République de Moldova est prête à poursuivre le dialogue et les contacts directs avec l'administration de Tiraspol, mais la position intransigeante des séparatistes a entraîné en pratique la suspension unilatérale des négociations.
摩尔多瓦共和国愿意继续与蒂拉斯波尔当局进行对话和直接接触,但是,由于分离主义者环顾立场,谈判实际上已经处于单方面暂停状态。
Elle doit être très consciente des dangers complexes que présentent les territoires aux mains de séparatistes, où règne une criminalité débridée : contrebande d'armes, trafic de drogue, traite d'êtres humains et blanchiment de capitaux.
必须认真注意分离主义者控制领土内产生
复杂危险和威胁,他们
这些
方变成各种犯罪活动
,包括武器走私、贩卖毒品与贩卖人口和洗钱。
Ces agissements apportent de l'eau au moulin de l'extrémisme et du séparatisme des Albanais de souche en renforçant le sentiment d'insécurité des Serbes et des non-Albanais et en les contraignant à quitter le Kosovo-Metohija.
这些行为大有利于阿族极端主义和分离主义者,因为这增加了塞族人和非阿族人不安全感,迫使他们彻底离开科索沃和梅托希亚。
Devant la réticence des forces de maintien de la paix à les protéger et l'immobilisme des organisations internationales, les réfugiés et personnes déplacées sont devenus des proies faciles du nettoyage ethnique pratiqué par les séparatistes abkhazes.
维持和平部队不愿意保护这些人,而国际组织又无动于衷,致使难民和国内流离失所者轻易成为阿布哈兹分离主义者种族清洗受害者。
Le 12 août, des séparatistes ont lancé une attaque terrestre et aérienne et pris le contrôle de la vallée du Haut-Kodori, forçant la population locale à fuir la région et créant ainsi une nouvelle vague de déplacés.
12日,分离主义者在河谷发起面和空中攻击,控制了上科多里河谷,迫使当
居民离开该
,造成了又一批境内流离失所者。
Ces actes criminels constituent non seulement une source importante de revenus pour les terroristes séparatistes de souche albanaise, mais contribuent aussi dans une large mesure à criminaliser l'Europe et à entraver les processus d'intégration en cours.
这些活动是阿族恐怖主义分离主义者主收入来源,在使得欧洲犯罪猖獗、局势不稳以及破坏正在进行中
一体化进程方面也发挥了相当
作用。
Elle engage vivement la Fédération de Russie, plutôt qu'à encourager les séparatistes à mener des actions militaires, à veiller à obtenir leur participation aux négociations avec les autorités centrales géorgiennes et à régler les différends de manière civilisée.
同时,格鲁吉亚强烈敦促俄罗斯联邦不鼓励分离主义者采取军事行动,而应确保分离主义者参加与格鲁吉亚中央主管当局
谈判,并参与以文明方式解决现有分歧
进程。
La Géorgie appelle une fois de plus la Fédération de Russie à faire pression sur les séparatistes afin d'instaurer la paix dans la région et de mettre un terme au pilonnage systématique de villages où vivent des civils.
格鲁吉亚再次呼吁俄罗斯联邦对分离主义者施加压力,实现域和平,停止对平民村庄
系统轰炸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis lors, les séparatistes ont continué de violer de manière flagrante les dispositions de l'accord.
但自那时以来,分离主义继续公然违反《协议》的规定。
Faute de la transparence nécessaire, les observateurs militaires n'ont pas accès aux installations militaires contrôlées par les séparatistes.
由于缺乏必要的透明度,军事观察员无法进入分离主义控制的军事目标。
Ses positions sont bien connues : c'est un ségrégationniste et un partisan du nettoyage ethnique.
他的立场是众所周知的:他是一个种族分离主义,一个种族清洗的拥护
。
De nombreux projets ont été élaborés et proposés à cette fin, mais chaque fois les séparatistes les ont rejetés.
为此,拟订并提出了多项计划,但分离主义每次都拒绝接受这些计划。
Cependant les séparatistes ont pour objectif une union de deux États souverains, associés par une série d'accords bilatéraux.
但是,分离主义却希望建立一个由两个主权国家组成的联盟,该联盟受一系列双边协定的约束。
Cette évolution laissait entrevoir la possibilité d'une coopération entre les citoyens « non séparatistes » ou neutres et le gouvernement central de Tbilissi.
这一发展产生了“非分离主义”
立公民与第比利斯
央政府当局之间的合作可能性。
Ce n'est que grâce aux ressources militaires, humaines et techniques fournies par la Fédération de Russie que les séparatistes parviennent à se maintenir au pouvoir.
分离主义持权力的唯一途径是借助俄罗斯联邦提供给他们的军事、人力和
源。
Leur politique visant à conserver les orientations idéologiques, judiciaires et économiques de la période antérieure, est dirigée contre la formation d'un État unitaire et indépendant.
分离主义执行的政策反对建立一个统一和独立的国家,力图维持旧的意识形态、法律和经济方向。
Nous sommes parvenus à des progrès remarquables dans nos pourparlers de paix avec des sécessionnistes grâce au rôle clef joué par nos partenaires pour la paix.
由于我们的和平伙伴发挥了关键作用,我们已能够在同分离主义和平谈判方面取得显著进展。
Malheureusement, des provocations aussi flagrantes que l'intention déclarée des séparatistes arméniens de tenir un prétendu « référendum constitutionnel » dans le Haut-Karabagh occupé fait douter de la sincérité des négociateurs arméniens.
不幸的是,亚美尼亚谈判的真诚度令人置疑,他们发出明确挑衅,宣布亚美尼亚分离主义
打算在被占领的纳戈尔诺-卡拉巴赫地区举行所谓“立宪公民投票”。
L'observateur de la Suisse a indiqué que dans son pays l'autonomie n'était pas considérée comme une tendance séparatiste mais comme une tendance à l'intégration visant à maintenir l'unité de l'État.
瑞士观察员指出,在瑞士自治并不被认为是分离主义而是被认为一项融合因素,目的在于维持国家的统一。
L'évolution positive constatée en Bosnie-Herzégovine est due en partie aux changements intervenus en Croatie et au refus des nouvelles autorités croates d'appuyer les ambitions sécessionnistes des nationalistes croates extrémistes.
波斯尼亚和黑塞哥维那境内事态的有利发展有一部分是归于克罗地亚境内情况的变化和新的克罗地亚当局拒绝支持克罗地亚民族极端主义的分离主义野心。
La République de Moldova est prête à poursuivre le dialogue et les contacts directs avec l'administration de Tiraspol, mais la position intransigeante des séparatistes a entraîné en pratique la suspension unilatérale des négociations.
摩尔多瓦共和国愿意继续与蒂拉斯波尔当局进行对话和直接接触,但是,由于分离主义的环顾立场,谈判实际上已经处于单方面暂停状态。
Elle doit être très consciente des dangers complexes que présentent les territoires aux mains de séparatistes, où règne une criminalité débridée : contrebande d'armes, trafic de drogue, traite d'êtres humains et blanchiment de capitaux.
必须认真注意分离主义控制的领土内产生的复杂危险和威胁,他们
这些地方变成各种犯罪活动区,包括武器走私、贩卖毒品与贩卖人口和洗钱。
Ces agissements apportent de l'eau au moulin de l'extrémisme et du séparatisme des Albanais de souche en renforçant le sentiment d'insécurité des Serbes et des non-Albanais et en les contraignant à quitter le Kosovo-Metohija.
这些行为大有利于阿族极端主义和分离主义,因为这增加了塞族人和非阿族人的不安全感,迫使他们彻底离开科索沃和梅托希亚。
Devant la réticence des forces de maintien de la paix à les protéger et l'immobilisme des organisations internationales, les réfugiés et personnes déplacées sont devenus des proies faciles du nettoyage ethnique pratiqué par les séparatistes abkhazes.
维持和平部队不愿意保护这些人,而国际组织又无动于衷,致使难民和国内流离失所轻易成为阿布哈兹分离主义
种族清洗的受害
。
Le 12 août, des séparatistes ont lancé une attaque terrestre et aérienne et pris le contrôle de la vallée du Haut-Kodori, forçant la population locale à fuir la région et créant ainsi une nouvelle vague de déplacés.
12日,分离主义在河谷发起地面和空
攻击,控制了上科多里河谷,迫使当地居民离开该地区,造成了又一批境内流离失所
。
Ces actes criminels constituent non seulement une source importante de revenus pour les terroristes séparatistes de souche albanaise, mais contribuent aussi dans une large mesure à criminaliser l'Europe et à entraver les processus d'intégration en cours.
这些活动是阿族恐怖主义分离主义主要的收入来源,在使得欧洲犯罪猖獗、局势不稳以及破坏正在进行
的一体化进程方面也发挥了相当的作用。
Elle engage vivement la Fédération de Russie, plutôt qu'à encourager les séparatistes à mener des actions militaires, à veiller à obtenir leur participation aux négociations avec les autorités centrales géorgiennes et à régler les différends de manière civilisée.
同时,格鲁吉亚强烈敦促俄罗斯联邦不要鼓励分离主义采取军事行动,而应确保分离主义
参加与格鲁吉亚
央主管当局的谈判,并参与以文明方式解决现有分歧的进程。
La Géorgie appelle une fois de plus la Fédération de Russie à faire pression sur les séparatistes afin d'instaurer la paix dans la région et de mettre un terme au pilonnage systématique de villages où vivent des civils.
格鲁吉亚再次呼吁俄罗斯联邦对分离主义施加压力,实现区域和平,停止对平民村庄的系统轰炸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis lors, les séparatistes ont continué de violer de manière flagrante les dispositions de l'accord.
但自那时以来,分离继续公然违反《协议》的规定。
Faute de la transparence nécessaire, les observateurs militaires n'ont pas accès aux installations militaires contrôlées par les séparatistes.
由于缺乏必要的透明度,军事观察员无法进入分离控制的军事目标。
Ses positions sont bien connues : c'est un ségrégationniste et un partisan du nettoyage ethnique.
他的立场是众所周知的:他是一个种族分离,一个种族清洗的拥护
。
De nombreux projets ont été élaborés et proposés à cette fin, mais chaque fois les séparatistes les ont rejetés.
为此,拟订并提出了多项计划,但分离每次都拒绝接受这些计划。
Cependant les séparatistes ont pour objectif une union de deux États souverains, associés par une série d'accords bilatéraux.
但是,分离却希望建立一个由两个
权国家组成的联盟,该联盟受一系列双边协定的约束。
Cette évolution laissait entrevoir la possibilité d'une coopération entre les citoyens « non séparatistes » ou neutres et le gouvernement central de Tbilissi.
这一发展产生了“非分离”或中立公民与第比利斯中央政府当局之间的合作可能性。
Ce n'est que grâce aux ressources militaires, humaines et techniques fournies par la Fédération de Russie que les séparatistes parviennent à se maintenir au pouvoir.
分离权
的唯一途径是借助俄罗斯联邦提供给他们的军事、人
和技术资源。
Leur politique visant à conserver les orientations idéologiques, judiciaires et économiques de la période antérieure, est dirigée contre la formation d'un État unitaire et indépendant.
分离执行的政策反对建立一个统一和独立的国家,
图维
旧的意识形态、法律和经济方向。
Nous sommes parvenus à des progrès remarquables dans nos pourparlers de paix avec des sécessionnistes grâce au rôle clef joué par nos partenaires pour la paix.
由于我们的和平伙伴发挥了关键作用,我们已能够在同分离和平谈判方面取得显著进展。
Malheureusement, des provocations aussi flagrantes que l'intention déclarée des séparatistes arméniens de tenir un prétendu « référendum constitutionnel » dans le Haut-Karabagh occupé fait douter de la sincérité des négociateurs arméniens.
不幸的是,亚美尼亚谈判的真诚度令人置疑,他们发出明确挑衅,宣布亚美尼亚分离
打算在被占领的纳戈尔诺-卡拉巴赫地区举行所谓“立宪公民投票”。
L'observateur de la Suisse a indiqué que dans son pays l'autonomie n'était pas considérée comme une tendance séparatiste mais comme une tendance à l'intégration visant à maintenir l'unité de l'État.
瑞士观察员指出,在瑞士自治并不被认为是分离而是被认为一项融合因素,目的在于维
国家的统一。
L'évolution positive constatée en Bosnie-Herzégovine est due en partie aux changements intervenus en Croatie et au refus des nouvelles autorités croates d'appuyer les ambitions sécessionnistes des nationalistes croates extrémistes.
波斯尼亚和黑塞哥维那境内事态的有利发展有一部分是归于克罗地亚境内情况的变化和新的克罗地亚当局拒绝支克罗地亚民族极端
的分离
野心。
La République de Moldova est prête à poursuivre le dialogue et les contacts directs avec l'administration de Tiraspol, mais la position intransigeante des séparatistes a entraîné en pratique la suspension unilatérale des négociations.
摩尔多瓦共和国愿意继续与蒂拉斯波尔当局进行对话和直接接触,但是,由于分离的环顾立场,谈判实际上已经处于单方面暂停状态。
Elle doit être très consciente des dangers complexes que présentent les territoires aux mains de séparatistes, où règne une criminalité débridée : contrebande d'armes, trafic de drogue, traite d'êtres humains et blanchiment de capitaux.
必须认真注意分离控制的领土内产生的复杂危险和威胁,他们
这些地方变成各种犯罪活动区,包括武器走私、贩卖毒品与贩卖人口和洗钱。
Ces agissements apportent de l'eau au moulin de l'extrémisme et du séparatisme des Albanais de souche en renforçant le sentiment d'insécurité des Serbes et des non-Albanais et en les contraignant à quitter le Kosovo-Metohija.
这些行为大有利于阿族极端和分离
,因为这增加了塞族人和非阿族人的不安全感,迫使他们彻底离开科索沃和梅托希亚。
Devant la réticence des forces de maintien de la paix à les protéger et l'immobilisme des organisations internationales, les réfugiés et personnes déplacées sont devenus des proies faciles du nettoyage ethnique pratiqué par les séparatistes abkhazes.
维和平部队不愿意保护这些人,而国际组织又无动于衷,致使难民和国内流离失所
轻易成为阿布哈兹分离
种族清洗的受害
。
Le 12 août, des séparatistes ont lancé une attaque terrestre et aérienne et pris le contrôle de la vallée du Haut-Kodori, forçant la population locale à fuir la région et créant ainsi une nouvelle vague de déplacés.
12日,分离在河谷发起地面和空中攻击,控制了上科多里河谷,迫使当地居民离开该地区,造成了又一批境内流离失所
。
Ces actes criminels constituent non seulement une source importante de revenus pour les terroristes séparatistes de souche albanaise, mais contribuent aussi dans une large mesure à criminaliser l'Europe et à entraver les processus d'intégration en cours.
这些活动是阿族恐怖分离
要的收入来源,在使得欧洲犯罪猖獗、局势不稳以及破坏正在进行中的一体化进程方面也发挥了相当的作用。
Elle engage vivement la Fédération de Russie, plutôt qu'à encourager les séparatistes à mener des actions militaires, à veiller à obtenir leur participation aux négociations avec les autorités centrales géorgiennes et à régler les différends de manière civilisée.
同时,格鲁吉亚强烈敦促俄罗斯联邦不要鼓励分离采取军事行动,而应确保分离
参加与格鲁吉亚中央
管当局的谈判,并参与以文明方式解决现有分歧的进程。
La Géorgie appelle une fois de plus la Fédération de Russie à faire pression sur les séparatistes afin d'instaurer la paix dans la région et de mettre un terme au pilonnage systématique de villages où vivent des civils.
格鲁吉亚再次呼吁俄罗斯联邦对分离施加压
,实现区域和平,停止对平民村庄的系统轰炸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis lors, les séparatistes ont continué de violer de manière flagrante les dispositions de l'accord.
但自那时以来,离主义者继续公然违反《协议》的规定。
Faute de la transparence nécessaire, les observateurs militaires n'ont pas accès aux installations militaires contrôlées par les séparatistes.
由于缺乏必要的透明度,军事观察员无法进入离主义者控制的军事目标。
Ses positions sont bien connues : c'est un ségrégationniste et un partisan du nettoyage ethnique.
他的立场是众所周知的:他是个种族
离主义者,
个种族清洗的拥护者。
De nombreux projets ont été élaborés et proposés à cette fin, mais chaque fois les séparatistes les ont rejetés.
为此,拟订并提出了多项计划,但离主义者每次都拒绝接受这些计划。
Cependant les séparatistes ont pour objectif une union de deux États souverains, associés par une série d'accords bilatéraux.
但是,离主义者却希望建立
个由两个主权国家组成的联盟,该联盟受
系列双边协定的约束。
Cette évolution laissait entrevoir la possibilité d'une coopération entre les citoyens « non séparatistes » ou neutres et le gouvernement central de Tbilissi.
这发展产生了“非
离主义者”或中立公民与第比利斯中央政府当局之间的合作可
。
Ce n'est que grâce aux ressources militaires, humaines et techniques fournies par la Fédération de Russie que les séparatistes parviennent à se maintenir au pouvoir.
离主义者
持权力的
径是借助俄罗斯联邦提供给他们的军事、人力和技术资源。
Leur politique visant à conserver les orientations idéologiques, judiciaires et économiques de la période antérieure, est dirigée contre la formation d'un État unitaire et indépendant.
离主义者执行的政策反对建立
个统
和独立的国家,力图维持旧的意识形态、法律和经济方向。
Nous sommes parvenus à des progrès remarquables dans nos pourparlers de paix avec des sécessionnistes grâce au rôle clef joué par nos partenaires pour la paix.
由于我们的和平伙伴发挥了关键作用,我们已够在同
离主义者和平谈判方面取得显著进展。
Malheureusement, des provocations aussi flagrantes que l'intention déclarée des séparatistes arméniens de tenir un prétendu « référendum constitutionnel » dans le Haut-Karabagh occupé fait douter de la sincérité des négociateurs arméniens.
不幸的是,亚美尼亚谈判者的真诚度令人置疑,他们发出明确挑衅,宣布亚美尼亚离主义者打算在被占领的纳戈尔诺-卡拉巴赫地区举行所谓“立宪公民投票”。
L'observateur de la Suisse a indiqué que dans son pays l'autonomie n'était pas considérée comme une tendance séparatiste mais comme une tendance à l'intégration visant à maintenir l'unité de l'État.
瑞士观察员指出,在瑞士自治并不被认为是离主义者而是被认为
项融合因素,目的在于维持国家的统
。
L'évolution positive constatée en Bosnie-Herzégovine est due en partie aux changements intervenus en Croatie et au refus des nouvelles autorités croates d'appuyer les ambitions sécessionnistes des nationalistes croates extrémistes.
波斯尼亚和黑塞哥维那境内事态的有利发展有部
是归于克罗地亚境内情况的变化和新的克罗地亚当局拒绝支持克罗地亚民族极端主义者的
离主义野心。
La République de Moldova est prête à poursuivre le dialogue et les contacts directs avec l'administration de Tiraspol, mais la position intransigeante des séparatistes a entraîné en pratique la suspension unilatérale des négociations.
摩尔多瓦共和国愿意继续与蒂拉斯波尔当局进行对话和直接接触,但是,由于离主义者的环顾立场,谈判实际上已经处于单方面暂停状态。
Elle doit être très consciente des dangers complexes que présentent les territoires aux mains de séparatistes, où règne une criminalité débridée : contrebande d'armes, trafic de drogue, traite d'êtres humains et blanchiment de capitaux.
必须认真注意离主义者控制的领土内产生的复杂危险和威胁,他们
这些地方变成各种犯罪活动区,包括武器走私、贩卖毒品与贩卖人口和洗钱。
Ces agissements apportent de l'eau au moulin de l'extrémisme et du séparatisme des Albanais de souche en renforçant le sentiment d'insécurité des Serbes et des non-Albanais et en les contraignant à quitter le Kosovo-Metohija.
这些行为大有利于阿族极端主义和离主义者,因为这增加了塞族人和非阿族人的不安全感,迫使他们彻底离开科索沃和梅托希亚。
Devant la réticence des forces de maintien de la paix à les protéger et l'immobilisme des organisations internationales, les réfugiés et personnes déplacées sont devenus des proies faciles du nettoyage ethnique pratiqué par les séparatistes abkhazes.
维持和平部队不愿意保护这些人,而国际组织又无动于衷,致使难民和国内流离失所者轻易成为阿布哈兹离主义者种族清洗的受害者。
Le 12 août, des séparatistes ont lancé une attaque terrestre et aérienne et pris le contrôle de la vallée du Haut-Kodori, forçant la population locale à fuir la région et créant ainsi une nouvelle vague de déplacés.
12日,离主义者在河谷发起地面和空中攻击,控制了上科多里河谷,迫使当地居民离开该地区,造成了又
批境内流离失所者。
Ces actes criminels constituent non seulement une source importante de revenus pour les terroristes séparatistes de souche albanaise, mais contribuent aussi dans une large mesure à criminaliser l'Europe et à entraver les processus d'intégration en cours.
这些活动是阿族恐怖主义离主义者主要的收入来源,在使得欧洲犯罪猖獗、局势不稳以及破坏正在进行中的
体化进程方面也发挥了相当的作用。
Elle engage vivement la Fédération de Russie, plutôt qu'à encourager les séparatistes à mener des actions militaires, à veiller à obtenir leur participation aux négociations avec les autorités centrales géorgiennes et à régler les différends de manière civilisée.
同时,格鲁吉亚强烈敦促俄罗斯联邦不要鼓励离主义者采取军事行动,而应确保
离主义者参加与格鲁吉亚中央主管当局的谈判,并参与以文明方式解决现有
歧的进程。
La Géorgie appelle une fois de plus la Fédération de Russie à faire pression sur les séparatistes afin d'instaurer la paix dans la région et de mettre un terme au pilonnage systématique de villages où vivent des civils.
格鲁吉亚再次呼吁俄罗斯联邦对离主义者施加压力,实现区域和平,停止对平民村庄的系统轰炸。
声明:以上例句、词类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis lors, les séparatistes ont continué de violer de manière flagrante les dispositions de l'accord.
但自那时以来,分离主义者继续公然违反《协议》的规定。
Faute de la transparence nécessaire, les observateurs militaires n'ont pas accès aux installations militaires contrôlées par les séparatistes.
由于缺乏必要的透明度,军事观察员无法进入分离主义者控制的军事目标。
Ses positions sont bien connues : c'est un ségrégationniste et un partisan du nettoyage ethnique.
他的立场是众所周知的:他是一个种族分离主义者,一个种族清洗的拥护者。
De nombreux projets ont été élaborés et proposés à cette fin, mais chaque fois les séparatistes les ont rejetés.
为此,拟订并提出计划,但分离主义者每次都拒绝接受这些计划。
Cependant les séparatistes ont pour objectif une union de deux États souverains, associés par une série d'accords bilatéraux.
但是,分离主义者却希望建立一个由两个主权国家组成的联盟,该联盟受一系列双边协定的约束。
Cette évolution laissait entrevoir la possibilité d'une coopération entre les citoyens « non séparatistes » ou neutres et le gouvernement central de Tbilissi.
这一发展产生“非分离主义者”或中立公民与第比利斯中央政府当局之间的合作可能性。
Ce n'est que grâce aux ressources militaires, humaines et techniques fournies par la Fédération de Russie que les séparatistes parviennent à se maintenir au pouvoir.
分离主义者持权力的唯一途径是借助俄罗斯联邦提供给他们的军事、人力和技术资源。
Leur politique visant à conserver les orientations idéologiques, judiciaires et économiques de la période antérieure, est dirigée contre la formation d'un État unitaire et indépendant.
分离主义者执行的政策反对建立一个统一和独立的国家,力图维持旧的意识形态、法律和经济方向。
Nous sommes parvenus à des progrès remarquables dans nos pourparlers de paix avec des sécessionnistes grâce au rôle clef joué par nos partenaires pour la paix.
由于我们的和伙伴发挥
关键作用,我们已能够在同分离主义者和
方面取得显著进展。
Malheureusement, des provocations aussi flagrantes que l'intention déclarée des séparatistes arméniens de tenir un prétendu « référendum constitutionnel » dans le Haut-Karabagh occupé fait douter de la sincérité des négociateurs arméniens.
不幸的是,亚美尼亚者的真诚度令人置疑,他们发出明确挑衅,宣布亚美尼亚分离主义者打算在被占领的纳戈尔诺-卡拉巴赫地区举行所谓“立宪公民投票”。
L'observateur de la Suisse a indiqué que dans son pays l'autonomie n'était pas considérée comme une tendance séparatiste mais comme une tendance à l'intégration visant à maintenir l'unité de l'État.
瑞士观察员指出,在瑞士自治并不被认为是分离主义者而是被认为一融合因素,目的在于维持国家的统一。
L'évolution positive constatée en Bosnie-Herzégovine est due en partie aux changements intervenus en Croatie et au refus des nouvelles autorités croates d'appuyer les ambitions sécessionnistes des nationalistes croates extrémistes.
波斯尼亚和黑塞哥维那境内事态的有利发展有一部分是归于克罗地亚境内情况的变化和新的克罗地亚当局拒绝支持克罗地亚民族极端主义者的分离主义野心。
La République de Moldova est prête à poursuivre le dialogue et les contacts directs avec l'administration de Tiraspol, mais la position intransigeante des séparatistes a entraîné en pratique la suspension unilatérale des négociations.
摩尔瓦共和国愿意继续与蒂拉斯波尔当局进行对话和直接接触,但是,由于分离主义者的环顾立场,
实际上已经处于单方面暂停状态。
Elle doit être très consciente des dangers complexes que présentent les territoires aux mains de séparatistes, où règne une criminalité débridée : contrebande d'armes, trafic de drogue, traite d'êtres humains et blanchiment de capitaux.
必须认真注意分离主义者控制的领土内产生的复杂危险和威胁,他们这些地方变成各种犯罪活动区,包括武器走私、贩卖毒品与贩卖人口和洗钱。
Ces agissements apportent de l'eau au moulin de l'extrémisme et du séparatisme des Albanais de souche en renforçant le sentiment d'insécurité des Serbes et des non-Albanais et en les contraignant à quitter le Kosovo-Metohija.
这些行为大有利于阿族极端主义和分离主义者,因为这增加塞族人和非阿族人的不安全感,迫使他们彻底离开科索沃和梅托希亚。
Devant la réticence des forces de maintien de la paix à les protéger et l'immobilisme des organisations internationales, les réfugiés et personnes déplacées sont devenus des proies faciles du nettoyage ethnique pratiqué par les séparatistes abkhazes.
维持和部队不愿意保护这些人,而国际组织又无动于衷,致使难民和国内流离失所者轻易成为阿布哈兹分离主义者种族清洗的受害者。
Le 12 août, des séparatistes ont lancé une attaque terrestre et aérienne et pris le contrôle de la vallée du Haut-Kodori, forçant la population locale à fuir la région et créant ainsi une nouvelle vague de déplacés.
12日,分离主义者在河谷发起地面和空中攻击,控制上科
里河谷,迫使当地居民离开该地区,造成
又一批境内流离失所者。
Ces actes criminels constituent non seulement une source importante de revenus pour les terroristes séparatistes de souche albanaise, mais contribuent aussi dans une large mesure à criminaliser l'Europe et à entraver les processus d'intégration en cours.
这些活动是阿族恐怖主义分离主义者主要的收入来源,在使得欧洲犯罪猖獗、局势不稳以及破坏正在进行中的一体化进程方面也发挥相当的作用。
Elle engage vivement la Fédération de Russie, plutôt qu'à encourager les séparatistes à mener des actions militaires, à veiller à obtenir leur participation aux négociations avec les autorités centrales géorgiennes et à régler les différends de manière civilisée.
同时,格鲁吉亚强烈敦促俄罗斯联邦不要鼓励分离主义者采取军事行动,而应确保分离主义者参加与格鲁吉亚中央主管当局的,并参与以文明方式解决现有分歧的进程。
La Géorgie appelle une fois de plus la Fédération de Russie à faire pression sur les séparatistes afin d'instaurer la paix dans la région et de mettre un terme au pilonnage systématique de villages où vivent des civils.
格鲁吉亚再次呼吁俄罗斯联邦对分离主义者施加压力,实现区域和,停止对
民村庄的系统轰炸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis lors, les séparatistes ont continué de violer de manière flagrante les dispositions de l'accord.
但自那时以来,分离继续公然违反《协议》的规定。
Faute de la transparence nécessaire, les observateurs militaires n'ont pas accès aux installations militaires contrôlées par les séparatistes.
由于缺乏必要的透明度,军事观察员无法进入分离控制的军事目标。
Ses positions sont bien connues : c'est un ségrégationniste et un partisan du nettoyage ethnique.
他的立场是众所周知的:他是一个种族分离,一个种族清洗的拥护
。
De nombreux projets ont été élaborés et proposés à cette fin, mais chaque fois les séparatistes les ont rejetés.
为此,拟订并提出了多项计划,但分离每次都拒绝接受这些计划。
Cependant les séparatistes ont pour objectif une union de deux États souverains, associés par une série d'accords bilatéraux.
但是,分离却希望建立一个由两个
权国家组成的联盟,该联盟受一系列双边协定的约束。
Cette évolution laissait entrevoir la possibilité d'une coopération entre les citoyens « non séparatistes » ou neutres et le gouvernement central de Tbilissi.
这一发展产生了“非分离”或中立公民与第比利斯中央政府当局之间的合作可能性。
Ce n'est que grâce aux ressources militaires, humaines et techniques fournies par la Fédération de Russie que les séparatistes parviennent à se maintenir au pouvoir.
分离持权力的唯一途径是借助俄罗斯联邦提供给他们的军事、人力和技术资源。
Leur politique visant à conserver les orientations idéologiques, judiciaires et économiques de la période antérieure, est dirigée contre la formation d'un État unitaire et indépendant.
分离执行的政策反对建立一个统一和独立的国家,力图维持旧的意识形态、法律和经济方向。
Nous sommes parvenus à des progrès remarquables dans nos pourparlers de paix avec des sécessionnistes grâce au rôle clef joué par nos partenaires pour la paix.
由于我们的和平伙伴发挥了关键作用,我们已能够在同分离和平谈判方面取得显著进展。
Malheureusement, des provocations aussi flagrantes que l'intention déclarée des séparatistes arméniens de tenir un prétendu « référendum constitutionnel » dans le Haut-Karabagh occupé fait douter de la sincérité des négociateurs arméniens.
不幸的是,亚美尼亚谈判的真诚度令人置疑,他们发出明确挑衅,宣布亚美尼亚分离
在被占领的纳戈尔诺-卡拉巴赫地区举行所谓“立宪公民投票”。
L'observateur de la Suisse a indiqué que dans son pays l'autonomie n'était pas considérée comme une tendance séparatiste mais comme une tendance à l'intégration visant à maintenir l'unité de l'État.
瑞士观察员指出,在瑞士自治并不被认为是分离而是被认为一项融合因素,目的在于维持国家的统一。
L'évolution positive constatée en Bosnie-Herzégovine est due en partie aux changements intervenus en Croatie et au refus des nouvelles autorités croates d'appuyer les ambitions sécessionnistes des nationalistes croates extrémistes.
波斯尼亚和黑塞哥维那境内事态的有利发展有一部分是归于克罗地亚境内情况的变化和新的克罗地亚当局拒绝支持克罗地亚民族极端的分离
野心。
La République de Moldova est prête à poursuivre le dialogue et les contacts directs avec l'administration de Tiraspol, mais la position intransigeante des séparatistes a entraîné en pratique la suspension unilatérale des négociations.
摩尔多瓦共和国愿意继续与蒂拉斯波尔当局进行对话和直接接触,但是,由于分离的环顾立场,谈判实际上已经处于单方面暂停状态。
Elle doit être très consciente des dangers complexes que présentent les territoires aux mains de séparatistes, où règne une criminalité débridée : contrebande d'armes, trafic de drogue, traite d'êtres humains et blanchiment de capitaux.
必须认真注意分离控制的领土内产生的复杂危险和威胁,他们
这些地方变成各种犯罪活动区,包括武器走私、贩卖毒品与贩卖人口和洗钱。
Ces agissements apportent de l'eau au moulin de l'extrémisme et du séparatisme des Albanais de souche en renforçant le sentiment d'insécurité des Serbes et des non-Albanais et en les contraignant à quitter le Kosovo-Metohija.
这些行为大有利于阿族极端和分离
,因为这增加了塞族人和非阿族人的不安全感,迫使他们彻底离开科索沃和梅托希亚。
Devant la réticence des forces de maintien de la paix à les protéger et l'immobilisme des organisations internationales, les réfugiés et personnes déplacées sont devenus des proies faciles du nettoyage ethnique pratiqué par les séparatistes abkhazes.
维持和平部队不愿意保护这些人,而国际组织又无动于衷,致使难民和国内流离失所轻易成为阿布哈兹分离
种族清洗的受害
。
Le 12 août, des séparatistes ont lancé une attaque terrestre et aérienne et pris le contrôle de la vallée du Haut-Kodori, forçant la population locale à fuir la région et créant ainsi une nouvelle vague de déplacés.
12日,分离在河谷发起地面和空中攻击,控制了上科多里河谷,迫使当地居民离开该地区,造成了又一批境内流离失所
。
Ces actes criminels constituent non seulement une source importante de revenus pour les terroristes séparatistes de souche albanaise, mais contribuent aussi dans une large mesure à criminaliser l'Europe et à entraver les processus d'intégration en cours.
这些活动是阿族恐怖分离
要的收入来源,在使得欧洲犯罪猖獗、局势不稳以及破坏正在进行中的一体化进程方面也发挥了相当的作用。
Elle engage vivement la Fédération de Russie, plutôt qu'à encourager les séparatistes à mener des actions militaires, à veiller à obtenir leur participation aux négociations avec les autorités centrales géorgiennes et à régler les différends de manière civilisée.
同时,格鲁吉亚强烈敦促俄罗斯联邦不要鼓励分离采取军事行动,而应确保分离
参加与格鲁吉亚中央
管当局的谈判,并参与以文明方式解决现有分歧的进程。
La Géorgie appelle une fois de plus la Fédération de Russie à faire pression sur les séparatistes afin d'instaurer la paix dans la région et de mettre un terme au pilonnage systématique de villages où vivent des civils.
格鲁吉亚再次呼吁俄罗斯联邦对分离施加压力,实现区域和平,停止对平民村庄的系统轰炸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。