Il n'était plus question de décolonisation mais de partage du territoire en trois entités distinctes.
这个进程已经不再有反殖民化的形式,而是将领土分割为三个实体。
Il n'était plus question de décolonisation mais de partage du territoire en trois entités distinctes.
这个进程已经不再有反殖民化的形式,而是将领土分割为三个实体。
Il divise également le territoire de la Cisjordanie.
这也将西岸的领土分割开。
Ils sont maintenant favorables à la décentralisation, à condition qu'elle ne serve pas à dissimuler un démembrement du territoire.
他们现在欢迎权力下放,只要其目的不是在为领土分割打掩护。
Le problème est que les activités de peuplement engendrent la cantonisation et une modification des modes de transport et d'accès.
现在的问题是,定居活动会导致分割领土并改变运输和出入的格局。
Le mur compromet également l'identité nationale des Palestiniens ainsi que leur demande légitime de restitution de leurs terres, qui sont découpés en parcelles isolées.
隔离墙也破坏了巴勒斯坦人的民,破坏了其归回土地的合法要求,目前他们的领土被分割得七零八落。
La division du territoire africain par les puissances coloniales européennes a créé une situation complexe qui ne tient pas compte des intérêts du peuple sahraoui.
欧洲殖民国家对非洲领土的分割造成复杂的现实,而这一现实忽视了撒哈人民的利益。
Il ne pourra pas y avoir de progrès significatif sans levée des couvre-feux, des bouclages, des restrictions aux déplacements et de la compartimentation des territoires.
不取消戒严、地区封锁、行动限制和分割领土,就不会有有意义的进展。
Le cas de la Russie avait montré que les divisions arbitraires de territoire sans égard pour les groupes ethniques avaient conduit à des problèmes graves dans l'ex-URSS.
俄罗斯经验显示,不理会种群体而任意分割领土导致了前苏
的严惩问题。
De plus, les trois grands blocs de colonies de Gush Etzion, Ma'aleh Adumim et Ariel divisent en fait le territoire palestinien en cantons, détruisant ainsi l'intégrité territoriale de la Palestine.
此外,Gush Etzion、Ma'aleh Adumim和Ariel三大定居区实际上会将巴勒斯坦领土分割成小块,从而破坏了巴勒斯坦领土的完整性。
L'exclusion de l'archipel des Chagos par la puissance coloniale au moment de notre indépendance constitue un démembrement de notre territoire effectué au mépris total des résolutions 1514 (1960) et 2066 (1965).
那个殖民国家在我国独立时分割查戈斯群岛,是完全无视大会第1514(1960)号和第2066(1965)号决议,分割我国领土的行为。
Ils ont eu aussi le sentiment que ce mur menaçait l'identité nationale et les revendications légitimes des Palestiniens sur des terres qui se morcellent alors qu'elles formaient naguère un territoire continu.
另外,有人认为,隔离墙可能会影响巴勒斯坦人的民性及其对其领土的合法要求,他们的领土被分割成孤立的几片领土,而在不久前,仍然是连成一片的土地。
Beaucoup ont indiqué que les concessions faites dans les groupes autochtones constituaient une grave menace pour les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts des groupes autochtones, étant donné qu'elles violaient leurs droits fonciers.
一些人说对土著领土的分割严重威胁到土著民的传统森林知识,并侵犯他们的土地权。
Selon l'UNESCO, le morcellement territorial et les restrictions à la mobilité portent atteinte à la capacité de l'Autorité palestinienne de contrôler et de surveiller l'état des sites culturels sur l'ensemble du territoire palestinien occupé.
教科文组织认为,领土分割和行动自由的限制削弱了巴勒斯坦当局控制和监督巴勒斯坦被占领土文化场所状况的能力。
Le Secrétaire général notait que, selon son Envoyé spécial, l'Algérie et le Front POLISARIO seraient disposés à examiner ou à négocier une division du territoire comme solution politique aux différends concernant le Sahara occidental.
秘书长指出,他的个人使认为,阿尔及利亚和波利萨里奥阵线愿意讨论或谈判分割该领土的问题,以作为对西撒哈
争端的政治解决方案。
Ce processus a malheureusement été manipulé par Israël afin de mener ses politiques d'expansion, d'épuration ethnique, de colonisation et d'emprise, et de fragmenter la population et la terre palestiniennes en îlots tout en favorisant l'hégémonie israélienne.
不幸的是这个进程被以色列所操纵,它企图通过推行霸权主义执行扩张、种清洗、殖民和控制政策,分离巴勒斯坦人民,将巴勒斯坦的领土分割成一个个孤岛。
Les colonies de peuplement israéliennes ont coupé en menus fragments les territoires palestiniens, et le mur raciste créé maintenant une situation plus difficile sur le terrain concernant la vie de chacun et l'atteinte d'un règlement pacifique.
以色列定居已经把巴勒斯坦领土分割开,而现在的这座种
主义的隔墙在当地人的生活方面以及在达成和平解决方面又造成一种更困难的局势。
Il convient de rappeler que si le Maroc avait accepté le projet d'accord-cadre, il rejette l'examen de toute proposition tendant à diviser le Territoire et il n'accepte pas non plus maintenant les éléments essentiels du Plan de paix.
应当指出,虽然摩洛哥曾接受框架协定草案,但它拒绝对分割领土的任何提议进行任何讨论,而且它现在也不接受和平计划的基本容。
Ils ont également pointé du doigt le non-respect d'autres normes du droit international humanitaire, celles notamment qui interdisent l'annexion de territoires occupés, l'implantation de colonies de peuplement, la confiscation de propriétés foncières privées et les transferts forcés de population.
这种做法还违反了国际人道主义法其他规范,例如禁止分割被占领的领土,建造定居,没收私有土地以及强迫民众迁徙。
Par exemple, le Pacte national n'avait pas fait droit à la requête des Touaregs en vue d'une division territoriale du pays, et la demande tendant à ce que le terme "autonomie" soit mentionné dans le texte, avait été rejetée.
例如,《民盟约》并未满足图阿雷格人提出的对该国进行领土分割的要求,关于在盟约中使用“自治”一词的要求也遭到了否决。
La multiplication des colonies par le Gouvernement israélien est étroitement liée à la construction de la barrière de séparation en Cisjordanie, qui a abouti à la confiscation de terres appartenant à des Palestiniens et à la fragmentation de leur territoire.
以色列政府增加定居同它在外约旦建造隔离障碍有着密切的
系,其结果是导致对巴勒斯坦人的土地的没收和对他们的领土的分割。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'était plus question de décolonisation mais de partage du territoire en trois entités distinctes.
这个进程已经不再有反殖化的形式,而是将领土分割为三个实体。
Il divise également le territoire de la Cisjordanie.
这也将西岸的领土分割开。
Ils sont maintenant favorables à la décentralisation, à condition qu'elle ne serve pas à dissimuler un démembrement du territoire.
他们现在欢迎权力下放,只要其目的不是在为领土分割打掩护。
Le problème est que les activités de peuplement engendrent la cantonisation et une modification des modes de transport et d'accès.
现在的问题是,定居点活动会导致分割领土并改变运输和出入的格局。
Le mur compromet également l'identité nationale des Palestiniens ainsi que leur demande légitime de restitution de leurs terres, qui sont découpés en parcelles isolées.
隔离墙也破坏了巴勒斯坦的
族特点,破坏了其归回土地的合法要求,目前他们的领土被分割得七零八落。
La division du territoire africain par les puissances coloniales européennes a créé une situation complexe qui ne tient pas compte des intérêts du peuple sahraoui.
欧洲殖国家对非洲领土的分割造成复杂的现实,而这一现实忽视了
的利益。
Il ne pourra pas y avoir de progrès significatif sans levée des couvre-feux, des bouclages, des restrictions aux déplacements et de la compartimentation des territoires.
不取消戒严、地区封锁、行动限制和分割领土,就不会有有意义的进展。
Le cas de la Russie avait montré que les divisions arbitraires de territoire sans égard pour les groupes ethniques avaient conduit à des problèmes graves dans l'ex-URSS.
俄罗斯经验显示,不理会种族群体而任意分割领土导致了前苏联境内的严惩问题。
De plus, les trois grands blocs de colonies de Gush Etzion, Ma'aleh Adumim et Ariel divisent en fait le territoire palestinien en cantons, détruisant ainsi l'intégrité territoriale de la Palestine.
此外,Gush Etzion、Ma'aleh Adumim和Ariel三大定居区实际上会将巴勒斯坦领土分割成小块,从而破坏了巴勒斯坦领土的完整性。
L'exclusion de l'archipel des Chagos par la puissance coloniale au moment de notre indépendance constitue un démembrement de notre territoire effectué au mépris total des résolutions 1514 (1960) et 2066 (1965).
那个殖国家在我国独立时分割查戈斯群岛,是完全无视大会第1514(1960)号和第2066(1965)号决议,分割我国领土的行为。
Ils ont eu aussi le sentiment que ce mur menaçait l'identité nationale et les revendications légitimes des Palestiniens sur des terres qui se morcellent alors qu'elles formaient naguère un territoire continu.
另外,有认为,隔离墙可能会影响巴勒斯坦
的
族特性及其对其领土的合法要求,他们的领土被分割成孤立的几片领土,而在不久前,仍然是连成一片的土地。
Beaucoup ont indiqué que les concessions faites dans les groupes autochtones constituaient une grave menace pour les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts des groupes autochtones, étant donné qu'elles violaient leurs droits fonciers.
一些说对土著领土的分割严重威胁到土著
族的传统森林知识,并侵犯他们的土地权。
Selon l'UNESCO, le morcellement territorial et les restrictions à la mobilité portent atteinte à la capacité de l'Autorité palestinienne de contrôler et de surveiller l'état des sites culturels sur l'ensemble du territoire palestinien occupé.
教科文组织认为,领土分割和行动自由的限制削弱了巴勒斯坦当局控制和监督巴勒斯坦被占领土内文化场所状况的能力。
Le Secrétaire général notait que, selon son Envoyé spécial, l'Algérie et le Front POLISARIO seraient disposés à examiner ou à négocier une division du territoire comme solution politique aux différends concernant le Sahara occidental.
秘书长指出,他的个特使认为,阿尔及利亚和波利萨里奥阵线愿意讨论或谈判分割该领土的问题,以作为对西
争端的政治解决方案。
Ce processus a malheureusement été manipulé par Israël afin de mener ses politiques d'expansion, d'épuration ethnique, de colonisation et d'emprise, et de fragmenter la population et la terre palestiniennes en îlots tout en favorisant l'hégémonie israélienne.
不幸的是这个进程被以色列所操纵,它企图通过推行霸权主义执行扩张、种族清洗、殖和控制政策,分离巴勒斯坦
,将巴勒斯坦的领土分割成一个个孤岛。
Les colonies de peuplement israéliennes ont coupé en menus fragments les territoires palestiniens, et le mur raciste créé maintenant une situation plus difficile sur le terrain concernant la vie de chacun et l'atteinte d'un règlement pacifique.
以色列定居点已经把巴勒斯坦领土分割开,而现在的这座种族主义的隔墙在当地的生活方面以及在达成和平解决方面又造成一种更困难的局势。
Il convient de rappeler que si le Maroc avait accepté le projet d'accord-cadre, il rejette l'examen de toute proposition tendant à diviser le Territoire et il n'accepte pas non plus maintenant les éléments essentiels du Plan de paix.
应当指出,虽然摩洛哥曾接受框架协定草案,但它拒绝对分割领土的任何提议进行任何讨论,而且它现在也不接受和平计划的基本内容。
Ils ont également pointé du doigt le non-respect d'autres normes du droit international humanitaire, celles notamment qui interdisent l'annexion de territoires occupés, l'implantation de colonies de peuplement, la confiscation de propriétés foncières privées et les transferts forcés de population.
这种做法还违反了国际道主义法其他规范,例如禁止分割被占领的领土,建造定居点,没收私有土地以及强迫
众迁徙。
Par exemple, le Pacte national n'avait pas fait droit à la requête des Touaregs en vue d'une division territoriale du pays, et la demande tendant à ce que le terme "autonomie" soit mentionné dans le texte, avait été rejetée.
例如,《族盟约》并未满足图阿雷格
提出的对该国进行领土分割的要求,关于在盟约中使用“自治”一词的要求也遭到了否决。
La multiplication des colonies par le Gouvernement israélien est étroitement liée à la construction de la barrière de séparation en Cisjordanie, qui a abouti à la confiscation de terres appartenant à des Palestiniens et à la fragmentation de leur territoire.
以色列政府增加定居点同它在外约旦建造隔离障碍有着密切的联系,其结果是导致对巴勒斯坦的土地的没收和对他们的领土的分割。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'était plus question de décolonisation mais de partage du territoire en trois entités distinctes.
这个进程已经不再有反殖化的形式,而是将
割为三个实体。
Il divise également le territoire de la Cisjordanie.
这也将西岸的割开。
Ils sont maintenant favorables à la décentralisation, à condition qu'elle ne serve pas à dissimuler un démembrement du territoire.
他们现在欢迎权力下放,只要其目的不是在为割打掩护。
Le problème est que les activités de peuplement engendrent la cantonisation et une modification des modes de transport et d'accès.
现在的问题是,定居点活动会导致割
并改变运输和出入的格局。
Le mur compromet également l'identité nationale des Palestiniens ainsi que leur demande légitime de restitution de leurs terres, qui sont découpés en parcelles isolées.
隔离墙也破坏了巴勒斯坦人的族特点,破坏了其归回
地的合法要求,目前他们的
被
割得七零八落。
La division du territoire africain par les puissances coloniales européennes a créé une situation complexe qui ne tient pas compte des intérêts du peuple sahraoui.
欧洲殖对非洲
的
割造成复杂的现实,而这一现实忽视了撒哈
人
的利益。
Il ne pourra pas y avoir de progrès significatif sans levée des couvre-feux, des bouclages, des restrictions aux déplacements et de la compartimentation des territoires.
不取消戒严、地区封锁、行动限制和割
,就不会有有意义的进展。
Le cas de la Russie avait montré que les divisions arbitraires de territoire sans égard pour les groupes ethniques avaient conduit à des problèmes graves dans l'ex-URSS.
俄罗斯经验显示,不理会种族群体而任意割
导致了前苏联境内的严惩问题。
De plus, les trois grands blocs de colonies de Gush Etzion, Ma'aleh Adumim et Ariel divisent en fait le territoire palestinien en cantons, détruisant ainsi l'intégrité territoriale de la Palestine.
此外,Gush Etzion、Ma'aleh Adumim和Ariel三大定居区实际上会将巴勒斯坦割成小块,从而破坏了巴勒斯坦
的完整性。
L'exclusion de l'archipel des Chagos par la puissance coloniale au moment de notre indépendance constitue un démembrement de notre territoire effectué au mépris total des résolutions 1514 (1960) et 2066 (1965).
那个殖在我
独立时
割查戈斯群岛,是完全无视大会第1514(1960)号和第2066(1965)号决议,
割我
的行为。
Ils ont eu aussi le sentiment que ce mur menaçait l'identité nationale et les revendications légitimes des Palestiniens sur des terres qui se morcellent alors qu'elles formaient naguère un territoire continu.
另外,有人认为,隔离墙可能会影响巴勒斯坦人的族特性及其对其
的合法要求,他们的
被
割成孤立的几片
,而在不久前,仍然是连成一片的
地。
Beaucoup ont indiqué que les concessions faites dans les groupes autochtones constituaient une grave menace pour les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts des groupes autochtones, étant donné qu'elles violaient leurs droits fonciers.
一些人说对著
的
割严重威胁到
著
族的传统森林知识,并侵犯他们的
地权。
Selon l'UNESCO, le morcellement territorial et les restrictions à la mobilité portent atteinte à la capacité de l'Autorité palestinienne de contrôler et de surveiller l'état des sites culturels sur l'ensemble du territoire palestinien occupé.
教科文组织认为,割和行动自由的限制削弱了巴勒斯坦当局控制和监督巴勒斯坦被占
内文化场所状况的能力。
Le Secrétaire général notait que, selon son Envoyé spécial, l'Algérie et le Front POLISARIO seraient disposés à examiner ou à négocier une division du territoire comme solution politique aux différends concernant le Sahara occidental.
秘书长指出,他的个人特使认为,阿尔及利亚和波利萨里奥阵线愿意讨论或谈判割该
的问题,以作为对西撒哈
争端的政治解决方案。
Ce processus a malheureusement été manipulé par Israël afin de mener ses politiques d'expansion, d'épuration ethnique, de colonisation et d'emprise, et de fragmenter la population et la terre palestiniennes en îlots tout en favorisant l'hégémonie israélienne.
不幸的是这个进程被以色列所操纵,它企图通过推行霸权主义执行扩张、种族清洗、殖和控制政策,
离巴勒斯坦人
,将巴勒斯坦的
割成一个个孤岛。
Les colonies de peuplement israéliennes ont coupé en menus fragments les territoires palestiniens, et le mur raciste créé maintenant une situation plus difficile sur le terrain concernant la vie de chacun et l'atteinte d'un règlement pacifique.
以色列定居点已经把巴勒斯坦割开,而现在的这座种族主义的隔墙在当地人的生活方面以及在达成和平解决方面又造成一种更困难的局势。
Il convient de rappeler que si le Maroc avait accepté le projet d'accord-cadre, il rejette l'examen de toute proposition tendant à diviser le Territoire et il n'accepte pas non plus maintenant les éléments essentiels du Plan de paix.
应当指出,虽然摩洛哥曾接受框架协定草案,但它拒绝对割
的任何提议进行任何讨论,而且它现在也不接受和平计划的基本内容。
Ils ont également pointé du doigt le non-respect d'autres normes du droit international humanitaire, celles notamment qui interdisent l'annexion de territoires occupés, l'implantation de colonies de peuplement, la confiscation de propriétés foncières privées et les transferts forcés de population.
这种做法还违反了际人道主义法其他规范,例如禁止
割被占
的
,建造定居点,没收私有
地以及强迫
众迁徙。
Par exemple, le Pacte national n'avait pas fait droit à la requête des Touaregs en vue d'une division territoriale du pays, et la demande tendant à ce que le terme "autonomie" soit mentionné dans le texte, avait été rejetée.
例如,《族盟约》并未满足图阿雷格人提出的对该
进行
割的要求,关于在盟约中使用“自治”一词的要求也遭到了否决。
La multiplication des colonies par le Gouvernement israélien est étroitement liée à la construction de la barrière de séparation en Cisjordanie, qui a abouti à la confiscation de terres appartenant à des Palestiniens et à la fragmentation de leur territoire.
以色列政府增加定居点同它在外约旦建造隔离障碍有着密切的联系,其结果是导致对巴勒斯坦人的地的没收和对他们的
的
割。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'était plus question de décolonisation mais de partage du territoire en trois entités distinctes.
这个进程已经不再有反殖民化的形式,而是将土分割为三个实体。
Il divise également le territoire de la Cisjordanie.
这也将西岸的土分割开。
Ils sont maintenant favorables à la décentralisation, à condition qu'elle ne serve pas à dissimuler un démembrement du territoire.
他们现在欢迎权力下放,只要目的不是在为
土分割打掩护。
Le problème est que les activités de peuplement engendrent la cantonisation et une modification des modes de transport et d'accès.
现在的问题是,定居点活动会导致分割土并改变运输和出入的格局。
Le mur compromet également l'identité nationale des Palestiniens ainsi que leur demande légitime de restitution de leurs terres, qui sont découpés en parcelles isolées.
隔离墙也破坏了巴勒斯坦人的民族特点,破坏了归回土地的合法要求,目前他们的
土被分割得七零八落。
La division du territoire africain par les puissances coloniales européennes a créé une situation complexe qui ne tient pas compte des intérêts du peuple sahraoui.
欧洲殖民国家非洲
土的分割造成复杂的现实,而这一现实忽视了撒哈
人民的利益。
Il ne pourra pas y avoir de progrès significatif sans levée des couvre-feux, des bouclages, des restrictions aux déplacements et de la compartimentation des territoires.
不取消戒严、地区封锁、行动限制和分割土,就不会有有意义的进展。
Le cas de la Russie avait montré que les divisions arbitraires de territoire sans égard pour les groupes ethniques avaient conduit à des problèmes graves dans l'ex-URSS.
俄罗斯经验显示,不理会种族群体而任意分割土导致了前苏联境内的严惩问题。
De plus, les trois grands blocs de colonies de Gush Etzion, Ma'aleh Adumim et Ariel divisent en fait le territoire palestinien en cantons, détruisant ainsi l'intégrité territoriale de la Palestine.
此外,Gush Etzion、Ma'aleh Adumim和Ariel三大定居区实际上会将巴勒斯坦土分割成小块,从而破坏了巴勒斯坦
土的完整性。
L'exclusion de l'archipel des Chagos par la puissance coloniale au moment de notre indépendance constitue un démembrement de notre territoire effectué au mépris total des résolutions 1514 (1960) et 2066 (1965).
那个殖民国家在我国独立时分割查戈斯群岛,是完全无视大会第1514(1960)号和第2066(1965)号决议,分割我国土的行为。
Ils ont eu aussi le sentiment que ce mur menaçait l'identité nationale et les revendications légitimes des Palestiniens sur des terres qui se morcellent alors qu'elles formaient naguère un territoire continu.
另外,有人认为,隔离墙可能会影响巴勒斯坦人的民族特性及土的合法要求,他们的
土被分割成孤立的几片
土,而在不久前,仍然是连成一片的土地。
Beaucoup ont indiqué que les concessions faites dans les groupes autochtones constituaient une grave menace pour les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts des groupes autochtones, étant donné qu'elles violaient leurs droits fonciers.
一些人说土著
土的分割严重威胁到土著民族的传统森林知识,并侵犯他们的土地权。
Selon l'UNESCO, le morcellement territorial et les restrictions à la mobilité portent atteinte à la capacité de l'Autorité palestinienne de contrôler et de surveiller l'état des sites culturels sur l'ensemble du territoire palestinien occupé.
教科文组织认为,土分割和行动自由的限制削弱了巴勒斯坦当局控制和监督巴勒斯坦被占
土内文化场所状况的能力。
Le Secrétaire général notait que, selon son Envoyé spécial, l'Algérie et le Front POLISARIO seraient disposés à examiner ou à négocier une division du territoire comme solution politique aux différends concernant le Sahara occidental.
秘书长指出,他的个人特使认为,阿尔及利亚和波利萨里奥阵线愿意讨论或谈判分割该土的问题,以作为
西撒哈
争端的政治解决方案。
Ce processus a malheureusement été manipulé par Israël afin de mener ses politiques d'expansion, d'épuration ethnique, de colonisation et d'emprise, et de fragmenter la population et la terre palestiniennes en îlots tout en favorisant l'hégémonie israélienne.
不幸的是这个进程被以色列所操纵,它企图通过推行霸权主义执行扩张、种族清洗、殖民和控制政策,分离巴勒斯坦人民,将巴勒斯坦的土分割成一个个孤岛。
Les colonies de peuplement israéliennes ont coupé en menus fragments les territoires palestiniens, et le mur raciste créé maintenant une situation plus difficile sur le terrain concernant la vie de chacun et l'atteinte d'un règlement pacifique.
以色列定居点已经把巴勒斯坦土分割开,而现在的这座种族主义的隔墙在当地人的生活方面以及在达成和平解决方面又造成一种更困难的局势。
Il convient de rappeler que si le Maroc avait accepté le projet d'accord-cadre, il rejette l'examen de toute proposition tendant à diviser le Territoire et il n'accepte pas non plus maintenant les éléments essentiels du Plan de paix.
应当指出,虽然摩洛哥曾接受框架协定草案,但它拒绝分割
土的任何提议进行任何讨论,而且它现在也不接受和平计划的基本内容。
Ils ont également pointé du doigt le non-respect d'autres normes du droit international humanitaire, celles notamment qui interdisent l'annexion de territoires occupés, l'implantation de colonies de peuplement, la confiscation de propriétés foncières privées et les transferts forcés de population.
这种做法还违反了国际人道主义法他规范,例如禁止分割被占
的
土,建造定居点,没收私有土地以及强迫民众迁徙。
Par exemple, le Pacte national n'avait pas fait droit à la requête des Touaregs en vue d'une division territoriale du pays, et la demande tendant à ce que le terme "autonomie" soit mentionné dans le texte, avait été rejetée.
例如,《民族盟约》并未满足图阿雷格人提出的该国进行
土分割的要求,关于在盟约中使用“自治”一词的要求也遭到了否决。
La multiplication des colonies par le Gouvernement israélien est étroitement liée à la construction de la barrière de séparation en Cisjordanie, qui a abouti à la confiscation de terres appartenant à des Palestiniens et à la fragmentation de leur territoire.
以色列政府增加定居点同它在外约旦建造隔离障碍有着密切的联系,结果是导致
巴勒斯坦人的土地的没收和
他们的
土的分割。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'était plus question de décolonisation mais de partage du territoire en trois entités distinctes.
这个进程已经不再有反殖民化形式,而是将领土
割为三个实体。
Il divise également le territoire de la Cisjordanie.
这也将西岸领土
割开。
Ils sont maintenant favorables à la décentralisation, à condition qu'elle ne serve pas à dissimuler un démembrement du territoire.
他们现在欢迎权力下放,只要不是在为领土
割打掩护。
Le problème est que les activités de peuplement engendrent la cantonisation et une modification des modes de transport et d'accès.
现在问题是,定居点活动会导致
割领土并改变运输和出入
格局。
Le mur compromet également l'identité nationale des Palestiniens ainsi que leur demande légitime de restitution de leurs terres, qui sont découpés en parcelles isolées.
隔离墙也破坏了巴勒斯坦人民族特点,破坏了
归回土地
合法要求,
前他们
领土被
割得七零八落。
La division du territoire africain par les puissances coloniales européennes a créé une situation complexe qui ne tient pas compte des intérêts du peuple sahraoui.
欧洲殖民国家对非洲领土割造成复杂
现实,而这一现实忽视了撒哈
人民
利益。
Il ne pourra pas y avoir de progrès significatif sans levée des couvre-feux, des bouclages, des restrictions aux déplacements et de la compartimentation des territoires.
不取消戒严、地区封锁、行动限制和割领土,就不会有有意义
进展。
Le cas de la Russie avait montré que les divisions arbitraires de territoire sans égard pour les groupes ethniques avaient conduit à des problèmes graves dans l'ex-URSS.
俄罗斯经验显示,不理会种族群体而任意割领土导致了前苏联境内
严惩问题。
De plus, les trois grands blocs de colonies de Gush Etzion, Ma'aleh Adumim et Ariel divisent en fait le territoire palestinien en cantons, détruisant ainsi l'intégrité territoriale de la Palestine.
此外,Gush Etzion、Ma'aleh Adumim和Ariel三大定居区实际上会将巴勒斯坦领土割成小块,从而破坏了巴勒斯坦领土
完整性。
L'exclusion de l'archipel des Chagos par la puissance coloniale au moment de notre indépendance constitue un démembrement de notre territoire effectué au mépris total des résolutions 1514 (1960) et 2066 (1965).
那个殖民国家在我国独割查戈斯群岛,是完全无视大会第1514(1960)号和第2066(1965)号决议,
割我国领土
行为。
Ils ont eu aussi le sentiment que ce mur menaçait l'identité nationale et les revendications légitimes des Palestiniens sur des terres qui se morcellent alors qu'elles formaient naguère un territoire continu.
另外,有人认为,隔离墙可能会影响巴勒斯坦人民族特性及
对
领土
合法要求,他们
领土被
割成孤
几片领土,而在不久前,仍然是连成一片
土地。
Beaucoup ont indiqué que les concessions faites dans les groupes autochtones constituaient une grave menace pour les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts des groupes autochtones, étant donné qu'elles violaient leurs droits fonciers.
一些人说对土著领土割严重威胁到土著民族
传统森林知识,并侵犯他们
土地权。
Selon l'UNESCO, le morcellement territorial et les restrictions à la mobilité portent atteinte à la capacité de l'Autorité palestinienne de contrôler et de surveiller l'état des sites culturels sur l'ensemble du territoire palestinien occupé.
教科文组织认为,领土割和行动自由
限制削弱了巴勒斯坦当局控制和监督巴勒斯坦被占领土内文化场所状况
能力。
Le Secrétaire général notait que, selon son Envoyé spécial, l'Algérie et le Front POLISARIO seraient disposés à examiner ou à négocier une division du territoire comme solution politique aux différends concernant le Sahara occidental.
秘书长指出,他个人特使认为,阿尔及利亚和波利萨里奥阵线愿意讨论或谈判
割该领土
问题,以作为对西撒哈
争端
政治解决方案。
Ce processus a malheureusement été manipulé par Israël afin de mener ses politiques d'expansion, d'épuration ethnique, de colonisation et d'emprise, et de fragmenter la population et la terre palestiniennes en îlots tout en favorisant l'hégémonie israélienne.
不幸是这个进程被以色列所操纵,它企图通过推行霸权主义执行扩张、种族清洗、殖民和控制政策,
离巴勒斯坦人民,将巴勒斯坦
领土
割成一个个孤岛。
Les colonies de peuplement israéliennes ont coupé en menus fragments les territoires palestiniens, et le mur raciste créé maintenant une situation plus difficile sur le terrain concernant la vie de chacun et l'atteinte d'un règlement pacifique.
以色列定居点已经把巴勒斯坦领土割开,而现在
这座种族主义
隔墙在当地人
生活方面以及在达成和平解决方面又造成一种更困难
局势。
Il convient de rappeler que si le Maroc avait accepté le projet d'accord-cadre, il rejette l'examen de toute proposition tendant à diviser le Territoire et il n'accepte pas non plus maintenant les éléments essentiels du Plan de paix.
应当指出,虽然摩洛哥曾接受框架协定草案,但它拒绝对割领土
任何提议进行任何讨论,而且它现在也不接受和平计划
基本内容。
Ils ont également pointé du doigt le non-respect d'autres normes du droit international humanitaire, celles notamment qui interdisent l'annexion de territoires occupés, l'implantation de colonies de peuplement, la confiscation de propriétés foncières privées et les transferts forcés de population.
这种做法还违反了国际人道主义法他规范,例如禁止
割被占领
领土,建造定居点,没收私有土地以及强迫民众迁徙。
Par exemple, le Pacte national n'avait pas fait droit à la requête des Touaregs en vue d'une division territoriale du pays, et la demande tendant à ce que le terme "autonomie" soit mentionné dans le texte, avait été rejetée.
例如,《民族盟约》并未满足图阿雷格人提出对该国进行领土
割
要求,关于在盟约中使用“自治”一词
要求也遭到了否决。
La multiplication des colonies par le Gouvernement israélien est étroitement liée à la construction de la barrière de séparation en Cisjordanie, qui a abouti à la confiscation de terres appartenant à des Palestiniens et à la fragmentation de leur territoire.
以色列政府增加定居点同它在外约旦建造隔离障碍有着密切联系,
结果是导致对巴勒斯坦人
土地
没收和对他们
领土
割。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'était plus question de décolonisation mais de partage du territoire en trois entités distinctes.
这个进程已经不再有反殖化
形式,而是将领土分割为三个实体。
Il divise également le territoire de la Cisjordanie.
这也将西岸领土分割开。
Ils sont maintenant favorables à la décentralisation, à condition qu'elle ne serve pas à dissimuler un démembrement du territoire.
他们现在欢迎权力下放,只要其目不是在为领土分割打掩护。
Le problème est que les activités de peuplement engendrent la cantonisation et une modification des modes de transport et d'accès.
现在问题是,定居点活动会导致分割领土并改变运输和出入
格局。
Le mur compromet également l'identité nationale des Palestiniens ainsi que leur demande légitime de restitution de leurs terres, qui sont découpés en parcelles isolées.
隔离墙也破坏巴勒斯坦人
族特点,破坏
其归回土地
合法要求,目前他们
领土被分割得七零八落。
La division du territoire africain par les puissances coloniales européennes a créé une situation complexe qui ne tient pas compte des intérêts du peuple sahraoui.
欧洲殖国家对非洲领土
分割造成复杂
现实,而这一现实忽
哈
人
益。
Il ne pourra pas y avoir de progrès significatif sans levée des couvre-feux, des bouclages, des restrictions aux déplacements et de la compartimentation des territoires.
不取消戒严、地区封锁、行动限制和分割领土,就不会有有意义进展。
Le cas de la Russie avait montré que les divisions arbitraires de territoire sans égard pour les groupes ethniques avaient conduit à des problèmes graves dans l'ex-URSS.
俄罗斯经验显示,不理会种族群体而任意分割领土导致前苏联境内
严惩问题。
De plus, les trois grands blocs de colonies de Gush Etzion, Ma'aleh Adumim et Ariel divisent en fait le territoire palestinien en cantons, détruisant ainsi l'intégrité territoriale de la Palestine.
此外,Gush Etzion、Ma'aleh Adumim和Ariel三大定居区实际上会将巴勒斯坦领土分割成小块,从而破坏巴勒斯坦领土
完整性。
L'exclusion de l'archipel des Chagos par la puissance coloniale au moment de notre indépendance constitue un démembrement de notre territoire effectué au mépris total des résolutions 1514 (1960) et 2066 (1965).
那个殖国家在我国独立时分割查戈斯群岛,是完全无
大会第1514(1960)号和第2066(1965)号决议,分割我国领土
行为。
Ils ont eu aussi le sentiment que ce mur menaçait l'identité nationale et les revendications légitimes des Palestiniens sur des terres qui se morcellent alors qu'elles formaient naguère un territoire continu.
另外,有人认为,隔离墙可能会影响巴勒斯坦人族特性及其对其领土
合法要求,他们
领土被分割成孤立
几片领土,而在不久前,仍然是连成一片
土地。
Beaucoup ont indiqué que les concessions faites dans les groupes autochtones constituaient une grave menace pour les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts des groupes autochtones, étant donné qu'elles violaient leurs droits fonciers.
一些人说对土著领土分割严重威胁到土著
族
传统森林知识,并侵犯他们
土地权。
Selon l'UNESCO, le morcellement territorial et les restrictions à la mobilité portent atteinte à la capacité de l'Autorité palestinienne de contrôler et de surveiller l'état des sites culturels sur l'ensemble du territoire palestinien occupé.
教科文组织认为,领土分割和行动自由限制削弱
巴勒斯坦当局控制和监督巴勒斯坦被占领土内文化场所状况
能力。
Le Secrétaire général notait que, selon son Envoyé spécial, l'Algérie et le Front POLISARIO seraient disposés à examiner ou à négocier une division du territoire comme solution politique aux différends concernant le Sahara occidental.
秘书长指出,他个人特使认为,阿尔及
亚和波
萨里奥阵线愿意讨论或谈判分割该领土
问题,以作为对西
哈
争端
政治解决方案。
Ce processus a malheureusement été manipulé par Israël afin de mener ses politiques d'expansion, d'épuration ethnique, de colonisation et d'emprise, et de fragmenter la population et la terre palestiniennes en îlots tout en favorisant l'hégémonie israélienne.
不幸是这个进程被以色列所操纵,它企图通过推行霸权主义执行扩张、种族清洗、殖
和控制政策,分离巴勒斯坦人
,将巴勒斯坦
领土分割成一个个孤岛。
Les colonies de peuplement israéliennes ont coupé en menus fragments les territoires palestiniens, et le mur raciste créé maintenant une situation plus difficile sur le terrain concernant la vie de chacun et l'atteinte d'un règlement pacifique.
以色列定居点已经把巴勒斯坦领土分割开,而现在这座种族主义
隔墙在当地人
生活方面以及在达成和平解决方面又造成一种更困难
局势。
Il convient de rappeler que si le Maroc avait accepté le projet d'accord-cadre, il rejette l'examen de toute proposition tendant à diviser le Territoire et il n'accepte pas non plus maintenant les éléments essentiels du Plan de paix.
应当指出,虽然摩洛哥曾接受框架协定草案,但它拒绝对分割领土任何提议进行任何讨论,而且它现在也不接受和平计划
基本内容。
Ils ont également pointé du doigt le non-respect d'autres normes du droit international humanitaire, celles notamment qui interdisent l'annexion de territoires occupés, l'implantation de colonies de peuplement, la confiscation de propriétés foncières privées et les transferts forcés de population.
这种做法还违反国际人道主义法其他规范,例如禁止分割被占领
领土,建造定居点,没收私有土地以及强迫
众迁徙。
Par exemple, le Pacte national n'avait pas fait droit à la requête des Touaregs en vue d'une division territoriale du pays, et la demande tendant à ce que le terme "autonomie" soit mentionné dans le texte, avait été rejetée.
例如,《族盟约》并未满足图阿雷格人提出
对该国进行领土分割
要求,关于在盟约中使用“自治”一词
要求也遭到
否决。
La multiplication des colonies par le Gouvernement israélien est étroitement liée à la construction de la barrière de séparation en Cisjordanie, qui a abouti à la confiscation de terres appartenant à des Palestiniens et à la fragmentation de leur territoire.
以色列政府增加定居点同它在外约旦建造隔离障碍有着密切联系,其结果是导致对巴勒斯坦人
土地
没收和对他们
领土
分割。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'était plus question de décolonisation mais de partage du territoire en trois entités distinctes.
这个进程已经不再有反殖化的形式,而是将领土分割为三个实体。
Il divise également le territoire de la Cisjordanie.
这也将西岸的领土分割开。
Ils sont maintenant favorables à la décentralisation, à condition qu'elle ne serve pas à dissimuler un démembrement du territoire.
他们现在欢迎权力下放,只要其目的不是在为领土分割打掩护。
Le problème est que les activités de peuplement engendrent la cantonisation et une modification des modes de transport et d'accès.
现在的问题是,定居点活动会导致分割领土并改变运输和出入的格局。
Le mur compromet également l'identité nationale des Palestiniens ainsi que leur demande légitime de restitution de leurs terres, qui sont découpés en parcelles isolées.
隔离墙也破坏了巴勒斯坦的
族特点,破坏了其归回土地的合法要求,目前他们的领土被分割得七零八落。
La division du territoire africain par les puissances coloniales européennes a créé une situation complexe qui ne tient pas compte des intérêts du peuple sahraoui.
欧洲殖国家对非洲领土的分割造成复杂的现实,而这一现实忽视了
的利益。
Il ne pourra pas y avoir de progrès significatif sans levée des couvre-feux, des bouclages, des restrictions aux déplacements et de la compartimentation des territoires.
不取消戒严、地区封锁、行动限制和分割领土,就不会有有意义的进展。
Le cas de la Russie avait montré que les divisions arbitraires de territoire sans égard pour les groupes ethniques avaient conduit à des problèmes graves dans l'ex-URSS.
俄罗斯经验显示,不理会种族群体而任意分割领土导致了前苏联境内的严惩问题。
De plus, les trois grands blocs de colonies de Gush Etzion, Ma'aleh Adumim et Ariel divisent en fait le territoire palestinien en cantons, détruisant ainsi l'intégrité territoriale de la Palestine.
此外,Gush Etzion、Ma'aleh Adumim和Ariel三大定居区实际上会将巴勒斯坦领土分割成小块,从而破坏了巴勒斯坦领土的完整性。
L'exclusion de l'archipel des Chagos par la puissance coloniale au moment de notre indépendance constitue un démembrement de notre territoire effectué au mépris total des résolutions 1514 (1960) et 2066 (1965).
那个殖国家在我国独立时分割查戈斯群岛,是完全无视大会第1514(1960)号和第2066(1965)号决议,分割我国领土的行为。
Ils ont eu aussi le sentiment que ce mur menaçait l'identité nationale et les revendications légitimes des Palestiniens sur des terres qui se morcellent alors qu'elles formaient naguère un territoire continu.
另外,有认为,隔离墙可能会影响巴勒斯坦
的
族特性及其对其领土的合法要求,他们的领土被分割成孤立的几片领土,而在不久前,仍然是连成一片的土地。
Beaucoup ont indiqué que les concessions faites dans les groupes autochtones constituaient une grave menace pour les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts des groupes autochtones, étant donné qu'elles violaient leurs droits fonciers.
一些说对土著领土的分割严重威胁到土著
族的传统森林知识,并侵犯他们的土地权。
Selon l'UNESCO, le morcellement territorial et les restrictions à la mobilité portent atteinte à la capacité de l'Autorité palestinienne de contrôler et de surveiller l'état des sites culturels sur l'ensemble du territoire palestinien occupé.
教科文组织认为,领土分割和行动自由的限制削弱了巴勒斯坦当局控制和监督巴勒斯坦被占领土内文化场所状况的能力。
Le Secrétaire général notait que, selon son Envoyé spécial, l'Algérie et le Front POLISARIO seraient disposés à examiner ou à négocier une division du territoire comme solution politique aux différends concernant le Sahara occidental.
秘书长指出,他的个特使认为,阿尔及利亚和波利萨里奥阵线愿意讨论或谈判分割该领土的问题,以作为对西
争端的政治解决方案。
Ce processus a malheureusement été manipulé par Israël afin de mener ses politiques d'expansion, d'épuration ethnique, de colonisation et d'emprise, et de fragmenter la population et la terre palestiniennes en îlots tout en favorisant l'hégémonie israélienne.
不幸的是这个进程被以色列所操纵,它企图通过推行霸权主义执行扩张、种族清洗、殖和控制政策,分离巴勒斯坦
,将巴勒斯坦的领土分割成一个个孤岛。
Les colonies de peuplement israéliennes ont coupé en menus fragments les territoires palestiniens, et le mur raciste créé maintenant une situation plus difficile sur le terrain concernant la vie de chacun et l'atteinte d'un règlement pacifique.
以色列定居点已经把巴勒斯坦领土分割开,而现在的这座种族主义的隔墙在当地的生活方面以及在达成和平解决方面又造成一种更困难的局势。
Il convient de rappeler que si le Maroc avait accepté le projet d'accord-cadre, il rejette l'examen de toute proposition tendant à diviser le Territoire et il n'accepte pas non plus maintenant les éléments essentiels du Plan de paix.
应当指出,虽然摩洛哥曾接受框架协定草案,但它拒绝对分割领土的任何提议进行任何讨论,而且它现在也不接受和平计划的基本内容。
Ils ont également pointé du doigt le non-respect d'autres normes du droit international humanitaire, celles notamment qui interdisent l'annexion de territoires occupés, l'implantation de colonies de peuplement, la confiscation de propriétés foncières privées et les transferts forcés de population.
这种做法还违反了国际道主义法其他规范,例如禁止分割被占领的领土,建造定居点,没收私有土地以及强迫
众迁徙。
Par exemple, le Pacte national n'avait pas fait droit à la requête des Touaregs en vue d'une division territoriale du pays, et la demande tendant à ce que le terme "autonomie" soit mentionné dans le texte, avait été rejetée.
例如,《族盟约》并未满足图阿雷格
提出的对该国进行领土分割的要求,关于在盟约中使用“自治”一词的要求也遭到了否决。
La multiplication des colonies par le Gouvernement israélien est étroitement liée à la construction de la barrière de séparation en Cisjordanie, qui a abouti à la confiscation de terres appartenant à des Palestiniens et à la fragmentation de leur territoire.
以色列政府增加定居点同它在外约旦建造隔离障碍有着密切的联系,其结果是导致对巴勒斯坦的土地的没收和对他们的领土的分割。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'était plus question de décolonisation mais de partage du territoire en trois entités distinctes.
这个进程已经不再有反殖化的形式,而是将领土分割为三个实体。
Il divise également le territoire de la Cisjordanie.
这也将西岸的领土分割开。
Ils sont maintenant favorables à la décentralisation, à condition qu'elle ne serve pas à dissimuler un démembrement du territoire.
他们现在欢迎权力下放,只要其目的不是在为领土分割打掩护。
Le problème est que les activités de peuplement engendrent la cantonisation et une modification des modes de transport et d'accès.
现在的问题是,定居点活动会导致分割领土并改变运输和出入的格局。
Le mur compromet également l'identité nationale des Palestiniens ainsi que leur demande légitime de restitution de leurs terres, qui sont découpés en parcelles isolées.
隔离墙也破坏了巴勒斯坦的
族特点,破坏了其归回土地的合法要求,目前他们的领土被分割得七零八落。
La division du territoire africain par les puissances coloniales européennes a créé une situation complexe qui ne tient pas compte des intérêts du peuple sahraoui.
欧洲殖国家对非洲领土的分割造成复杂的现实,而这一现实忽视了
的利益。
Il ne pourra pas y avoir de progrès significatif sans levée des couvre-feux, des bouclages, des restrictions aux déplacements et de la compartimentation des territoires.
不取消戒严、地区封锁、行动限制和分割领土,就不会有有意义的进展。
Le cas de la Russie avait montré que les divisions arbitraires de territoire sans égard pour les groupes ethniques avaient conduit à des problèmes graves dans l'ex-URSS.
俄罗斯经验显示,不理会种族群体而任意分割领土导致了前苏联境内的严惩问题。
De plus, les trois grands blocs de colonies de Gush Etzion, Ma'aleh Adumim et Ariel divisent en fait le territoire palestinien en cantons, détruisant ainsi l'intégrité territoriale de la Palestine.
此外,Gush Etzion、Ma'aleh Adumim和Ariel三大定居区实际上会将巴勒斯坦领土分割成小块,从而破坏了巴勒斯坦领土的完整性。
L'exclusion de l'archipel des Chagos par la puissance coloniale au moment de notre indépendance constitue un démembrement de notre territoire effectué au mépris total des résolutions 1514 (1960) et 2066 (1965).
那个殖国家在我国独立时分割查戈斯群岛,是完全无视大会第1514(1960)号和第2066(1965)号决议,分割我国领土的行为。
Ils ont eu aussi le sentiment que ce mur menaçait l'identité nationale et les revendications légitimes des Palestiniens sur des terres qui se morcellent alors qu'elles formaient naguère un territoire continu.
另外,有认为,隔离墙可能会影响巴勒斯坦
的
族特性及其对其领土的合法要求,他们的领土被分割成孤立的几片领土,而在不久前,仍然是连成一片的土地。
Beaucoup ont indiqué que les concessions faites dans les groupes autochtones constituaient une grave menace pour les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts des groupes autochtones, étant donné qu'elles violaient leurs droits fonciers.
一些说对土著领土的分割严重威胁到土著
族的传统森林知识,并侵犯他们的土地权。
Selon l'UNESCO, le morcellement territorial et les restrictions à la mobilité portent atteinte à la capacité de l'Autorité palestinienne de contrôler et de surveiller l'état des sites culturels sur l'ensemble du territoire palestinien occupé.
教科文组织认为,领土分割和行动自由的限制削弱了巴勒斯坦当局控制和监督巴勒斯坦被占领土内文化场所状况的能力。
Le Secrétaire général notait que, selon son Envoyé spécial, l'Algérie et le Front POLISARIO seraient disposés à examiner ou à négocier une division du territoire comme solution politique aux différends concernant le Sahara occidental.
秘书长指出,他的个特使认为,阿尔及利亚和波利萨里奥阵线愿意讨论或谈判分割该领土的问题,以作为对西
争端的政治解决方案。
Ce processus a malheureusement été manipulé par Israël afin de mener ses politiques d'expansion, d'épuration ethnique, de colonisation et d'emprise, et de fragmenter la population et la terre palestiniennes en îlots tout en favorisant l'hégémonie israélienne.
不幸的是这个进程被以色列所操纵,它企图通过推行霸权主义执行扩张、种族清洗、殖和控制政策,分离巴勒斯坦
,将巴勒斯坦的领土分割成一个个孤岛。
Les colonies de peuplement israéliennes ont coupé en menus fragments les territoires palestiniens, et le mur raciste créé maintenant une situation plus difficile sur le terrain concernant la vie de chacun et l'atteinte d'un règlement pacifique.
以色列定居点已经把巴勒斯坦领土分割开,而现在的这座种族主义的隔墙在当地的生活方面以及在达成和平解决方面又造成一种更困难的局势。
Il convient de rappeler que si le Maroc avait accepté le projet d'accord-cadre, il rejette l'examen de toute proposition tendant à diviser le Territoire et il n'accepte pas non plus maintenant les éléments essentiels du Plan de paix.
应当指出,虽然摩洛哥曾接受框架协定草案,但它拒绝对分割领土的任何提议进行任何讨论,而且它现在也不接受和平计划的基本内容。
Ils ont également pointé du doigt le non-respect d'autres normes du droit international humanitaire, celles notamment qui interdisent l'annexion de territoires occupés, l'implantation de colonies de peuplement, la confiscation de propriétés foncières privées et les transferts forcés de population.
这种做法还违反了国际道主义法其他规范,例如禁止分割被占领的领土,建造定居点,没收私有土地以及强迫
众迁徙。
Par exemple, le Pacte national n'avait pas fait droit à la requête des Touaregs en vue d'une division territoriale du pays, et la demande tendant à ce que le terme "autonomie" soit mentionné dans le texte, avait été rejetée.
例如,《族盟约》并未满足图阿雷格
提出的对该国进行领土分割的要求,关于在盟约中使用“自治”一词的要求也遭到了否决。
La multiplication des colonies par le Gouvernement israélien est étroitement liée à la construction de la barrière de séparation en Cisjordanie, qui a abouti à la confiscation de terres appartenant à des Palestiniens et à la fragmentation de leur territoire.
以色列政府增加定居点同它在外约旦建造隔离障碍有着密切的联系,其结果是导致对巴勒斯坦的土地的没收和对他们的领土的分割。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'était plus question de décolonisation mais de partage du territoire en trois entités distinctes.
这个进程已经不再有反化的形式,而是将领
为三个实体。
Il divise également le territoire de la Cisjordanie.
这也将西岸的领开。
Ils sont maintenant favorables à la décentralisation, à condition qu'elle ne serve pas à dissimuler un démembrement du territoire.
他们现在欢迎权力下放,只要其目的不是在为领打掩护。
Le problème est que les activités de peuplement engendrent la cantonisation et une modification des modes de transport et d'accès.
现在的问题是,定居点活动会导致领
并改变运输和出入的格局。
Le mur compromet également l'identité nationale des Palestiniens ainsi que leur demande légitime de restitution de leurs terres, qui sont découpés en parcelles isolées.
隔离墙也破坏了巴勒斯坦人的族特点,破坏了其归回
地的合法要求,目前他们的领
被
得七零八落。
La division du territoire africain par les puissances coloniales européennes a créé une situation complexe qui ne tient pas compte des intérêts du peuple sahraoui.
欧洲家对非洲领
的
造成复杂的现实,而这一现实忽视了撒哈
人
的利益。
Il ne pourra pas y avoir de progrès significatif sans levée des couvre-feux, des bouclages, des restrictions aux déplacements et de la compartimentation des territoires.
不取消戒严、地区封锁、行动限制和领
,就不会有有意义的进展。
Le cas de la Russie avait montré que les divisions arbitraires de territoire sans égard pour les groupes ethniques avaient conduit à des problèmes graves dans l'ex-URSS.
俄罗斯经验显示,不理会种族群体而任意领
导致了前苏联境内的严惩问题。
De plus, les trois grands blocs de colonies de Gush Etzion, Ma'aleh Adumim et Ariel divisent en fait le territoire palestinien en cantons, détruisant ainsi l'intégrité territoriale de la Palestine.
此外,Gush Etzion、Ma'aleh Adumim和Ariel三大定居区实际上会将巴勒斯坦领成小块,从而破坏了巴勒斯坦领
的完整性。
L'exclusion de l'archipel des Chagos par la puissance coloniale au moment de notre indépendance constitue un démembrement de notre territoire effectué au mépris total des résolutions 1514 (1960) et 2066 (1965).
那个家在我
独立时
查戈斯群岛,是完全无视大会第1514(1960)号和第2066(1965)号决议,
我
领
的行为。
Ils ont eu aussi le sentiment que ce mur menaçait l'identité nationale et les revendications légitimes des Palestiniens sur des terres qui se morcellent alors qu'elles formaient naguère un territoire continu.
另外,有人认为,隔离墙可能会影响巴勒斯坦人的族特性及其对其领
的合法要求,他们的领
被
成孤立的几片领
,而在不久前,仍然是连成一片的
地。
Beaucoup ont indiqué que les concessions faites dans les groupes autochtones constituaient une grave menace pour les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts des groupes autochtones, étant donné qu'elles violaient leurs droits fonciers.
一些人说对著领
的
严重威胁到
著
族的传统森林知识,并侵犯他们的
地权。
Selon l'UNESCO, le morcellement territorial et les restrictions à la mobilité portent atteinte à la capacité de l'Autorité palestinienne de contrôler et de surveiller l'état des sites culturels sur l'ensemble du territoire palestinien occupé.
教科文组织认为,领和行动自由的限制削弱了巴勒斯坦当局控制和监督巴勒斯坦被占领
内文化场所状况的能力。
Le Secrétaire général notait que, selon son Envoyé spécial, l'Algérie et le Front POLISARIO seraient disposés à examiner ou à négocier une division du territoire comme solution politique aux différends concernant le Sahara occidental.
秘书长指出,他的个人特使认为,阿尔及利亚和波利萨里奥阵线愿意讨论或谈判该领
的问题,以作为对西撒哈
争端的政治解决方案。
Ce processus a malheureusement été manipulé par Israël afin de mener ses politiques d'expansion, d'épuration ethnique, de colonisation et d'emprise, et de fragmenter la population et la terre palestiniennes en îlots tout en favorisant l'hégémonie israélienne.
不幸的是这个进程被以色列所操纵,它企图通过推行霸权主义执行扩张、种族清洗、和控制政策,
离巴勒斯坦人
,将巴勒斯坦的领
成一个个孤岛。
Les colonies de peuplement israéliennes ont coupé en menus fragments les territoires palestiniens, et le mur raciste créé maintenant une situation plus difficile sur le terrain concernant la vie de chacun et l'atteinte d'un règlement pacifique.
以色列定居点已经把巴勒斯坦领开,而现在的这座种族主义的隔墙在当地人的生活方面以及在达成和平解决方面又造成一种更困难的局势。
Il convient de rappeler que si le Maroc avait accepté le projet d'accord-cadre, il rejette l'examen de toute proposition tendant à diviser le Territoire et il n'accepte pas non plus maintenant les éléments essentiels du Plan de paix.
应当指出,虽然摩洛哥曾接受框架协定草案,但它拒绝对领
的任何提议进行任何讨论,而且它现在也不接受和平计划的基本内容。
Ils ont également pointé du doigt le non-respect d'autres normes du droit international humanitaire, celles notamment qui interdisent l'annexion de territoires occupés, l'implantation de colonies de peuplement, la confiscation de propriétés foncières privées et les transferts forcés de population.
这种做法还违反了际人道主义法其他规范,例如禁止
被占领的领
,建造定居点,没收私有
地以及强迫
众迁徙。
Par exemple, le Pacte national n'avait pas fait droit à la requête des Touaregs en vue d'une division territoriale du pays, et la demande tendant à ce que le terme "autonomie" soit mentionné dans le texte, avait été rejetée.
例如,《族盟约》并未满足图阿雷格人提出的对该
进行领
的要求,关于在盟约中使用“自治”一词的要求也遭到了否决。
La multiplication des colonies par le Gouvernement israélien est étroitement liée à la construction de la barrière de séparation en Cisjordanie, qui a abouti à la confiscation de terres appartenant à des Palestiniens et à la fragmentation de leur territoire.
以色列政府增加定居点同它在外约旦建造隔离障碍有着密切的联系,其结果是导致对巴勒斯坦人的地的没收和对他们的领
的
。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。