Le Royaume-Uni partage l'avis de l'Allemagne que les capteurs à pression peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls.
联合王国同意德国的意见,即压力感应器可以在设计上不过分敏感,自行使用。
Mme Randriamaro déclare que sous l'effet conjugué de la libéralisation et des spécificités des économies africaines les femmes travaillant dans des secteurs stratégiques de l'économie, notamment le secteur de l'agriculture et le sous-secteur de l'alimentation, sont soumises à une pression financière encore plus forte.
Randriamaro女士提出一个全面的例子说明,自由化与非洲各国经济特合,使在战略经济领域,特别是在农业和食品分部门中工作的妇女受到更为巨大的财政压力。
Par ailleurs, la réunion préparatoire sous-régionale pour l'Asie du Sud a permis de mesurer l'acuité des problèmes de pauvreté chronique généralisée, de pression démographique incontrôlable et d'amenuisement et de détérioration des ressources naturelles, qui faute d'être résolus rapidement, pourraient avoir des conséquences à l'échelle mondiale.
此外,南亚分区域筹备议揭露了令人关切的领域,如长期普遍贫穷、失控的人口压力及自然资源枯竭和退化问题,如不迅速加以解决,有可
全球影响。
Depuis 30 ans, dans la plupart des sous-régions de l'Afrique, et plus récemment en Afrique de l'Ouest, dans la corne de l'Afrique et en Afrique centrale, de vastes mouvements de réfugiés ont exercé une pression considérable sur l'infrastructure, l'environnement et les maigres ressources de leur pays d'accueil.
过去二三十年里,非洲大多数分区域难民的大量迁移对接受国家的基础设施、环境和稀有资源都了巨大压力,这些国家所在区域包括最近的西非、非洲之角以及中非。
Catégorie 3: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls de manière satisfaisante: fils à fibre optique i), capteurs magnétiques ii), capteurs à pression iii), bras à rouleau iv) et capteurs à fil de frottement v)
够在设计上达到不过分敏感的程度并且经设计
够达到令人满意地自行运行程度的引信系统,即光纤线引信(一)、磁传感器(二)、压力传感器(三)、滚臂传感器(四)和刮线传感器(五)。
Des informations descriptives relatives à la situation environnementale (pression démographique, rythme d'urbanisation, ressources naturelles, etc.) sont disponibles dans les différentes sous-régions, mais il est difficile de savoir exactement comment les indicateurs sont utilisés par les décideurs des différents pays et pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux.
在不同的分区域可以看到关于环境背景(人口压力、迅速的城市化、自然资源增长)的说明性信息,但不清楚的一是,不同国家的决策人是如何使用指标的,而指标又是如何用来执行国家行动方案的。
Pour ce faire, le Conseil pourrait, au cours de cette visite, exercer une forte pression directe sur les leaders de la rébellion qui, aujourd'hui, sont connus, encourager avec diligence les pays de notre sous-région qui ont une influence directe sur ces groupes armés, afin que ces derniers acceptent de négocier sans interruption jusqu'à la signature du cessez-le-feu.
为此,安全理事可在这次访问期间对目前已知的反叛领导人大力施加压力,积极鼓励我们分区域对这些武装团伙有直接影响力的那些国家,促使这些团伙同意进行谈判而不中途退出,直至签署停火协定。
En Afrique de l'Ouest, un certain nombre de groupements féminins sont bien organisés et ont tissé des liens avec des homologues d'autres pays, avec lesquels ils mettent au point des plans d'action communs. Ils mobilisent également la société civile afin qu'elle fasse pression sur les dirigeants politiques et militaires pour les amener à résoudre pacifiquement les conflits.
在西非分区域,有几个组织良好的妇女团体同其他国家的团体建立了联系,她们正在研订共同行动计划,此外还动员民间社向政治和军事领导人施加压力,用和平方式解决冲突。
Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.
委员请中部非洲分区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们协议停火,帮助布隆迪人通过对话及和解恢复和平,不要直接或间接支助叛军。
Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la sous-région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.
委员请中部非洲分区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们达
停火,并帮助布隆迪人通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供直接或间接支助。
Le grand défi lancé aux parties signataires est celui d'adopter une nouvelle attitude commune pour aborder cette épineuse question, de faire les contacts ou les pressions nécessaires auprès des partenaires sous-régionaux, régionaux et internationaux et, enfin, d'exiger que des sanctions soient appliquées aux groupes armés si, au bout de trois mois, le processus de négociation n'était pas déjà sérieusement engagé.
对签署各方提出的挑战是采取新的、一致的态度来处理这一棘手问题,与分区域、区域和国际伙伴进行接触或向其施加必要的压力;最后,如有关的武装团体在三个月束时仍未认真参与谈判进程,则要求对之实行制裁。
Il a invité les pays d'Afrique centrale, en particulier ceux de la région des Grands Lacs, à faire pression sur les groupes armés afin qu'ils concluent des accords de cessez-le-feu, et à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation; il a aussi invité ces États à s'abstenir de toute aide directe ou indirecte à la rébellion.
委员请中部非洲分区域各国、特别是大湖区分区域各国对武装集团施加压力,迫使它们达
停火协定,并帮助布隆迪人通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供任何直接或间接支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mme Randriamaro déclare que sous l'effet conjugué de la libéralisation et des spécificités des économies africaines les femmes travaillant dans des secteurs stratégiques de l'économie, notamment le secteur de l'agriculture et le sous-secteur de l'alimentation, sont soumises à une pression financière encore plus forte.
Randriamaro女士提出一个全面的明,自由化与非
各国经济特点相结合,使在战略经济领域,特别是在农业和食品分部门中工作的妇女受到更为巨
的财政压力。
Par ailleurs, la réunion préparatoire sous-régionale pour l'Asie du Sud a permis de mesurer l'acuité des problèmes de pauvreté chronique généralisée, de pression démographique incontrôlable et d'amenuisement et de détérioration des ressources naturelles, qui faute d'être résolus rapidement, pourraient avoir des conséquences à l'échelle mondiale.
此外,南亚分区域筹备议揭露了令人关切的领域,如长期普遍贫穷、失控的人口压力及自然资源枯竭和退化问题,如不迅速加以解决,有可能造成全球影响。
Depuis 30 ans, dans la plupart des sous-régions de l'Afrique, et plus récemment en Afrique de l'Ouest, dans la corne de l'Afrique et en Afrique centrale, de vastes mouvements de réfugiés ont exercé une pression considérable sur l'infrastructure, l'environnement et les maigres ressources de leur pays d'accueil.
过去二三十年里,非数分区域难民的
量迁移对接受国家的基础设施、环境和稀有资源都造成了巨
压力,这些国家所在区域包括最近的西非、非
之角以及中非。
Catégorie 3: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls de manière satisfaisante: fils à fibre optique i), capteurs magnétiques ii), capteurs à pression iii), bras à rouleau iv) et capteurs à fil de frottement v)
能够在设计上达到不过分敏感的程度并且经设计能够达到令人满意地自行运行程度的引信系统,即光纤线引信(一)、磁传感器(二)、压力传感器(三)、滚臂传感器(四)和刮线传感器(五)。
Des informations descriptives relatives à la situation environnementale (pression démographique, rythme d'urbanisation, ressources naturelles, etc.) sont disponibles dans les différentes sous-régions, mais il est difficile de savoir exactement comment les indicateurs sont utilisés par les décideurs des différents pays et pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux.
在不同的分区域可以看到关于环境背景(人口压力、迅速的城市化、自然资源增长)的明性信息,但不清楚的一点是,不同国家的决策人是如何使用指标的,而指标又是如何用来执行国家行动方案的。
Pour ce faire, le Conseil pourrait, au cours de cette visite, exercer une forte pression directe sur les leaders de la rébellion qui, aujourd'hui, sont connus, encourager avec diligence les pays de notre sous-région qui ont une influence directe sur ces groupes armés, afin que ces derniers acceptent de négocier sans interruption jusqu'à la signature du cessez-le-feu.
为此,安全理事可在这次访问期间对目前已知的反叛领导人
力施加压力,积极鼓励我们分区域对这些武装团伙有直接影响力的那些国家,促使这些团伙同意进行谈判而不中途退出,直至签署停火协定。
En Afrique de l'Ouest, un certain nombre de groupements féminins sont bien organisés et ont tissé des liens avec des homologues d'autres pays, avec lesquels ils mettent au point des plans d'action communs. Ils mobilisent également la société civile afin qu'elle fasse pression sur les dirigeants politiques et militaires pour les amener à résoudre pacifiquement les conflits.
在西非分区域,有几个组织良好的妇女团体同其他国家的团体建立了联系,她们正在研订共同行动计划,此外还动员民间社向政治和军事领导人施加压力,用和平方式解决冲突。
Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.
委员请中部非
分区域各国、特别是
湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们协议停火,帮助布隆迪人通过对话及和解恢复和平,不要直接或间接支助叛军。
Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la sous-région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.
委员请中部非
分区域各国、特别是
湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火,并帮助布隆迪人通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供直接或间接支助。
Le grand défi lancé aux parties signataires est celui d'adopter une nouvelle attitude commune pour aborder cette épineuse question, de faire les contacts ou les pressions nécessaires auprès des partenaires sous-régionaux, régionaux et internationaux et, enfin, d'exiger que des sanctions soient appliquées aux groupes armés si, au bout de trois mois, le processus de négociation n'était pas déjà sérieusement engagé.
对签署各方提出的挑战是采取新的、一致的态度来处理这一棘手问题,与分区域、区域和国际伙伴进行接触或向其施加必要的压力;最后,如有关的武装团体在三个月结束时仍未认真参与谈判进程,则要求对之实行制裁。
Il a invité les pays d'Afrique centrale, en particulier ceux de la région des Grands Lacs, à faire pression sur les groupes armés afin qu'ils concluent des accords de cessez-le-feu, et à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation; il a aussi invité ces États à s'abstenir de toute aide directe ou indirecte à la rébellion.
委员请中部非
分区域各国、特别是
湖区分区域各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火协定,并帮助布隆迪人通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供任何直接或间接支助。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mme Randriamaro déclare que sous l'effet conjugué de la libéralisation et des spécificités des économies africaines les femmes travaillant dans des secteurs stratégiques de l'économie, notamment le secteur de l'agriculture et le sous-secteur de l'alimentation, sont soumises à une pression financière encore plus forte.
Randriamaro女士提出一个全面的例子说明,自由化与非洲各国经济特点相结合,使在战略经济领域,特别是在农业品分部门中工作的妇女受到更为巨大的财政压力。
Par ailleurs, la réunion préparatoire sous-régionale pour l'Asie du Sud a permis de mesurer l'acuité des problèmes de pauvreté chronique généralisée, de pression démographique incontrôlable et d'amenuisement et de détérioration des ressources naturelles, qui faute d'être résolus rapidement, pourraient avoir des conséquences à l'échelle mondiale.
此外,南亚分区域筹备议揭露了令人关切的领域,如长期普遍贫穷、失控的人口压力及自然资源
退化问题,如不迅速加以解决,有可能造成全球影响。
Depuis 30 ans, dans la plupart des sous-régions de l'Afrique, et plus récemment en Afrique de l'Ouest, dans la corne de l'Afrique et en Afrique centrale, de vastes mouvements de réfugiés ont exercé une pression considérable sur l'infrastructure, l'environnement et les maigres ressources de leur pays d'accueil.
过去二三十年里,非洲大多数分区域难民的大量迁移对接受国家的基础设施、环境稀有资源都造成了巨大压力,这些国家所在区域包括最近的西非、非洲之角以及中非。
Catégorie 3: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls de manière satisfaisante: fils à fibre optique i), capteurs magnétiques ii), capteurs à pression iii), bras à rouleau iv) et capteurs à fil de frottement v)
能够在设计上达到不过分敏感的程度并且经设计能够达到令人满意地自行运行程度的引信系统,即光纤线引信(一)、磁传感器(二)、压力传感器(三)、滚臂传感器(四)刮线传感器(五)。
Des informations descriptives relatives à la situation environnementale (pression démographique, rythme d'urbanisation, ressources naturelles, etc.) sont disponibles dans les différentes sous-régions, mais il est difficile de savoir exactement comment les indicateurs sont utilisés par les décideurs des différents pays et pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux.
在不同的分区域可以看到关于环境背景(人口压力、迅速的城市化、自然资源增长)的说明性信息,但不清楚的一点是,不同国家的决策人是如何使用指标的,而指标又是如何用来执行国家行动方案的。
Pour ce faire, le Conseil pourrait, au cours de cette visite, exercer une forte pression directe sur les leaders de la rébellion qui, aujourd'hui, sont connus, encourager avec diligence les pays de notre sous-région qui ont une influence directe sur ces groupes armés, afin que ces derniers acceptent de négocier sans interruption jusqu'à la signature du cessez-le-feu.
为此,安全理事可在这次访问期间对目前已知的反叛领导人大力施加压力,积极鼓励我们分区域对这些武装团伙有直接影响力的那些国家,促使这些团伙同意进行谈判而不中途退出,直至签署停火协定。
En Afrique de l'Ouest, un certain nombre de groupements féminins sont bien organisés et ont tissé des liens avec des homologues d'autres pays, avec lesquels ils mettent au point des plans d'action communs. Ils mobilisent également la société civile afin qu'elle fasse pression sur les dirigeants politiques et militaires pour les amener à résoudre pacifiquement les conflits.
在西非分区域,有几个组织良好的妇女团体同其他国家的团体建立了联系,她们正在研订共同行动计划,此外还动员民间社向政治
军事领导人施加压力,用
平方式解决冲突。
Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.
委员请中部非洲分区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们协议停火,帮助布隆迪人通过对话及
解恢复
平,不要直接或间接支助叛军。
Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la sous-région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.
委员请中部非洲分区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火,并帮助布隆迪人通过对话与
解恢复
平,不向叛军提供直接或间接支助。
Le grand défi lancé aux parties signataires est celui d'adopter une nouvelle attitude commune pour aborder cette épineuse question, de faire les contacts ou les pressions nécessaires auprès des partenaires sous-régionaux, régionaux et internationaux et, enfin, d'exiger que des sanctions soient appliquées aux groupes armés si, au bout de trois mois, le processus de négociation n'était pas déjà sérieusement engagé.
对签署各方提出的挑战是采取新的、一致的态度来处理这一棘手问题,与分区域、区域国际伙伴进行接触或向其施加必要的压力;最后,如有关的武装团体在三个月结束时仍未认真参与谈判进程,则要求对之实行制裁。
Il a invité les pays d'Afrique centrale, en particulier ceux de la région des Grands Lacs, à faire pression sur les groupes armés afin qu'ils concluent des accords de cessez-le-feu, et à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation; il a aussi invité ces États à s'abstenir de toute aide directe ou indirecte à la rébellion.
委员请中部非洲分区域各国、特别是大湖区分区域各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火协定,并帮助布隆迪人通过对话与
解恢复
平,不向叛军提供任何直接或间接支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mme Randriamaro déclare que sous l'effet conjugué de la libéralisation et des spécificités des économies africaines les femmes travaillant dans des secteurs stratégiques de l'économie, notamment le secteur de l'agriculture et le sous-secteur de l'alimentation, sont soumises à une pression financière encore plus forte.
Randriamaro女士提出一个全面的例子说明,自由化与非洲各国经济特点相结合,使在战略经济领域,特别是在农业品分部门中工作的妇女受到更为巨大的财政压力。
Par ailleurs, la réunion préparatoire sous-régionale pour l'Asie du Sud a permis de mesurer l'acuité des problèmes de pauvreté chronique généralisée, de pression démographique incontrôlable et d'amenuisement et de détérioration des ressources naturelles, qui faute d'être résolus rapidement, pourraient avoir des conséquences à l'échelle mondiale.
此外,南亚分区域筹备议揭露了令人关切的领域,如长期普遍贫穷、失控的人口压力及自然资源
退化问题,如不迅速加以解决,有可能造成全球影响。
Depuis 30 ans, dans la plupart des sous-régions de l'Afrique, et plus récemment en Afrique de l'Ouest, dans la corne de l'Afrique et en Afrique centrale, de vastes mouvements de réfugiés ont exercé une pression considérable sur l'infrastructure, l'environnement et les maigres ressources de leur pays d'accueil.
过去二三十年里,非洲大多数分区域难民的大量迁移对接受国家的基础设施、环境稀有资源都造成了巨大压力,这些国家所在区域包括最近的西非、非洲之角以及中非。
Catégorie 3: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls de manière satisfaisante: fils à fibre optique i), capteurs magnétiques ii), capteurs à pression iii), bras à rouleau iv) et capteurs à fil de frottement v)
能够在设计上达到不过分敏感的程度并且经设计能够达到令人满意地自行运行程度的引信系统,即光纤线引信(一)、磁传感器(二)、压力传感器(三)、滚臂传感器(四)刮线传感器(五)。
Des informations descriptives relatives à la situation environnementale (pression démographique, rythme d'urbanisation, ressources naturelles, etc.) sont disponibles dans les différentes sous-régions, mais il est difficile de savoir exactement comment les indicateurs sont utilisés par les décideurs des différents pays et pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux.
在不同的分区域可以看到关于环境背景(人口压力、迅速的城市化、自然资源增长)的说明性信息,但不清楚的一点是,不同国家的决策人是如何使用指标的,而指标又是如何用来执行国家行动方案的。
Pour ce faire, le Conseil pourrait, au cours de cette visite, exercer une forte pression directe sur les leaders de la rébellion qui, aujourd'hui, sont connus, encourager avec diligence les pays de notre sous-région qui ont une influence directe sur ces groupes armés, afin que ces derniers acceptent de négocier sans interruption jusqu'à la signature du cessez-le-feu.
为此,安全理事可在这次访问期间对目前已知的反叛领导人大力施加压力,积极鼓励我们分区域对这些武装团伙有直接影响力的那些国家,促使这些团伙同意进行谈判而不中途退出,直至签署停火协定。
En Afrique de l'Ouest, un certain nombre de groupements féminins sont bien organisés et ont tissé des liens avec des homologues d'autres pays, avec lesquels ils mettent au point des plans d'action communs. Ils mobilisent également la société civile afin qu'elle fasse pression sur les dirigeants politiques et militaires pour les amener à résoudre pacifiquement les conflits.
在西非分区域,有几个组织良好的妇女团体同其他国家的团体建立了联系,她们正在研订共同行动计划,此外还动员民间社向政治
军事领导人施加压力,用
平方式解决冲突。
Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.
委员请中部非洲分区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们协议停火,帮助布隆迪人通过对话及
解恢复
平,不要直接或间接支助叛军。
Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la sous-région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.
委员请中部非洲分区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火,并帮助布隆迪人通过对话与
解恢复
平,不向叛军提供直接或间接支助。
Le grand défi lancé aux parties signataires est celui d'adopter une nouvelle attitude commune pour aborder cette épineuse question, de faire les contacts ou les pressions nécessaires auprès des partenaires sous-régionaux, régionaux et internationaux et, enfin, d'exiger que des sanctions soient appliquées aux groupes armés si, au bout de trois mois, le processus de négociation n'était pas déjà sérieusement engagé.
对签署各方提出的挑战是采取新的、一致的态度来处理这一棘手问题,与分区域、区域国际伙伴进行接触或向其施加必要的压力;最后,如有关的武装团体在三个月结束时仍未认真参与谈判进程,则要求对之实行制裁。
Il a invité les pays d'Afrique centrale, en particulier ceux de la région des Grands Lacs, à faire pression sur les groupes armés afin qu'ils concluent des accords de cessez-le-feu, et à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation; il a aussi invité ces États à s'abstenir de toute aide directe ou indirecte à la rébellion.
委员请中部非洲分区域各国、特别是大湖区分区域各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火协定,并帮助布隆迪人通过对话与
解恢复
平,不向叛军提供任何直接或间接支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mme Randriamaro déclare que sous l'effet conjugué de la libéralisation et des spécificités des économies africaines les femmes travaillant dans des secteurs stratégiques de l'économie, notamment le secteur de l'agriculture et le sous-secteur de l'alimentation, sont soumises à une pression financière encore plus forte.
Randriamaro女士提出一个全面的例子说明,自由化与非洲各国经济特点相结合,使在战略经济领域,特别是在农业和食品部门中工作的妇女受到更为巨大的财政压力。
Par ailleurs, la réunion préparatoire sous-régionale pour l'Asie du Sud a permis de mesurer l'acuité des problèmes de pauvreté chronique généralisée, de pression démographique incontrôlable et d'amenuisement et de détérioration des ressources naturelles, qui faute d'être résolus rapidement, pourraient avoir des conséquences à l'échelle mondiale.
此外,南亚区域筹备
议揭露了令人关切的领域,如长期普遍贫穷、失控的人口压力及自然资源枯竭和退化问题,如
迅速加以解决,有可能造成全球影响。
Depuis 30 ans, dans la plupart des sous-régions de l'Afrique, et plus récemment en Afrique de l'Ouest, dans la corne de l'Afrique et en Afrique centrale, de vastes mouvements de réfugiés ont exercé une pression considérable sur l'infrastructure, l'environnement et les maigres ressources de leur pays d'accueil.
去二三十年里,非洲大多数
区域难民的大量迁移对接受国家的基础设施、环境和稀有资源都造成了巨大压力,这些国家所在区域包括最近的西非、非洲之角以及中非。
Catégorie 3: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls de manière satisfaisante: fils à fibre optique i), capteurs magnétiques ii), capteurs à pression iii), bras à rouleau iv) et capteurs à fil de frottement v)
能够在设计上达到敏感的程
经设计能够达到令人满意地自行运行程
的引信系统,即光纤线引信(一)、磁传感器(二)、压力传感器(三)、滚臂传感器(四)和刮线传感器(五)。
Des informations descriptives relatives à la situation environnementale (pression démographique, rythme d'urbanisation, ressources naturelles, etc.) sont disponibles dans les différentes sous-régions, mais il est difficile de savoir exactement comment les indicateurs sont utilisés par les décideurs des différents pays et pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux.
在同的
区域可以看到关于环境背景(人口压力、迅速的城市化、自然资源增长)的说明性信息,但
清楚的一点是,
同国家的决策人是如何使用指标的,而指标又是如何用来执行国家行动方案的。
Pour ce faire, le Conseil pourrait, au cours de cette visite, exercer une forte pression directe sur les leaders de la rébellion qui, aujourd'hui, sont connus, encourager avec diligence les pays de notre sous-région qui ont une influence directe sur ces groupes armés, afin que ces derniers acceptent de négocier sans interruption jusqu'à la signature du cessez-le-feu.
为此,安全理事可在这次访问期间对目前已知的反叛领导人大力施加压力,积极鼓励我们
区域对这些武装团伙有直接影响力的那些国家,促使这些团伙同意进行谈判而
中途退出,直至签署停火协定。
En Afrique de l'Ouest, un certain nombre de groupements féminins sont bien organisés et ont tissé des liens avec des homologues d'autres pays, avec lesquels ils mettent au point des plans d'action communs. Ils mobilisent également la société civile afin qu'elle fasse pression sur les dirigeants politiques et militaires pour les amener à résoudre pacifiquement les conflits.
在西非区域,有几个组织良好的妇女团体同其他国家的团体建立了联系,她们正在研订共同行动计划,此外还动员民间社
向政治和军事领导人施加压力,用和平方式解决冲突。
Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.
委员请中部非洲
区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们协议停火,帮助布隆迪人通
对话及和解恢复和平,
要直接或间接支助叛军。
Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la sous-région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.
委员请中部非洲
区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火,
帮助布隆迪人通
对话与和解恢复和平,
向叛军提供直接或间接支助。
Le grand défi lancé aux parties signataires est celui d'adopter une nouvelle attitude commune pour aborder cette épineuse question, de faire les contacts ou les pressions nécessaires auprès des partenaires sous-régionaux, régionaux et internationaux et, enfin, d'exiger que des sanctions soient appliquées aux groupes armés si, au bout de trois mois, le processus de négociation n'était pas déjà sérieusement engagé.
对签署各方提出的挑战是采取新的、一致的态来处理这一棘手问题,与
区域、区域和国际伙伴进行接触或向其施加必要的压力;最后,如有关的武装团体在三个月结束时仍未认真参与谈判进程,则要求对之实行制裁。
Il a invité les pays d'Afrique centrale, en particulier ceux de la région des Grands Lacs, à faire pression sur les groupes armés afin qu'ils concluent des accords de cessez-le-feu, et à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation; il a aussi invité ces États à s'abstenir de toute aide directe ou indirecte à la rébellion.
委员请中部非洲
区域各国、特别是大湖区
区域各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火协定,
帮助布隆迪人通
对话与和解恢复和平,
向叛军提供任何直接或间接支助。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经
人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mme Randriamaro déclare que sous l'effet conjugué de la libéralisation et des spécificités des économies africaines les femmes travaillant dans des secteurs stratégiques de l'économie, notamment le secteur de l'agriculture et le sous-secteur de l'alimentation, sont soumises à une pression financière encore plus forte.
Randriamaro女士提出一个全面的例子说明,与非洲各国经济特点相结合,使在战略经济领域,特别是在农业和食品分部门中工作的妇女受到更为巨大的财政压力。
Par ailleurs, la réunion préparatoire sous-régionale pour l'Asie du Sud a permis de mesurer l'acuité des problèmes de pauvreté chronique généralisée, de pression démographique incontrôlable et d'amenuisement et de détérioration des ressources naturelles, qui faute d'être résolus rapidement, pourraient avoir des conséquences à l'échelle mondiale.
此外,南亚分区域筹备议揭露了令人关切的领域,如长期普遍贫穷、失控的人口压力及
然资源枯竭和退
问题,如不迅速加以解决,有可能造成全球影响。
Depuis 30 ans, dans la plupart des sous-régions de l'Afrique, et plus récemment en Afrique de l'Ouest, dans la corne de l'Afrique et en Afrique centrale, de vastes mouvements de réfugiés ont exercé une pression considérable sur l'infrastructure, l'environnement et les maigres ressources de leur pays d'accueil.
过去二三,非洲大多数分区域难民的大量迁移对接受国家的基础设施、环境和稀有资源都造成了巨大压力,这些国家所在区域包括最近的西非、非洲之角以及中非。
Catégorie 3: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls de manière satisfaisante: fils à fibre optique i), capteurs magnétiques ii), capteurs à pression iii), bras à rouleau iv) et capteurs à fil de frottement v)
能够在设计上达到不过分敏感的程度并且经设计能够达到令人满意地行运行程度的引信系统,即光纤线引信(一)、磁传感器(二)、压力传感器(三)、滚臂传感器(四)和刮线传感器(五)。
Des informations descriptives relatives à la situation environnementale (pression démographique, rythme d'urbanisation, ressources naturelles, etc.) sont disponibles dans les différentes sous-régions, mais il est difficile de savoir exactement comment les indicateurs sont utilisés par les décideurs des différents pays et pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux.
在不同的分区域可以看到关于环境背景(人口压力、迅速的城市、
然资源增长)的说明性信息,但不清楚的一点是,不同国家的决策人是如何使用指标的,而指标又是如何用来执行国家行动方案的。
Pour ce faire, le Conseil pourrait, au cours de cette visite, exercer une forte pression directe sur les leaders de la rébellion qui, aujourd'hui, sont connus, encourager avec diligence les pays de notre sous-région qui ont une influence directe sur ces groupes armés, afin que ces derniers acceptent de négocier sans interruption jusqu'à la signature du cessez-le-feu.
为此,安全理事可在这次访问期间对目前已知的反叛领导人大力施加压力,积极鼓励我们分区域对这些武装团伙有直接影响力的那些国家,促使这些团伙同意进行谈判而不中途退出,直至签署停火协定。
En Afrique de l'Ouest, un certain nombre de groupements féminins sont bien organisés et ont tissé des liens avec des homologues d'autres pays, avec lesquels ils mettent au point des plans d'action communs. Ils mobilisent également la société civile afin qu'elle fasse pression sur les dirigeants politiques et militaires pour les amener à résoudre pacifiquement les conflits.
在西非分区域,有几个组织良好的妇女团体同其他国家的团体建立了联系,她们正在研订共同行动计划,此外还动员民间社向政治和军事领导人施加压力,用和平方式解决冲突。
Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.
委员请中部非洲分区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们协议停火,帮助布隆迪人通过对话及和解恢复和平,不要直接或间接支助叛军。
Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la sous-région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.
委员请中部非洲分区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火,并帮助布隆迪人通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供直接或间接支助。
Le grand défi lancé aux parties signataires est celui d'adopter une nouvelle attitude commune pour aborder cette épineuse question, de faire les contacts ou les pressions nécessaires auprès des partenaires sous-régionaux, régionaux et internationaux et, enfin, d'exiger que des sanctions soient appliquées aux groupes armés si, au bout de trois mois, le processus de négociation n'était pas déjà sérieusement engagé.
对签署各方提出的挑战是采取新的、一致的态度来处理这一棘手问题,与分区域、区域和国际伙伴进行接触或向其施加必要的压力;最后,如有关的武装团体在三个月结束时仍未认真参与谈判进程,则要求对之实行制裁。
Il a invité les pays d'Afrique centrale, en particulier ceux de la région des Grands Lacs, à faire pression sur les groupes armés afin qu'ils concluent des accords de cessez-le-feu, et à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation; il a aussi invité ces États à s'abstenir de toute aide directe ou indirecte à la rébellion.
委员请中部非洲分区域各国、特别是大湖区分区域各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火协定,并帮助布隆迪人通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供任何直接或间接支助。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mme Randriamaro déclare que sous l'effet conjugué de la libéralisation et des spécificités des économies africaines les femmes travaillant dans des secteurs stratégiques de l'économie, notamment le secteur de l'agriculture et le sous-secteur de l'alimentation, sont soumises à une pression financière encore plus forte.
Randriamaro女士提出一个全面的例子说明,自由化与各国经济特点相结合,使在战略经济领域,特别是在农业
食品
部门中工作的妇女受到更为巨大的财政压力。
Par ailleurs, la réunion préparatoire sous-régionale pour l'Asie du Sud a permis de mesurer l'acuité des problèmes de pauvreté chronique généralisée, de pression démographique incontrôlable et d'amenuisement et de détérioration des ressources naturelles, qui faute d'être résolus rapidement, pourraient avoir des conséquences à l'échelle mondiale.
此外,南亚区域筹备
议揭露了令人关切的领域,如长期普遍贫穷、失控的人口压力及自然资源枯竭
退化问题,如不迅速加以解决,有可能造成全球影响。
Depuis 30 ans, dans la plupart des sous-régions de l'Afrique, et plus récemment en Afrique de l'Ouest, dans la corne de l'Afrique et en Afrique centrale, de vastes mouvements de réfugiés ont exercé une pression considérable sur l'infrastructure, l'environnement et les maigres ressources de leur pays d'accueil.
过去二三十年里,大多数
区域难民的大量迁移对接受国家的基础设施、环境
稀有资源都造成了巨大压力,这些国家所在区域包括最近的西
、
之角以及中
。
Catégorie 3: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls de manière satisfaisante: fils à fibre optique i), capteurs magnétiques ii), capteurs à pression iii), bras à rouleau iv) et capteurs à fil de frottement v)
能够在设计上达到不过敏感的程度并且经设计能够达到令人满意地自行运行程度的引信系统,即光纤线引信(一)、磁传感器(二)、压力传感器(三)、滚臂传感器(四)
刮线传感器(五)。
Des informations descriptives relatives à la situation environnementale (pression démographique, rythme d'urbanisation, ressources naturelles, etc.) sont disponibles dans les différentes sous-régions, mais il est difficile de savoir exactement comment les indicateurs sont utilisés par les décideurs des différents pays et pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux.
在不同的区域可以看到关于环境背景(人口压力、迅速的城市化、自然资源增长)的说明性信息,但不清楚的一点是,不同国家的决策人是如何使用指标的,而指标又是如何用来执行国家行动方案的。
Pour ce faire, le Conseil pourrait, au cours de cette visite, exercer une forte pression directe sur les leaders de la rébellion qui, aujourd'hui, sont connus, encourager avec diligence les pays de notre sous-région qui ont une influence directe sur ces groupes armés, afin que ces derniers acceptent de négocier sans interruption jusqu'à la signature du cessez-le-feu.
为此,安全理事可在这次访问期间对目前已知的反叛领导人大力施加压力,积极鼓励我们
区域对这些武装团伙有直接影响力的那些国家,促使这些团伙同意进行谈判而不中途退出,直至签署停火协定。
En Afrique de l'Ouest, un certain nombre de groupements féminins sont bien organisés et ont tissé des liens avec des homologues d'autres pays, avec lesquels ils mettent au point des plans d'action communs. Ils mobilisent également la société civile afin qu'elle fasse pression sur les dirigeants politiques et militaires pour les amener à résoudre pacifiquement les conflits.
在西区域,有几个组织良好的妇女团体同其他国家的团体建立了联系,她们正在研订共同行动计划,此外还动员民间社
向政治
军事领导人施加压力,用
平方式解决冲突。
Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.
委员请中部
区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们协议停火,帮助布隆迪人通过对话及
解恢复
平,不要直接或间接支助叛军。
Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la sous-région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.
委员请中部
区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火,并帮助布隆迪人通过对话与
解恢复
平,不向叛军提供直接或间接支助。
Le grand défi lancé aux parties signataires est celui d'adopter une nouvelle attitude commune pour aborder cette épineuse question, de faire les contacts ou les pressions nécessaires auprès des partenaires sous-régionaux, régionaux et internationaux et, enfin, d'exiger que des sanctions soient appliquées aux groupes armés si, au bout de trois mois, le processus de négociation n'était pas déjà sérieusement engagé.
对签署各方提出的挑战是采取新的、一致的态度来处理这一棘手问题,与区域、区域
国际伙伴进行接触或向其施加必要的压力;最后,如有关的武装团体在三个月结束时仍未认真参与谈判进程,则要求对之实行制裁。
Il a invité les pays d'Afrique centrale, en particulier ceux de la région des Grands Lacs, à faire pression sur les groupes armés afin qu'ils concluent des accords de cessez-le-feu, et à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation; il a aussi invité ces États à s'abstenir de toute aide directe ou indirecte à la rébellion.
委员请中部
区域各国、特别是大湖区
区域各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火协定,并帮助布隆迪人通过对话与
解恢复
平,不向叛军提供任何直接或间接支助。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mme Randriamaro déclare que sous l'effet conjugué de la libéralisation et des spécificités des économies africaines les femmes travaillant dans des secteurs stratégiques de l'économie, notamment le secteur de l'agriculture et le sous-secteur de l'alimentation, sont soumises à une pression financière encore plus forte.
Randriamaro女士提出一个全面例子说明,自由化与非洲各国经济特点相结合,使在战略经济领域,特别是在农业和食品分部门中工作
妇女受到更为巨大
财政压力。
Par ailleurs, la réunion préparatoire sous-régionale pour l'Asie du Sud a permis de mesurer l'acuité des problèmes de pauvreté chronique généralisée, de pression démographique incontrôlable et d'amenuisement et de détérioration des ressources naturelles, qui faute d'être résolus rapidement, pourraient avoir des conséquences à l'échelle mondiale.
此外,南亚分区域筹备议揭露了令人关切
领域,如长期普遍贫穷、失控
人口压力及自然资源枯竭和退化问题,如不迅速加以解决,有可
造成全球影响。
Depuis 30 ans, dans la plupart des sous-régions de l'Afrique, et plus récemment en Afrique de l'Ouest, dans la corne de l'Afrique et en Afrique centrale, de vastes mouvements de réfugiés ont exercé une pression considérable sur l'infrastructure, l'environnement et les maigres ressources de leur pays d'accueil.
过去二三十年里,非洲大多数分区域难民大量迁移对接受国家
基础设施、环境和稀有资源都造成了巨大压力,这些国家所在区域包括最近
西非、非洲之角以及中非。
Catégorie 3: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls de manière satisfaisante: fils à fibre optique i), capteurs magnétiques ii), capteurs à pression iii), bras à rouleau iv) et capteurs à fil de frottement v)
够在设计上达到不过分
度并且经设计
够达到令人满意地自行运行
度
引信系统,即光纤线引信(一)、磁传
器(二)、压力传
器(三)、滚臂传
器(四)和刮线传
器(五)。
Des informations descriptives relatives à la situation environnementale (pression démographique, rythme d'urbanisation, ressources naturelles, etc.) sont disponibles dans les différentes sous-régions, mais il est difficile de savoir exactement comment les indicateurs sont utilisés par les décideurs des différents pays et pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux.
在不同分区域可以看到关于环境背景(人口压力、迅速
城市化、自然资源增长)
说明性信息,但不清楚
一点是,不同国家
决策人是如何使用指标
,而指标又是如何用来执行国家行动方案
。
Pour ce faire, le Conseil pourrait, au cours de cette visite, exercer une forte pression directe sur les leaders de la rébellion qui, aujourd'hui, sont connus, encourager avec diligence les pays de notre sous-région qui ont une influence directe sur ces groupes armés, afin que ces derniers acceptent de négocier sans interruption jusqu'à la signature du cessez-le-feu.
为此,安全理事可在这次访问期间对目前已知
反叛领导人大力施加压力,积极鼓励我们分区域对这些武装团伙有直接影响力
那些国家,促使这些团伙同意进行谈判而不中途退出,直至签署停火协定。
En Afrique de l'Ouest, un certain nombre de groupements féminins sont bien organisés et ont tissé des liens avec des homologues d'autres pays, avec lesquels ils mettent au point des plans d'action communs. Ils mobilisent également la société civile afin qu'elle fasse pression sur les dirigeants politiques et militaires pour les amener à résoudre pacifiquement les conflits.
在西非分区域,有几个组织良好妇女团体同其他国家
团体建立了联系,她们正在研订共同行动计划,此外还动员民间社
向政治和军事领导人施加压力,用和平方式解决冲突。
Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.
委员请中部非洲分区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们协议停火,帮助布隆迪人通过对话及和解恢复和平,不要直接或间接支助叛军。
Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la sous-région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.
委员请中部非洲分区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火,并帮助布隆迪人通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供直接或间接支助。
Le grand défi lancé aux parties signataires est celui d'adopter une nouvelle attitude commune pour aborder cette épineuse question, de faire les contacts ou les pressions nécessaires auprès des partenaires sous-régionaux, régionaux et internationaux et, enfin, d'exiger que des sanctions soient appliquées aux groupes armés si, au bout de trois mois, le processus de négociation n'était pas déjà sérieusement engagé.
对签署各方提出挑战是采取新
、一致
态度来处理这一棘手问题,与分区域、区域和国际伙伴进行接触或向其施加必要
压力;最后,如有关
武装团体在三个月结束时仍未认真参与谈判进
,则要求对之实行制裁。
Il a invité les pays d'Afrique centrale, en particulier ceux de la région des Grands Lacs, à faire pression sur les groupes armés afin qu'ils concluent des accords de cessez-le-feu, et à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation; il a aussi invité ces États à s'abstenir de toute aide directe ou indirecte à la rébellion.
委员请中部非洲分区域各国、特别是大湖区分区域各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火协定,并帮助布隆迪人通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供任何直接或间接支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mme Randriamaro déclare que sous l'effet conjugué de la libéralisation et des spécificités des économies africaines les femmes travaillant dans des secteurs stratégiques de l'économie, notamment le secteur de l'agriculture et le sous-secteur de l'alimentation, sont soumises à une pression financière encore plus forte.
Randriamaro女士提出一个全面的例子说明,自由与非洲各国经济特点相结合,使在战略经济领域,特别是在农业和食
分部门中工作的妇女受到更为巨大的财政压力。
Par ailleurs, la réunion préparatoire sous-régionale pour l'Asie du Sud a permis de mesurer l'acuité des problèmes de pauvreté chronique généralisée, de pression démographique incontrôlable et d'amenuisement et de détérioration des ressources naturelles, qui faute d'être résolus rapidement, pourraient avoir des conséquences à l'échelle mondiale.
此外,南亚分区域筹备议揭露了令人关切的领域,如长期普遍贫穷、失控的人口压力及自然资源枯竭和退
问题,如不迅速加以解决,有可能
全球影响。
Depuis 30 ans, dans la plupart des sous-régions de l'Afrique, et plus récemment en Afrique de l'Ouest, dans la corne de l'Afrique et en Afrique centrale, de vastes mouvements de réfugiés ont exercé une pression considérable sur l'infrastructure, l'environnement et les maigres ressources de leur pays d'accueil.
过去二三十年里,非洲大多数分区域难民的大量迁移对接受国家的基础设施、环境和稀有资源了巨大压力,这些国家所在区域包括最近的西非、非洲之角以及中非。
Catégorie 3: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls de manière satisfaisante: fils à fibre optique i), capteurs magnétiques ii), capteurs à pression iii), bras à rouleau iv) et capteurs à fil de frottement v)
能够在设计上达到不过分敏感的程度并且经设计能够达到令人满意地自行运行程度的引信系统,即光纤线引信(一)、磁传感器(二)、压力传感器(三)、滚臂传感器(四)和刮线传感器(五)。
Des informations descriptives relatives à la situation environnementale (pression démographique, rythme d'urbanisation, ressources naturelles, etc.) sont disponibles dans les différentes sous-régions, mais il est difficile de savoir exactement comment les indicateurs sont utilisés par les décideurs des différents pays et pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux.
在不同的分区域可以看到关于环境背景(人口压力、迅速的城市、自然资源增长)的说明性信息,但不清楚的一点是,不同国家的决策人是如何使用指标的,而指标又是如何用来执行国家行动方案的。
Pour ce faire, le Conseil pourrait, au cours de cette visite, exercer une forte pression directe sur les leaders de la rébellion qui, aujourd'hui, sont connus, encourager avec diligence les pays de notre sous-région qui ont une influence directe sur ces groupes armés, afin que ces derniers acceptent de négocier sans interruption jusqu'à la signature du cessez-le-feu.
为此,安全理事可在这次访问期间对目前已知的反叛领导人大力施加压力,积极鼓励我们分区域对这些武装团伙有直接影响力的那些国家,促使这些团伙同意进行谈判而不中途退出,直至签署停火协定。
En Afrique de l'Ouest, un certain nombre de groupements féminins sont bien organisés et ont tissé des liens avec des homologues d'autres pays, avec lesquels ils mettent au point des plans d'action communs. Ils mobilisent également la société civile afin qu'elle fasse pression sur les dirigeants politiques et militaires pour les amener à résoudre pacifiquement les conflits.
在西非分区域,有几个组织良好的妇女团体同其他国家的团体建立了联系,她们正在研订共同行动计划,此外还动员民间社向政治和军事领导人施加压力,用和平方式解决冲突。
Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.
委员请中部非洲分区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们协议停火,帮助布隆迪人通过对话及和解恢复和平,不要直接或间接支助叛军。
Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la sous-région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.
委员请中部非洲分区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们达
停火,并帮助布隆迪人通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供直接或间接支助。
Le grand défi lancé aux parties signataires est celui d'adopter une nouvelle attitude commune pour aborder cette épineuse question, de faire les contacts ou les pressions nécessaires auprès des partenaires sous-régionaux, régionaux et internationaux et, enfin, d'exiger que des sanctions soient appliquées aux groupes armés si, au bout de trois mois, le processus de négociation n'était pas déjà sérieusement engagé.
对签署各方提出的挑战是采取新的、一致的态度来处理这一棘手问题,与分区域、区域和国际伙伴进行接触或向其施加必要的压力;最后,如有关的武装团体在三个月结束时仍未认真参与谈判进程,则要求对之实行制裁。
Il a invité les pays d'Afrique centrale, en particulier ceux de la région des Grands Lacs, à faire pression sur les groupes armés afin qu'ils concluent des accords de cessez-le-feu, et à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation; il a aussi invité ces États à s'abstenir de toute aide directe ou indirecte à la rébellion.
委员请中部非洲分区域各国、特别是大湖区分区域各国对武装集团施加压力,迫使它们达
停火协定,并帮助布隆迪人通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供任何直接或间接支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mme Randriamaro déclare que sous l'effet conjugué de la libéralisation et des spécificités des économies africaines les femmes travaillant dans des secteurs stratégiques de l'économie, notamment le secteur de l'agriculture et le sous-secteur de l'alimentation, sont soumises à une pression financière encore plus forte.
Randriamaro女士提出一个全面的例子说明,自由化与非洲各国经济特点相结合,使在战略经济领域,特别是在农业和食品分部门中工作的妇女受到更的财政压力。
Par ailleurs, la réunion préparatoire sous-régionale pour l'Asie du Sud a permis de mesurer l'acuité des problèmes de pauvreté chronique généralisée, de pression démographique incontrôlable et d'amenuisement et de détérioration des ressources naturelles, qui faute d'être résolus rapidement, pourraient avoir des conséquences à l'échelle mondiale.
此外,南亚分区域筹备议揭露了令人关切的领域,如长期
穷、失控的人口压力及自然资源枯竭和退化问题,如不迅速加以解决,有可能造成全球影响。
Depuis 30 ans, dans la plupart des sous-régions de l'Afrique, et plus récemment en Afrique de l'Ouest, dans la corne de l'Afrique et en Afrique centrale, de vastes mouvements de réfugiés ont exercé une pression considérable sur l'infrastructure, l'environnement et les maigres ressources de leur pays d'accueil.
过去二三十年里,非洲多数分区域难民的
量迁移对接受国家的基础设施、环境和稀有资源都造成了
压力,这些国家所在区域包括最近的西非、非洲之角以及中非。
Catégorie 3: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls de manière satisfaisante: fils à fibre optique i), capteurs magnétiques ii), capteurs à pression iii), bras à rouleau iv) et capteurs à fil de frottement v)
能够在设计上达到不过分敏感的程度并且经设计能够达到令人满意地自行运行程度的引信系统,即光纤线引信(一)、磁传感器(二)、压力传感器(三)、滚臂传感器(四)和刮线传感器(五)。
Des informations descriptives relatives à la situation environnementale (pression démographique, rythme d'urbanisation, ressources naturelles, etc.) sont disponibles dans les différentes sous-régions, mais il est difficile de savoir exactement comment les indicateurs sont utilisés par les décideurs des différents pays et pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux.
在不同的分区域可以看到关于环境背景(人口压力、迅速的城市化、自然资源增长)的说明性信息,但不清楚的一点是,不同国家的决策人是如何使用指标的,而指标又是如何用来执行国家行动方案的。
Pour ce faire, le Conseil pourrait, au cours de cette visite, exercer une forte pression directe sur les leaders de la rébellion qui, aujourd'hui, sont connus, encourager avec diligence les pays de notre sous-région qui ont une influence directe sur ces groupes armés, afin que ces derniers acceptent de négocier sans interruption jusqu'à la signature du cessez-le-feu.
此,安全理事
可在这次访问期间对目前已知的反叛领导人
力施加压力,积极鼓励我们分区域对这些武装团伙有直接影响力的那些国家,促使这些团伙同意进行谈判而不中途退出,直至签署停火协定。
En Afrique de l'Ouest, un certain nombre de groupements féminins sont bien organisés et ont tissé des liens avec des homologues d'autres pays, avec lesquels ils mettent au point des plans d'action communs. Ils mobilisent également la société civile afin qu'elle fasse pression sur les dirigeants politiques et militaires pour les amener à résoudre pacifiquement les conflits.
在西非分区域,有几个组织良好的妇女团体同其他国家的团体建立了联系,她们正在研订共同行动计划,此外还动员民间社向政治和军事领导人施加压力,用和平方式解决冲突。
Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.
委员请中部非洲分区域各国、特别是
湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们协议停火,帮助布隆迪人通过对话及和解恢复和平,不要直接或间接支助叛军。
Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la sous-région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.
委员请中部非洲分区域各国、特别是
湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火,并帮助布隆迪人通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供直接或间接支助。
Le grand défi lancé aux parties signataires est celui d'adopter une nouvelle attitude commune pour aborder cette épineuse question, de faire les contacts ou les pressions nécessaires auprès des partenaires sous-régionaux, régionaux et internationaux et, enfin, d'exiger que des sanctions soient appliquées aux groupes armés si, au bout de trois mois, le processus de négociation n'était pas déjà sérieusement engagé.
对签署各方提出的挑战是采取新的、一致的态度来处理这一棘手问题,与分区域、区域和国际伙伴进行接触或向其施加必要的压力;最后,如有关的武装团体在三个月结束时仍未认真参与谈判进程,则要求对之实行制裁。
Il a invité les pays d'Afrique centrale, en particulier ceux de la région des Grands Lacs, à faire pression sur les groupes armés afin qu'ils concluent des accords de cessez-le-feu, et à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation; il a aussi invité ces États à s'abstenir de toute aide directe ou indirecte à la rébellion.
委员请中部非洲分区域各国、特别是
湖区分区域各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火协定,并帮助布隆迪人通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供任何直接或间接支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。