法语助手
  • 关闭

分压力

添加到生词本

fèn yā lì
pression partielle
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le Royaume-Uni partage l'avis de l'Allemagne que les capteurs à pression peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls.

联合王国同意德国的意见,即压力感应器可以在设计上不过敏感,能行使用。

La Conférence a été axée sur un ensemble de sujets, parmi lesquels la gestion mondiale des produits chimiques, les limites de l'exposition aux produits chimiques, le stress sur le lieu de travail et l'amélioration du cadre de travail.

这次议重点讨论了一系列主题和主题,其中一些包括化学品的全球管理、对暴露于化学品的限制、工作场所的压力以及工作环境的改善。

Mme Randriamaro déclare que sous l'effet conjugué de la libéralisation et des spécificités des économies africaines les femmes travaillant dans des secteurs stratégiques de l'économie, notamment le secteur de l'agriculture et le sous-secteur de l'alimentation, sont soumises à une pression financière encore plus forte.

Randriamaro女士提出一个全面的例子说化与洲各国经济特点相结合,使在战略经济领域,特别是在农业和食品部门中工作的妇女受到更为巨大的财政压力

Par ailleurs, la réunion préparatoire sous-régionale pour l'Asie du Sud a permis de mesurer l'acuité des problèmes de pauvreté chronique généralisée, de pression démographique incontrôlable et d'amenuisement et de détérioration des ressources naturelles, qui faute d'être résolus rapidement, pourraient avoir des conséquences à l'échelle mondiale.

此外,南亚区域筹备议揭露了令人关切的领域,如长期普遍贫穷、失控的人口压力然资源枯竭和退化问题,如不迅速加以解决,有可能造成全球影响。

Depuis 30 ans, dans la plupart des sous-régions de l'Afrique, et plus récemment en Afrique de l'Ouest, dans la corne de l'Afrique et en Afrique centrale, de vastes mouvements de réfugiés ont exercé une pression considérable sur l'infrastructure, l'environnement et les maigres ressources de leur pays d'accueil.

过去二三十洲大多数区域难民的大量迁移对接受国家的基础设施、环境和稀有资源都造成了巨大压力,这些国家所在区域包括最近的西洲之角以及中

Catégorie 3: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls de manière satisfaisante: fils à fibre optique i), capteurs magnétiques ii), capteurs à pression iii), bras à rouleau iv) et capteurs à fil de frottement v)

能够在设计上达到不过敏感的程度并且经设计能够达到令人满意地行运行程度的引信系统,即光纤线引信(一)、磁传感器(二)、压力传感器(三)、滚臂传感器(四)和刮线传感器(五)。

Des informations descriptives relatives à la situation environnementale (pression démographique, rythme d'urbanisation, ressources naturelles, etc.) sont disponibles dans les différentes sous-régions, mais il est difficile de savoir exactement comment les indicateurs sont utilisés par les décideurs des différents pays et pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux.

在不同的区域可以看到关于环境背景(人口压力、迅速的城市化、然资源增长)的说性信息,但不清楚的一点是,不同国家的决策人是如何使用指标的,而指标又是如何用来执行国家行动方案的。

Pour ce faire, le Conseil pourrait, au cours de cette visite, exercer une forte pression directe sur les leaders de la rébellion qui, aujourd'hui, sont connus, encourager avec diligence les pays de notre sous-région qui ont une influence directe sur ces groupes armés, afin que ces derniers acceptent de négocier sans interruption jusqu'à la signature du cessez-le-feu.

为此,安全理事可在这次访问期间对目前已知的反叛领导人大力施加压力,积极鼓励我们区域对这些武装团伙有直接影响力的那些国家,促使这些团伙同意进行谈判而不中途退出,直至签署停火协定。

En Afrique de l'Ouest, un certain nombre de groupements féminins sont bien organisés et ont tissé des liens avec des homologues d'autres pays, avec lesquels ils mettent au point des plans d'action communs. Ils mobilisent également la société civile afin qu'elle fasse pression sur les dirigeants politiques et militaires pour les amener à résoudre pacifiquement les conflits.

在西区域,有几个组织良好的妇女团体同其他国家的团体建立了联系,她们正在研订共同行动计划,此外还动员民间社向政治和军事领导人施加压力,用和平方式解决冲突。

Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们协议停火,帮助布隆迪人通过对话及和解恢复和平,不要直接或间接支助叛军。

Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la sous-région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火,并帮助布隆迪人通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供直接或间接支助。

Le grand défi lancé aux parties signataires est celui d'adopter une nouvelle attitude commune pour aborder cette épineuse question, de faire les contacts ou les pressions nécessaires auprès des partenaires sous-régionaux, régionaux et internationaux et, enfin, d'exiger que des sanctions soient appliquées aux groupes armés si, au bout de trois mois, le processus de négociation n'était pas déjà sérieusement engagé.

对签署各方提出的挑战是采取新的、一致的态度来处理这一棘手问题,与区域、区域和国际伙伴进行接触或向其施加必要的压力;最后,如有关的武装团体在三个月结束时仍未认真参与谈判进程,则要求对之实行制裁。

Il a invité les pays d'Afrique centrale, en particulier ceux de la région des Grands Lacs, à faire pression sur les groupes armés afin qu'ils concluent des accords de cessez-le-feu, et à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation; il a aussi invité ces États à s'abstenir de toute aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部区域各国、特别是大湖区分区域各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火协定,并帮助布隆迪人通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供任何直接或间接支助。

:以上例句、词性分类均互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分压力 的法语例句

用户正在搜索


不可挽回, 不可挽救的, 不可望其项背, 不可微分函数, 不可违背的誓言, 不可限量, 不可想象, 不可想象的, 不可想像, 不可想像的,

相似单词


分蓄洪, 分选, 分选机, 分选调节器, 分压, 分压力, 分压器, 分压强, 分野, 分业承包,
fèn yā lì
pression partielle
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le Royaume-Uni partage l'avis de l'Allemagne que les capteurs à pression peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls.

联合王国同意德国的意见,即压力感应器可以在设计上不过敏感,能自行使用。

La Conférence a été axée sur un ensemble de sujets, parmi lesquels la gestion mondiale des produits chimiques, les limites de l'exposition aux produits chimiques, le stress sur le lieu de travail et l'amélioration du cadre de travail.

这次议重点讨论了一系列主题和主题,其中一些包括化学品的全球管理、对暴露于化学品的限制、工作场所的压力以及工作环境的改善。

Mme Randriamaro déclare que sous l'effet conjugué de la libéralisation et des spécificités des économies africaines les femmes travaillant dans des secteurs stratégiques de l'économie, notamment le secteur de l'agriculture et le sous-secteur de l'alimentation, sont soumises à une pression financière encore plus forte.

Randriamaro女士提出一个全面的例子说明,自由化与非洲各国经济特点相结合,使在战略经济领域,特别是在农业和食品部门中工作的妇女受到更为巨大的财政压力

Par ailleurs, la réunion préparatoire sous-régionale pour l'Asie du Sud a permis de mesurer l'acuité des problèmes de pauvreté chronique généralisée, de pression démographique incontrôlable et d'amenuisement et de détérioration des ressources naturelles, qui faute d'être résolus rapidement, pourraient avoir des conséquences à l'échelle mondiale.

此外,南亚区域筹备议揭露了令人关切的领域,如长期普遍贫穷、失控的人口压力及自然资源枯竭和退化问题,如不迅速加以解决,有可能造成全球影响。

Depuis 30 ans, dans la plupart des sous-régions de l'Afrique, et plus récemment en Afrique de l'Ouest, dans la corne de l'Afrique et en Afrique centrale, de vastes mouvements de réfugiés ont exercé une pression considérable sur l'infrastructure, l'environnement et les maigres ressources de leur pays d'accueil.

过去二三十年里,非洲大多数区域难民的大量迁移对接受国家的基础设施、环境和稀有资源都造成了巨大压力,这些国家所在区域包括最近的西非、非洲之角以及中非。

Catégorie 3: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls de manière satisfaisante: fils à fibre optique i), capteurs magnétiques ii), capteurs à pression iii), bras à rouleau iv) et capteurs à fil de frottement v)

能够在设计上达到不过敏感的程度并且经设计能够达到令人满意地自行运行程度的系统,即光纤(一)、磁传感器(二)、压力传感器(三)、滚臂传感器(四)和刮传感器(五)。

Des informations descriptives relatives à la situation environnementale (pression démographique, rythme d'urbanisation, ressources naturelles, etc.) sont disponibles dans les différentes sous-régions, mais il est difficile de savoir exactement comment les indicateurs sont utilisés par les décideurs des différents pays et pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux.

在不同的区域可以看到关于环境背景(人口压力、迅速的城市化、自然资源增长)的说明性息,但不清楚的一点是,不同国家的决策人是如何使用指标的,而指标又是如何用来执行国家行动方案的。

Pour ce faire, le Conseil pourrait, au cours de cette visite, exercer une forte pression directe sur les leaders de la rébellion qui, aujourd'hui, sont connus, encourager avec diligence les pays de notre sous-région qui ont une influence directe sur ces groupes armés, afin que ces derniers acceptent de négocier sans interruption jusqu'à la signature du cessez-le-feu.

为此,安全理事可在这次访问期间对目前已知的反叛领导人大力施加压力,积极鼓励我们区域对这些武装团伙有直接影响力的那些国家,促使这些团伙同意进行谈判而不中途退出,直至签署停火协定。

En Afrique de l'Ouest, un certain nombre de groupements féminins sont bien organisés et ont tissé des liens avec des homologues d'autres pays, avec lesquels ils mettent au point des plans d'action communs. Ils mobilisent également la société civile afin qu'elle fasse pression sur les dirigeants politiques et militaires pour les amener à résoudre pacifiquement les conflits.

在西非区域,有几个组织良好的妇女团体同其他国家的团体建立了联系,她们正在研订共同行动计划,此外还动员民间社向政治和军事领导人施加压力,用和平方式解决冲突。

Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们协议停火,帮助布隆迪人通过对话及和解恢复和平,不要直接或间接支助叛军。

Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la sous-région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火,并帮助布隆迪人通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供直接或间接支助。

Le grand défi lancé aux parties signataires est celui d'adopter une nouvelle attitude commune pour aborder cette épineuse question, de faire les contacts ou les pressions nécessaires auprès des partenaires sous-régionaux, régionaux et internationaux et, enfin, d'exiger que des sanctions soient appliquées aux groupes armés si, au bout de trois mois, le processus de négociation n'était pas déjà sérieusement engagé.

对签署各方提出的挑战是采取新的、一致的态度来处理这一棘手问题,与区域、区域和国际伙伴进行接触或向其施加必要的压力;最后,如有关的武装团体在三个月结束时仍未认真参与谈判进程,则要求对之实行制裁。

Il a invité les pays d'Afrique centrale, en particulier ceux de la région des Grands Lacs, à faire pression sur les groupes armés afin qu'ils concluent des accords de cessez-le-feu, et à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation; il a aussi invité ces États à s'abstenir de toute aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区分区域各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火协定,并帮助布隆迪人通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供任何直接或间接支助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分压力 的法语例句

用户正在搜索


不可译的, 不可译码的, 不可饮用的, 不可用的, 不可用性, 不可逾越, 不可逾越的, 不可逾越的鸿沟, 不可逾越的障碍, 不可原谅的,

相似单词


分蓄洪, 分选, 分选机, 分选调节器, 分压, 分压力, 分压器, 分压强, 分野, 分业承包,
fèn yā lì
pression partielle
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le Royaume-Uni partage l'avis de l'Allemagne que les capteurs à pression peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls.

联合王国同意德国的意见,即感应器可以在设计上不过敏感,能自行使用。

La Conférence a été axée sur un ensemble de sujets, parmi lesquels la gestion mondiale des produits chimiques, les limites de l'exposition aux produits chimiques, le stress sur le lieu de travail et l'amélioration du cadre de travail.

议重点讨论了一系列主题和主题,其中一包括化学品的全、对暴露于化学品的限制、工作场所的以及工作环境的改善。

Mme Randriamaro déclare que sous l'effet conjugué de la libéralisation et des spécificités des économies africaines les femmes travaillant dans des secteurs stratégiques de l'économie, notamment le secteur de l'agriculture et le sous-secteur de l'alimentation, sont soumises à une pression financière encore plus forte.

Randriamaro女士提出一个全面的例子说明,自由化与非洲各国经济特点相结合,使在战略经济领域,特别是在农业和食品部门中工作的妇女受到更为巨大的财政

Par ailleurs, la réunion préparatoire sous-régionale pour l'Asie du Sud a permis de mesurer l'acuité des problèmes de pauvreté chronique généralisée, de pression démographique incontrôlable et d'amenuisement et de détérioration des ressources naturelles, qui faute d'être résolus rapidement, pourraient avoir des conséquences à l'échelle mondiale.

此外,南亚区域筹备议揭露了令人关切的领域,如长期普遍贫穷、失控的人口及自然资源枯竭和退化问题,如不迅速加以解决,有可能造成全影响。

Depuis 30 ans, dans la plupart des sous-régions de l'Afrique, et plus récemment en Afrique de l'Ouest, dans la corne de l'Afrique et en Afrique centrale, de vastes mouvements de réfugiés ont exercé une pression considérable sur l'infrastructure, l'environnement et les maigres ressources de leur pays d'accueil.

过去二三十年里,非洲大多数区域难民的大量迁移对接受国家的基础设施、环境和稀有资源都造成了巨大国家所在区域包括最近的西非、非洲之角以及中非。

Catégorie 3: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls de manière satisfaisante: fils à fibre optique i), capteurs magnétiques ii), capteurs à pression iii), bras à rouleau iv) et capteurs à fil de frottement v)

能够在设计上达到不过敏感的程度并且经设计能够达到令人满意地自行运行程度的引信系统,即光纤线引信(一)、磁传感器(二)、传感器(三)、滚臂传感器(四)和刮线传感器(五)。

Des informations descriptives relatives à la situation environnementale (pression démographique, rythme d'urbanisation, ressources naturelles, etc.) sont disponibles dans les différentes sous-régions, mais il est difficile de savoir exactement comment les indicateurs sont utilisés par les décideurs des différents pays et pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux.

在不同的区域可以看到关于环境背景(人口、迅速的城市化、自然资源增长)的说明性信息,但不清楚的一点是,不同国家的决策人是如何使用指标的,而指标又是如何用来执行国家行动方案的。

Pour ce faire, le Conseil pourrait, au cours de cette visite, exercer une forte pression directe sur les leaders de la rébellion qui, aujourd'hui, sont connus, encourager avec diligence les pays de notre sous-région qui ont une influence directe sur ces groupes armés, afin que ces derniers acceptent de négocier sans interruption jusqu'à la signature du cessez-le-feu.

为此,安全可在次访问期间对目前已知的反叛领导人大施加,积极鼓励我们区域对武装团伙有直接影响的那国家,促使团伙同意进行谈判而不中途退出,直至签署停火协定。

En Afrique de l'Ouest, un certain nombre de groupements féminins sont bien organisés et ont tissé des liens avec des homologues d'autres pays, avec lesquels ils mettent au point des plans d'action communs. Ils mobilisent également la société civile afin qu'elle fasse pression sur les dirigeants politiques et militaires pour les amener à résoudre pacifiquement les conflits.

在西非区域,有几个组织良好的妇女团体同其他国家的团体建立了联系,她们正在研订共同行动计划,此外还动员民间社向政治和军事领导人施加,用和平方式解决冲突。

Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加,迫使它们协议停火,帮助布隆迪人通过对话及和解恢复和平,不要直接或间接支助叛军。

Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la sous-région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加,迫使它们达成停火,并帮助布隆迪人通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供直接或间接支助。

Le grand défi lancé aux parties signataires est celui d'adopter une nouvelle attitude commune pour aborder cette épineuse question, de faire les contacts ou les pressions nécessaires auprès des partenaires sous-régionaux, régionaux et internationaux et, enfin, d'exiger que des sanctions soient appliquées aux groupes armés si, au bout de trois mois, le processus de négociation n'était pas déjà sérieusement engagé.

对签署各方提出的挑战是采取新的、一致的态度来处一棘手问题,与区域、区域和国际伙伴进行接触或向其施加必要的;最后,如有关的武装团体在三个月结束时仍未认真参与谈判进程,则要求对之实行制裁。

Il a invité les pays d'Afrique centrale, en particulier ceux de la région des Grands Lacs, à faire pression sur les groupes armés afin qu'ils concluent des accords de cessez-le-feu, et à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation; il a aussi invité ces États à s'abstenir de toute aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区分区域各国对武装集团施加,迫使它们达成停火协定,并帮助布隆迪人通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供任何直接或间接支助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分压力 的法语例句

用户正在搜索


不可证明性, 不可知, 不可知论, 不可知论的, 不可执行的, 不可止的, 不可中断的, 不可中断性, 不可终日, 不可转让,

相似单词


分蓄洪, 分选, 分选机, 分选调节器, 分压, 分压力, 分压器, 分压强, 分野, 分业承包,
fèn yā lì
pression partielle
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le Royaume-Uni partage l'avis de l'Allemagne que les capteurs à pression peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls.

联合王国同意德国的意见,即压力应器可以在设计上不过使用。

La Conférence a été axée sur un ensemble de sujets, parmi lesquels la gestion mondiale des produits chimiques, les limites de l'exposition aux produits chimiques, le stress sur le lieu de travail et l'amélioration du cadre de travail.

这次议重点讨论了一系列主题和主题,其中一些包括化学品的全球管理、对暴露于化学品的限制、工作场所的压力以及工作环境的改善。

Mme Randriamaro déclare que sous l'effet conjugué de la libéralisation et des spécificités des économies africaines les femmes travaillant dans des secteurs stratégiques de l'économie, notamment le secteur de l'agriculture et le sous-secteur de l'alimentation, sont soumises à une pression financière encore plus forte.

Randriamaro女士提出一个全面的例子说明,由化与非洲各国经济特点相结合,使在战略经济领域,特别是在农业和食品部门中工作的妇女受到更为巨大的财政压力

Par ailleurs, la réunion préparatoire sous-régionale pour l'Asie du Sud a permis de mesurer l'acuité des problèmes de pauvreté chronique généralisée, de pression démographique incontrôlable et d'amenuisement et de détérioration des ressources naturelles, qui faute d'être résolus rapidement, pourraient avoir des conséquences à l'échelle mondiale.

此外,南亚区域筹备议揭露了令人关切的领域,如长期普遍贫穷、失控的人口压力然资源枯竭和退化问题,如不迅速加以解决,有可造成全球影响。

Depuis 30 ans, dans la plupart des sous-régions de l'Afrique, et plus récemment en Afrique de l'Ouest, dans la corne de l'Afrique et en Afrique centrale, de vastes mouvements de réfugiés ont exercé une pression considérable sur l'infrastructure, l'environnement et les maigres ressources de leur pays d'accueil.

过去二三十年里,非洲大多数区域难民的大量迁移对接受国家的基础设施、环境和稀有资源都造成了巨大压力,这些国家所在区域包括最近的西非、非洲之角以及中非。

Catégorie 3: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls de manière satisfaisante: fils à fibre optique i), capteurs magnétiques ii), capteurs à pression iii), bras à rouleau iv) et capteurs à fil de frottement v)

够在设计上达到不过的程度并且经设计够达到令人满意地程度的引信系统,即光纤线引信(一)、磁传器(二)、压力器(三)、滚臂传器(四)和刮线传器(五)。

Des informations descriptives relatives à la situation environnementale (pression démographique, rythme d'urbanisation, ressources naturelles, etc.) sont disponibles dans les différentes sous-régions, mais il est difficile de savoir exactement comment les indicateurs sont utilisés par les décideurs des différents pays et pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux.

在不同的区域可以看到关于环境背景(人口压力、迅速的城市化、然资源增长)的说明性信息,但不清楚的一点是,不同国家的决策人是如何使用指标的,而指标又是如何用来执国家动方案的。

Pour ce faire, le Conseil pourrait, au cours de cette visite, exercer une forte pression directe sur les leaders de la rébellion qui, aujourd'hui, sont connus, encourager avec diligence les pays de notre sous-région qui ont une influence directe sur ces groupes armés, afin que ces derniers acceptent de négocier sans interruption jusqu'à la signature du cessez-le-feu.

为此,安全理事可在这次访问期间对目前已知的反叛领导人大力施加压力,积极鼓励我们区域对这些武装团伙有直接影响力的那些国家,促使这些团伙同意进谈判而不中途退出,直至签署停火协定。

En Afrique de l'Ouest, un certain nombre de groupements féminins sont bien organisés et ont tissé des liens avec des homologues d'autres pays, avec lesquels ils mettent au point des plans d'action communs. Ils mobilisent également la société civile afin qu'elle fasse pression sur les dirigeants politiques et militaires pour les amener à résoudre pacifiquement les conflits.

在西非区域,有几个组织良好的妇女团体同其他国家的团体建立了联系,她们正在研订共同动计划,此外还动员民间社向政治和军事领导人施加压力,用和平方式解决冲突。

Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们协议停火,帮助布隆迪人通过对话及和解恢复和平,不要直接或间接支助叛军。

Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la sous-région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火,并帮助布隆迪人通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供直接或间接支助。

Le grand défi lancé aux parties signataires est celui d'adopter une nouvelle attitude commune pour aborder cette épineuse question, de faire les contacts ou les pressions nécessaires auprès des partenaires sous-régionaux, régionaux et internationaux et, enfin, d'exiger que des sanctions soient appliquées aux groupes armés si, au bout de trois mois, le processus de négociation n'était pas déjà sérieusement engagé.

对签署各方提出的挑战是采取新的、一致的态度来处理这一棘手问题,与区域、区域和国际伙伴进接触或向其施加必要的压力;最后,如有关的武装团体在三个月结束时仍未认真参与谈判进程,则要求对之实制裁。

Il a invité les pays d'Afrique centrale, en particulier ceux de la région des Grands Lacs, à faire pression sur les groupes armés afin qu'ils concluent des accords de cessez-le-feu, et à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation; il a aussi invité ces États à s'abstenir de toute aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区区域各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火协定,并帮助布隆迪人通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供任何直接或间接支助。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分压力 的法语例句

用户正在搜索


不克, 不客气, 不客气的话, 不客气地, 不客气地收下, 不肯定的, 不肯给予, 不肯起跑, 不肯认输, 不肯跳的马,

相似单词


分蓄洪, 分选, 分选机, 分选调节器, 分压, 分压力, 分压器, 分压强, 分野, 分业承包,
fèn yā lì
pression partielle
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le Royaume-Uni partage l'avis de l'Allemagne que les capteurs à pression peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls.

联合王国同意德国的意见,即压力感应器可在设计上不过敏感,能自行使用。

La Conférence a été axée sur un ensemble de sujets, parmi lesquels la gestion mondiale des produits chimiques, les limites de l'exposition aux produits chimiques, le stress sur le lieu de travail et l'amélioration du cadre de travail.

这次议重点讨论了一系列主题和主题,其中一些包括化学品的全球管理、对暴露于化学品的限制、工作场所的压力及工作环境的改善。

Mme Randriamaro déclare que sous l'effet conjugué de la libéralisation et des spécificités des économies africaines les femmes travaillant dans des secteurs stratégiques de l'économie, notamment le secteur de l'agriculture et le sous-secteur de l'alimentation, sont soumises à une pression financière encore plus forte.

Randriamaro女士提出一个全面的例子说明,自由化与非洲各国济特点相结合,使在济领域,特别是在农业和食品部门中工作的妇女受到更为巨大的财政压力

Par ailleurs, la réunion préparatoire sous-régionale pour l'Asie du Sud a permis de mesurer l'acuité des problèmes de pauvreté chronique généralisée, de pression démographique incontrôlable et d'amenuisement et de détérioration des ressources naturelles, qui faute d'être résolus rapidement, pourraient avoir des conséquences à l'échelle mondiale.

此外,南亚区域筹备议揭露了令人关切的领域,如长期普遍贫穷、失控的人口压力及自然资源枯竭和退化问题,如不迅速决,有可能造成全球影响。

Depuis 30 ans, dans la plupart des sous-régions de l'Afrique, et plus récemment en Afrique de l'Ouest, dans la corne de l'Afrique et en Afrique centrale, de vastes mouvements de réfugiés ont exercé une pression considérable sur l'infrastructure, l'environnement et les maigres ressources de leur pays d'accueil.

过去二三十年里,非洲大多数区域难民的大量迁移对接受国家的基础设施、环境和稀有资源都造成了巨大压力,这些国家所在区域包括最近的西非、非洲之角及中非。

Catégorie 3: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls de manière satisfaisante: fils à fibre optique i), capteurs magnétiques ii), capteurs à pression iii), bras à rouleau iv) et capteurs à fil de frottement v)

能够在设计上达到不过敏感的程度并且设计能够达到令人满意地自行运行程度的引信系统,即光纤线引信(一)、磁传感器(二)、压力传感器(三)、滚臂传感器(四)和刮线传感器(五)。

Des informations descriptives relatives à la situation environnementale (pression démographique, rythme d'urbanisation, ressources naturelles, etc.) sont disponibles dans les différentes sous-régions, mais il est difficile de savoir exactement comment les indicateurs sont utilisés par les décideurs des différents pays et pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux.

在不同的区域可看到关于环境背景(人口压力、迅速的城市化、自然资源增长)的说明性信息,但不清楚的一点是,不同国家的决策人是如何使用指标的,而指标又是如何用来执行国家行动方案的。

Pour ce faire, le Conseil pourrait, au cours de cette visite, exercer une forte pression directe sur les leaders de la rébellion qui, aujourd'hui, sont connus, encourager avec diligence les pays de notre sous-région qui ont une influence directe sur ces groupes armés, afin que ces derniers acceptent de négocier sans interruption jusqu'à la signature du cessez-le-feu.

为此,安全理事可在这次访问期间对目前已知的反叛领导人大力施压力,积极鼓励我们区域对这些武装团伙有直接影响力的那些国家,促使这些团伙同意进行谈判而不中途退出,直至签署停火协定。

En Afrique de l'Ouest, un certain nombre de groupements féminins sont bien organisés et ont tissé des liens avec des homologues d'autres pays, avec lesquels ils mettent au point des plans d'action communs. Ils mobilisent également la société civile afin qu'elle fasse pression sur les dirigeants politiques et militaires pour les amener à résoudre pacifiquement les conflits.

在西非区域,有几个组织良好的妇女团体同其他国家的团体建立了联系,她们正在研订共同行动计划,此外还动员民间社向政治和军事领导人施压力,用和平方式决冲突。

Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施压力,迫使它们协议停火,帮助布隆迪人通过对话及和恢复和平,不要直接或间接支助叛军。

Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la sous-région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施压力,迫使它们达成停火,并帮助布隆迪人通过对话与和恢复和平,不向叛军提供直接或间接支助。

Le grand défi lancé aux parties signataires est celui d'adopter une nouvelle attitude commune pour aborder cette épineuse question, de faire les contacts ou les pressions nécessaires auprès des partenaires sous-régionaux, régionaux et internationaux et, enfin, d'exiger que des sanctions soient appliquées aux groupes armés si, au bout de trois mois, le processus de négociation n'était pas déjà sérieusement engagé.

对签署各方提出的挑是采取新的、一致的态度来处理这一棘手问题,与区域、区域和国际伙伴进行接触或向其施必要的压力;最后,如有关的武装团体在三个月结束时仍未认真参与谈判进程,则要求对之实行制裁。

Il a invité les pays d'Afrique centrale, en particulier ceux de la région des Grands Lacs, à faire pression sur les groupes armés afin qu'ils concluent des accords de cessez-le-feu, et à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation; il a aussi invité ces États à s'abstenir de toute aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区分区域各国对武装集团施压力,迫使它们达成停火协定,并帮助布隆迪人通过对话与和恢复和平,不向叛军提供任何直接或间接支助。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分压力 的法语例句

用户正在搜索


不赖, 不烂之舌, 不滥说恭维话, 不滥用的, 不郎不秀, 不劳动者不得食, 不劳而获, 不劳无获, 不牢的, 不牢固,

相似单词


分蓄洪, 分选, 分选机, 分选调节器, 分压, 分压力, 分压器, 分压强, 分野, 分业承包,
fèn yā lì
pression partielle
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le Royaume-Uni partage l'avis de l'Allemagne que les capteurs à pression peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls.

王国同意德国的意见,即压力感应器以在设计上不过敏感,自行使用。

La Conférence a été axée sur un ensemble de sujets, parmi lesquels la gestion mondiale des produits chimiques, les limites de l'exposition aux produits chimiques, le stress sur le lieu de travail et l'amélioration du cadre de travail.

这次议重点讨论了一系列主题和主题,其中一些包括化学品的全球管理、对暴露于化学品的限制、工作场所的压力以及工作环境的改善。

Mme Randriamaro déclare que sous l'effet conjugué de la libéralisation et des spécificités des économies africaines les femmes travaillant dans des secteurs stratégiques de l'économie, notamment le secteur de l'agriculture et le sous-secteur de l'alimentation, sont soumises à une pression financière encore plus forte.

Randriamaro女士提出一个全面的例子说明,自由化与非洲各国经济特点,使在战略经济领域,特别是在农业和食品部门中工作的妇女受到更为巨大的财政压力

Par ailleurs, la réunion préparatoire sous-régionale pour l'Asie du Sud a permis de mesurer l'acuité des problèmes de pauvreté chronique généralisée, de pression démographique incontrôlable et d'amenuisement et de détérioration des ressources naturelles, qui faute d'être résolus rapidement, pourraient avoir des conséquences à l'échelle mondiale.

此外,南亚区域筹备议揭露了令人关切的领域,如长期普遍贫穷、失控的人口压力及自然资源枯竭和退化问题,如不迅速加以解决,有成全球影响。

Depuis 30 ans, dans la plupart des sous-régions de l'Afrique, et plus récemment en Afrique de l'Ouest, dans la corne de l'Afrique et en Afrique centrale, de vastes mouvements de réfugiés ont exercé une pression considérable sur l'infrastructure, l'environnement et les maigres ressources de leur pays d'accueil.

过去二三十年里,非洲大多数区域难民的大量迁移对接受国家的基础设施、环境和稀有资源都成了巨大压力,这些国家所在区域包括最近的西非、非洲之角以及中非。

Catégorie 3: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls de manière satisfaisante: fils à fibre optique i), capteurs magnétiques ii), capteurs à pression iii), bras à rouleau iv) et capteurs à fil de frottement v)

够在设计上达到不过敏感的程度并且经设计够达到令人满意地自行运行程度的引信系统,即光纤线引信(一)、磁传感器(二)、压力传感器(三)、滚臂传感器(四)和刮线传感器(五)。

Des informations descriptives relatives à la situation environnementale (pression démographique, rythme d'urbanisation, ressources naturelles, etc.) sont disponibles dans les différentes sous-régions, mais il est difficile de savoir exactement comment les indicateurs sont utilisés par les décideurs des différents pays et pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux.

在不同的区域以看到关于环境背景(人口压力、迅速的城市化、自然资源增长)的说明性信息,但不清楚的一点是,不同国家的决策人是如何使用指标的,而指标又是如何用来执行国家行动方案的。

Pour ce faire, le Conseil pourrait, au cours de cette visite, exercer une forte pression directe sur les leaders de la rébellion qui, aujourd'hui, sont connus, encourager avec diligence les pays de notre sous-région qui ont une influence directe sur ces groupes armés, afin que ces derniers acceptent de négocier sans interruption jusqu'à la signature du cessez-le-feu.

为此,安全理事在这次访问期间对目前已知的反叛领导人大力施加压力,积极鼓励我们区域对这些武装团伙有直接影响力的那些国家,促使这些团伙同意进行谈判而不中途退出,直至签署停火协定。

En Afrique de l'Ouest, un certain nombre de groupements féminins sont bien organisés et ont tissé des liens avec des homologues d'autres pays, avec lesquels ils mettent au point des plans d'action communs. Ils mobilisent également la société civile afin qu'elle fasse pression sur les dirigeants politiques et militaires pour les amener à résoudre pacifiquement les conflits.

在西非区域,有几个组织良好的妇女团体同其他国家的团体建立了联系,她们正在研订共同行动计划,此外还动员民间社向政治和军事领导人施加压力,用和平方式解决冲突。

Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们协议停火,帮助布隆迪人通过对话及和解恢复和平,不要直接或间接支助叛军。

Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la sous-région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火,并帮助布隆迪人通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供直接或间接支助。

Le grand défi lancé aux parties signataires est celui d'adopter une nouvelle attitude commune pour aborder cette épineuse question, de faire les contacts ou les pressions nécessaires auprès des partenaires sous-régionaux, régionaux et internationaux et, enfin, d'exiger que des sanctions soient appliquées aux groupes armés si, au bout de trois mois, le processus de négociation n'était pas déjà sérieusement engagé.

对签署各方提出的挑战是采取新的、一致的态度来处理这一棘手问题,与区域、区域和国际伙伴进行接触或向其施加必要的压力;最后,如有关的武装团体在三个月束时仍未认真参与谈判进程,则要求对之实行制裁。

Il a invité les pays d'Afrique centrale, en particulier ceux de la région des Grands Lacs, à faire pression sur les groupes armés afin qu'ils concluent des accords de cessez-le-feu, et à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation; il a aussi invité ces États à s'abstenir de toute aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区分区域各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火协定,并帮助布隆迪人通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供任何直接或间接支助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分压力 的法语例句

用户正在搜索


不了解, 不了了之, 不离儿, 不离开的, 不离身的, 不礼貌的话, 不礼貌的回答, 不理, 不理不睬, 不理睬,

相似单词


分蓄洪, 分选, 分选机, 分选调节器, 分压, 分压力, 分压器, 分压强, 分野, 分业承包,
fèn yā lì
pression partielle
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le Royaume-Uni partage l'avis de l'Allemagne que les capteurs à pression peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls.

联合王国同意德国的意见,即压力感应器可以在设计上不过敏感,能自行使用。

La Conférence a été axée sur un ensemble de sujets, parmi lesquels la gestion mondiale des produits chimiques, les limites de l'exposition aux produits chimiques, le stress sur le lieu de travail et l'amélioration du cadre de travail.

这次议重点讨论了一系列主题主题,其中一些包括化学品的全球管理、对暴露于化学品的限制、工所的压力以及工的改善。

Mme Randriamaro déclare que sous l'effet conjugué de la libéralisation et des spécificités des économies africaines les femmes travaillant dans des secteurs stratégiques de l'économie, notamment le secteur de l'agriculture et le sous-secteur de l'alimentation, sont soumises à une pression financière encore plus forte.

Randriamaro女士提出一个全面的例子说明,自由化与非洲各国经济特点相结合,使在战略经济领域,特别是在农业食品部门中工的妇女受到更为巨大的财政压力

Par ailleurs, la réunion préparatoire sous-régionale pour l'Asie du Sud a permis de mesurer l'acuité des problèmes de pauvreté chronique généralisée, de pression démographique incontrôlable et d'amenuisement et de détérioration des ressources naturelles, qui faute d'être résolus rapidement, pourraient avoir des conséquences à l'échelle mondiale.

此外,南亚区域筹备议揭露了令人关切的领域,如长期普遍贫穷、失控的人口压力及自然资源枯竭退化问题,如不迅速加以解决,有可能造成全球影响。

Depuis 30 ans, dans la plupart des sous-régions de l'Afrique, et plus récemment en Afrique de l'Ouest, dans la corne de l'Afrique et en Afrique centrale, de vastes mouvements de réfugiés ont exercé une pression considérable sur l'infrastructure, l'environnement et les maigres ressources de leur pays d'accueil.

过去二三十年里,非洲大多数区域难民的大量迁移对接受国家的基础设施、稀有资源都造成了巨大压力,这些国家所在区域包括最近的西非、非洲之角以及中非。

Catégorie 3: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls de manière satisfaisante: fils à fibre optique i), capteurs magnétiques ii), capteurs à pression iii), bras à rouleau iv) et capteurs à fil de frottement v)

能够在设计上达到不过敏感的程度并且经设计能够达到令人满意地自行运行程度的引信系统,即光纤线引信(一)、磁传感器(二)、压力传感器(三)、滚臂传感器(四)刮线传感器(五)。

Des informations descriptives relatives à la situation environnementale (pression démographique, rythme d'urbanisation, ressources naturelles, etc.) sont disponibles dans les différentes sous-régions, mais il est difficile de savoir exactement comment les indicateurs sont utilisés par les décideurs des différents pays et pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux.

在不同的区域可以看到关于背景(人口压力、迅速的城市化、自然资源增长)的说明性信息,但不清楚的一点是,不同国家的决策人是如何使用指标的,而指标又是如何用来执行国家行动方案的。

Pour ce faire, le Conseil pourrait, au cours de cette visite, exercer une forte pression directe sur les leaders de la rébellion qui, aujourd'hui, sont connus, encourager avec diligence les pays de notre sous-région qui ont une influence directe sur ces groupes armés, afin que ces derniers acceptent de négocier sans interruption jusqu'à la signature du cessez-le-feu.

为此,安全理事可在这次访问期间对目前已知的反叛领导人大力施加压力,积极鼓励我们区域对这些武装团伙有直接影响力的那些国家,促使这些团伙同意进行谈判而不中途退出,直至签署停火协定。

En Afrique de l'Ouest, un certain nombre de groupements féminins sont bien organisés et ont tissé des liens avec des homologues d'autres pays, avec lesquels ils mettent au point des plans d'action communs. Ils mobilisent également la société civile afin qu'elle fasse pression sur les dirigeants politiques et militaires pour les amener à résoudre pacifiquement les conflits.

在西非区域,有几个组织良好的妇女团体同其他国家的团体建立了联系,她们正在研订共同行动计划,此外还动员民间社向政治军事领导人施加压力,用平方式解决冲突。

Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们协议停火,帮助布隆迪人通过对话及解恢复平,不要直接或间接支助叛军。

Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la sous-région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火,并帮助布隆迪人通过对话与解恢复平,不向叛军提供直接或间接支助。

Le grand défi lancé aux parties signataires est celui d'adopter une nouvelle attitude commune pour aborder cette épineuse question, de faire les contacts ou les pressions nécessaires auprès des partenaires sous-régionaux, régionaux et internationaux et, enfin, d'exiger que des sanctions soient appliquées aux groupes armés si, au bout de trois mois, le processus de négociation n'était pas déjà sérieusement engagé.

对签署各方提出的挑战是采取新的、一致的态度来处理这一棘手问题,与区域、区域国际伙伴进行接触或向其施加必要的压力;最后,如有关的武装团体在三个月结束时仍未认真参与谈判进程,则要求对之实行制裁。

Il a invité les pays d'Afrique centrale, en particulier ceux de la région des Grands Lacs, à faire pression sur les groupes armés afin qu'ils concluent des accords de cessez-le-feu, et à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation; il a aussi invité ces États à s'abstenir de toute aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区分区域各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火协定,并帮助布隆迪人通过对话与解恢复平,不向叛军提供任何直接或间接支助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分压力 的法语例句

用户正在搜索


不利的, 不利地, 不利情况, 不利条件, 不利因子, 不利于, 不连贯, 不连贯的, 不连贯的话, 不连贯的文笔,

相似单词


分蓄洪, 分选, 分选机, 分选调节器, 分压, 分压力, 分压器, 分压强, 分野, 分业承包,
fèn yā lì
pression partielle
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le Royaume-Uni partage l'avis de l'Allemagne que les capteurs à pression peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls.

联合王国同意德国的意见,即压力感应器可以在敏感,能自行使用。

La Conférence a été axée sur un ensemble de sujets, parmi lesquels la gestion mondiale des produits chimiques, les limites de l'exposition aux produits chimiques, le stress sur le lieu de travail et l'amélioration du cadre de travail.

这次议重点讨论了一系列主题和主题,其中一些包括化学品的全球管理、对暴露于化学品的限制、工作场所的压力以及工作环境的改善。

Mme Randriamaro déclare que sous l'effet conjugué de la libéralisation et des spécificités des économies africaines les femmes travaillant dans des secteurs stratégiques de l'économie, notamment le secteur de l'agriculture et le sous-secteur de l'alimentation, sont soumises à une pression financière encore plus forte.

Randriamaro女士提出一个全面的例子说明,自由化与非洲各国济特点相结合,使在战略济领域,特别是在农业和食品部门中工作的妇女受到更为巨大的财政压力

Par ailleurs, la réunion préparatoire sous-régionale pour l'Asie du Sud a permis de mesurer l'acuité des problèmes de pauvreté chronique généralisée, de pression démographique incontrôlable et d'amenuisement et de détérioration des ressources naturelles, qui faute d'être résolus rapidement, pourraient avoir des conséquences à l'échelle mondiale.

此外,南亚区域筹备议揭露了令人关切的领域,如长期普遍贫穷、失控的人口压力及自然资源枯竭和退化问题,如迅速加以解决,有可能造成全球影响。

Depuis 30 ans, dans la plupart des sous-régions de l'Afrique, et plus récemment en Afrique de l'Ouest, dans la corne de l'Afrique et en Afrique centrale, de vastes mouvements de réfugiés ont exercé une pression considérable sur l'infrastructure, l'environnement et les maigres ressources de leur pays d'accueil.

过去二三十年里,非洲大多数区域难民的大量迁移对接受国家的基础施、环境和稀有资源都造成了巨大压力,这些国家所在区域包括最近的西非、非洲之角以及中非。

Catégorie 3: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls de manière satisfaisante: fils à fibre optique i), capteurs magnétiques ii), capteurs à pression iii), bras à rouleau iv) et capteurs à fil de frottement v)

能够在达到敏感的程度并能够达到令人满意地自行运行程度的引信系统,即光纤线引信(一)、磁传感器(二)、压力传感器(三)、滚臂传感器(四)和刮线传感器(五)。

Des informations descriptives relatives à la situation environnementale (pression démographique, rythme d'urbanisation, ressources naturelles, etc.) sont disponibles dans les différentes sous-régions, mais il est difficile de savoir exactement comment les indicateurs sont utilisés par les décideurs des différents pays et pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux.

同的区域可以看到关于环境背景(人口压力、迅速的城市化、自然资源增长)的说明性信息,但清楚的一点是,同国家的决策人是如何使用指标的,而指标又是如何用来执行国家行动方案的。

Pour ce faire, le Conseil pourrait, au cours de cette visite, exercer une forte pression directe sur les leaders de la rébellion qui, aujourd'hui, sont connus, encourager avec diligence les pays de notre sous-région qui ont une influence directe sur ces groupes armés, afin que ces derniers acceptent de négocier sans interruption jusqu'à la signature du cessez-le-feu.

为此,安全理事可在这次访问期间对目前已知的反叛领导人大力施加压力,积极鼓励我们区域对这些武装团伙有直接影响力的那些国家,促使这些团伙同意进行谈判而中途退出,直至签署停火协定。

En Afrique de l'Ouest, un certain nombre de groupements féminins sont bien organisés et ont tissé des liens avec des homologues d'autres pays, avec lesquels ils mettent au point des plans d'action communs. Ils mobilisent également la société civile afin qu'elle fasse pression sur les dirigeants politiques et militaires pour les amener à résoudre pacifiquement les conflits.

在西非区域,有几个组织良好的妇女团体同其他国家的团体建立了联系,她们正在研订共同行动划,此外还动员民间社向政治和军事领导人施加压力,用和平方式解决冲突。

Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们协议停火,帮助布隆迪人通过对话及和解恢复和平,要直接或间接支助叛军。

Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la sous-région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火,并帮助布隆迪人通过对话与和解恢复和平,向叛军提供直接或间接支助。

Le grand défi lancé aux parties signataires est celui d'adopter une nouvelle attitude commune pour aborder cette épineuse question, de faire les contacts ou les pressions nécessaires auprès des partenaires sous-régionaux, régionaux et internationaux et, enfin, d'exiger que des sanctions soient appliquées aux groupes armés si, au bout de trois mois, le processus de négociation n'était pas déjà sérieusement engagé.

对签署各方提出的挑战是采取新的、一致的态度来处理这一棘手问题,与区域、区域和国际伙伴进行接触或向其施加必要的压力;最后,如有关的武装团体在三个月结束时仍未认真参与谈判进程,则要求对之实行制裁。

Il a invité les pays d'Afrique centrale, en particulier ceux de la région des Grands Lacs, à faire pression sur les groupes armés afin qu'ils concluent des accords de cessez-le-feu, et à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation; il a aussi invité ces États à s'abstenir de toute aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区分区域各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火协定,并帮助布隆迪人通过对话与和解恢复和平,向叛军提供任何直接或间接支助。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分压力 的法语例句

用户正在搜索


不良素质, 不良素质的, 不良影响, 不良作风, 不料, 不列颠的, 不列颠合金, 不列颠群岛, 不列颠人, 不列入比赛,

相似单词


分蓄洪, 分选, 分选机, 分选调节器, 分压, 分压力, 分压器, 分压强, 分野, 分业承包,
fèn yā lì
pression partielle
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le Royaume-Uni partage l'avis de l'Allemagne que les capteurs à pression peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls.

联合王同意德的意见,即压力感应器可以在设计上不过敏感,能自行使用。

La Conférence a été axée sur un ensemble de sujets, parmi lesquels la gestion mondiale des produits chimiques, les limites de l'exposition aux produits chimiques, le stress sur le lieu de travail et l'amélioration du cadre de travail.

议重点讨论了一系列主题和主题,其中一包括化学品的理、对暴露于化学品的限制、工作场所的压力以及工作环境的改善。

Mme Randriamaro déclare que sous l'effet conjugué de la libéralisation et des spécificités des économies africaines les femmes travaillant dans des secteurs stratégiques de l'économie, notamment le secteur de l'agriculture et le sous-secteur de l'alimentation, sont soumises à une pression financière encore plus forte.

Randriamaro女士提出一个面的例子说明,自由化与非洲各经济特点相结合,使在战略经济领域,特别是在农业和食品部门中工作的妇女受到更为巨大的财政压力

Par ailleurs, la réunion préparatoire sous-régionale pour l'Asie du Sud a permis de mesurer l'acuité des problèmes de pauvreté chronique généralisée, de pression démographique incontrôlable et d'amenuisement et de détérioration des ressources naturelles, qui faute d'être résolus rapidement, pourraient avoir des conséquences à l'échelle mondiale.

此外,南亚区域筹备议揭露了令人关切的领域,如长期普遍贫穷、失控的人口压力及自然资源枯竭和退化问题,如不迅速加以解决,有可能造成影响。

Depuis 30 ans, dans la plupart des sous-régions de l'Afrique, et plus récemment en Afrique de l'Ouest, dans la corne de l'Afrique et en Afrique centrale, de vastes mouvements de réfugiés ont exercé une pression considérable sur l'infrastructure, l'environnement et les maigres ressources de leur pays d'accueil.

过去二三十年里,非洲大多数区域难民的大量迁移对接受家的基础设施、环境和稀有资源都造成了巨大压力家所在区域包括最近的西非、非洲之角以及中非。

Catégorie 3: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls de manière satisfaisante: fils à fibre optique i), capteurs magnétiques ii), capteurs à pression iii), bras à rouleau iv) et capteurs à fil de frottement v)

能够在设计上达到不过敏感的程度并且经设计能够达到令人满意地自行运行程度的引信系统,即光纤线引信(一)、磁传感器(二)、压力传感器(三)、滚臂传感器(四)和刮线传感器(五)。

Des informations descriptives relatives à la situation environnementale (pression démographique, rythme d'urbanisation, ressources naturelles, etc.) sont disponibles dans les différentes sous-régions, mais il est difficile de savoir exactement comment les indicateurs sont utilisés par les décideurs des différents pays et pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux.

在不同的区域可以看到关于环境背景(人口压力、迅速的城市化、自然资源增长)的说明性信息,但不清楚的一点是,不同家的决策人是如何使用指标的,而指标又是如何用来执行家行动方案的。

Pour ce faire, le Conseil pourrait, au cours de cette visite, exercer une forte pression directe sur les leaders de la rébellion qui, aujourd'hui, sont connus, encourager avec diligence les pays de notre sous-région qui ont une influence directe sur ces groupes armés, afin que ces derniers acceptent de négocier sans interruption jusqu'à la signature du cessez-le-feu.

为此,安理事可在次访问期间对目前已知的反叛领导人大力施加压力,积极鼓励我们区域对武装团伙有直接影响力的那家,促使团伙同意进行谈判而不中途退出,直至签署停火协定。

En Afrique de l'Ouest, un certain nombre de groupements féminins sont bien organisés et ont tissé des liens avec des homologues d'autres pays, avec lesquels ils mettent au point des plans d'action communs. Ils mobilisent également la société civile afin qu'elle fasse pression sur les dirigeants politiques et militaires pour les amener à résoudre pacifiquement les conflits.

在西非区域,有几个组织良好的妇女团体同其他家的团体建立了联系,她们正在研订共同行动计划,此外还动员民间社向政治和军事领导人施加压力,用和平方式解决冲突。

Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各、特别是大湖区各对武装集团施加压力,迫使它们协议停火,帮助布隆迪人通过对话及和解恢复和平,不要直接或间接支助叛军。

Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la sous-région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各、特别是大湖区各对武装集团施加压力,迫使它们达成停火,并帮助布隆迪人通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供直接或间接支助。

Le grand défi lancé aux parties signataires est celui d'adopter une nouvelle attitude commune pour aborder cette épineuse question, de faire les contacts ou les pressions nécessaires auprès des partenaires sous-régionaux, régionaux et internationaux et, enfin, d'exiger que des sanctions soient appliquées aux groupes armés si, au bout de trois mois, le processus de négociation n'était pas déjà sérieusement engagé.

对签署各方提出的挑战是采取新的、一致的态度来处理一棘手问题,与区域、区域和际伙伴进行接触或向其施加必要的压力;最后,如有关的武装团体在三个月结束时仍未认真参与谈判进程,则要求对之实行制裁。

Il a invité les pays d'Afrique centrale, en particulier ceux de la région des Grands Lacs, à faire pression sur les groupes armés afin qu'ils concluent des accords de cessez-le-feu, et à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation; il a aussi invité ces États à s'abstenir de toute aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各、特别是大湖区分区域各对武装集团施加压力,迫使它们达成停火协定,并帮助布隆迪人通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供任何直接或间接支助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分压力 的法语例句

用户正在搜索


不流畅的文笔, 不流动的, 不流行, 不流行的, 不流露的感情, 不流露感情的, 不漏水的, 不录取<俗>, 不录取一名考生, 不露口风,

相似单词


分蓄洪, 分选, 分选机, 分选调节器, 分压, 分压力, 分压器, 分压强, 分野, 分业承包,