Cet anneau leur servait à sceller les relations de leurs exploits.
这个戒指是用来确认其执达员送出的通知。
Cet anneau leur servait à sceller les relations de leurs exploits.
这个戒指是用来确认其执达员送出的通知。
Sitôt après qu'on l'eut averti de l'accident, il se rendit à l'hôpital.
一得到出了事故的通知以后就立刻赶到医院去。
Les avis de mise en recouvrement émis en juillet devraient entraîner un nouveau gonflement en octobre et en novembre.
由于7月送出缴款通知,预计10月和11月金会再次增加。
La délégation slovaque approuve le projet de directive 2.1.6, qui rend compte de la procédure communément utilisée pour communiquer les réserves.
支持准则草案2.1.6,该草案反映出通常为通知保留而采用的程序。
Celui-ci leur permit " d'exploiter en toute matière dans toute l'étendue du royaume et de résider où bon leur semblerait ".
这使得在整个扩展的王国中送出所有方面的通知,并居住在
觉得喜欢的
方。
Il peut toutefois arriver qu'un vendeur, qui revendique une sûreté garantissant le paiement d'une acquisition, l'enregistre après un prêteur qui a également financé l'acquisition.
但情况可能是,主张购置款担保权的出卖人是在也已经提供购置款融资的出贷人之后登记通知的。
D'une part, ils étaient mieux informés de ce qu'ils devaient faire s'ils découvraient une mine, et, d'autre part, ils avaient davantage tendance à parler des dangers posés par les mines.
当发,
仅更清楚知道如何处理,而且表
出将危险通知别人的更多倾向。
Pour ce qui était de la nomination d'un directeur du Service spécial, l'Administrateur associé a déclaré que de nombreuses candidatures avaient été reçues à l'issue de l'affichage de l'avis de vacance de poste.
回应指派特别股主任的问题,协理署长说,在贴出空缺通知后已收到许多申请。
La section 3 de la circulaire dispose qu'un avis de vacance doit être diffusé pour tous les postes D-2 à pourvoir, à l'exception de ceux qui relèvent du Cabinet du Secrétaire général et des postes d'envoyé spécial.
根据第3节的规定,除秘书长办公厅的空缺职位和特使空缺外,所有D-2级的空缺职位都要出通知公布。
La mise en œuvre effective de systèmes de notification préalable à l'importation et à l'exportation avait permis aux autorités nationales compétentes de vérifier la légitimité des transactions, de détecter les envois suspects et, partant, de prévenir le détournement de précurseurs chimiques.
进(出)口前通知制度的有效执行使国家主管当局能够核实交易的合法性,并查明可疑货物,从而防止前体化学品的转移。
La nouvelle configuration de la flotte d'hélicoptères traduit la résiliation du contrat de location d'un hélicoptère Lama au titre d'une lettre d'attribution, la résiliation du contrat de location d'un hélicoptère Bell 212 et, aux fins d'efficacité, le remplacement de deux Super Puma par deux Bell 412 qui permettront d'assurer les évacuations sanitaires et médicales à un taux plus avantageux.
改编后的直升机队反映出终止根据协助通知书租用一架Lama型飞机的租约,终止租用一架Bell 212型飞机的租约,以及为了提高效率,以两架Bell 412型直升飞机取代两架Super Puma型直升飞机,以更具有成本效益的费率为伤病员后送提供支助。
Ce cadre prévoyait notamment des systèmes de notification préalable à l'importation et à l'exportation, des mesures visant à identifier et à localiser les personnes faisant commerce de précurseurs (principe “connaissez votre client”), des mesures visant à fournir ou demander des certificats concernant l'utilisateur final, et la mise en place de procédures pour enquêter sur les détournements de produits chimiques et détecter et démanteler les laboratoires clandestins.
这包括进(出)口前通知制度、识别和跟踪前体贸易商的措施(“了解你的客户”原则)、提供和(或)要求最终用户证书的措施以及制定调查前体转移并查明和捣毁秘密加工点的程序。
Trois d'entre eux étaient vacants par suite d'une affectation temporaire de leur titulaire (1 D-1, 1 P-2) ou d'un congé sans traitement (1 P-5) et sont maintenant pourvus. Des avis de vacance de poste ont été publiés concernant les deux autres postes (2 P-5); un candidat qui avait été retenu n'a pas donné suite, mais le poste sera pourvu sous peu par un autre candidat inscrit au fichier, et pour l'autre poste, le processus de sélection est en cours.
有3个员额出空缺的原因是临
外派任务(1个D-1,1个P-2)或留职停薪(1个P-5),这些空缺
已补上;另外2个员额(P-5)已贴出征聘通知;一名被选上的申请者拒绝,另一名名册上的申请者很快接受了这一位置,第二个员额的遴选程序正在进行。
La Conférence des Parties souhaitera peut-être avoir un premier débat sur la question de savoir si, dans le contexte du critère b) iii) de l'Annexe II à la Convention de Rotterdam, les évaluations des dangers ou des risques réalisées au titre des accords multilatéraux sur l'environnement tels que le Protocole de Montréal et la Convention de Stockholm pouvaient être utilisées par les Parties présentant une notification sans qu'elles soient tenues de procéder à des évaluations nationales supplémentaires tenant compte des circonstances propres au pays concerné.
缔约方大会或愿针对以下事项开展初步讨论: 在《鹿特丹公约》附件二第(b)(iii)项标准的范畴内,在诸如《蒙特利尔议定书》和《斯德哥尔摩公约》等全球性多边环境协定主持下进行的危害或风险评价是否可由发出通知的缔约方加以利用,而无需进行旨在反映出发出通知的缔约方国内普遍存在状况的补充性国家评价。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我
指正。
Cet anneau leur servait à sceller les relations de leurs exploits.
这个戒指是用来确认其执达员送出的通知。
Sitôt après qu'on l'eut averti de l'accident, il se rendit à l'hôpital.
他一得到出了事故的通知以后就立刻赶到医院去。
Les avis de mise en recouvrement émis en juillet devraient entraîner un nouveau gonflement en octobre et en novembre.
由于7月送出缴款通知,预计10月和11月金会再次增加。
La délégation slovaque approuve le projet de directive 2.1.6, qui rend compte de la procédure communément utilisée pour communiquer les réserves.
他支持准则草案2.1.6,该草案反映出通常为通知保留而采用的程序。
Celui-ci leur permit " d'exploiter en toute matière dans toute l'étendue du royaume et de résider où bon leur semblerait ".
这使得他在整个扩展的王国中送出所有方面的通知,并居住在他
觉得喜欢的
方。
Il peut toutefois arriver qu'un vendeur, qui revendique une sûreté garantissant le paiement d'une acquisition, l'enregistre après un prêteur qui a également financé l'acquisition.
但情况可能是,主张购置款担保权的出卖人是在也已经提供购置款融资的出贷人之后登记通知的。
D'une part, ils étaient mieux informés de ce qu'ils devaient faire s'ils découvraient une mine, et, d'autre part, ils avaient davantage tendance à parler des dangers posés par les mines.
当雷
,他
更清楚知道如何处理,而且表
出将危险通知别人的更多倾向。
Pour ce qui était de la nomination d'un directeur du Service spécial, l'Administrateur associé a déclaré que de nombreuses candidatures avaient été reçues à l'issue de l'affichage de l'avis de vacance de poste.
回应指派特别股主任的问题,协理署长说,在贴出空缺通知后已收到许多申请。
La section 3 de la circulaire dispose qu'un avis de vacance doit être diffusé pour tous les postes D-2 à pourvoir, à l'exception de ceux qui relèvent du Cabinet du Secrétaire général et des postes d'envoyé spécial.
根据第3节的规定,除秘书长办公厅的空缺职位和特使空缺外,所有D-2级的空缺职位都要出通知公布。
La mise en œuvre effective de systèmes de notification préalable à l'importation et à l'exportation avait permis aux autorités nationales compétentes de vérifier la légitimité des transactions, de détecter les envois suspects et, partant, de prévenir le détournement de précurseurs chimiques.
进(出)口前通知制度的有效执行使国家主管当局能够核实交易的合法性,并查明可疑货物,从而防止前体化学品的转移。
La nouvelle configuration de la flotte d'hélicoptères traduit la résiliation du contrat de location d'un hélicoptère Lama au titre d'une lettre d'attribution, la résiliation du contrat de location d'un hélicoptère Bell 212 et, aux fins d'efficacité, le remplacement de deux Super Puma par deux Bell 412 qui permettront d'assurer les évacuations sanitaires et médicales à un taux plus avantageux.
改编后的直升机队反映出终止根据协助通知书租用一架Lama型飞机的租约,终止租用一架Bell 212型飞机的租约,以及为了提高效率,以两架Bell 412型直升飞机取代两架Super Puma型直升飞机,以更具有成本效益的费率为伤病员后送提供支助。
Ce cadre prévoyait notamment des systèmes de notification préalable à l'importation et à l'exportation, des mesures visant à identifier et à localiser les personnes faisant commerce de précurseurs (principe “connaissez votre client”), des mesures visant à fournir ou demander des certificats concernant l'utilisateur final, et la mise en place de procédures pour enquêter sur les détournements de produits chimiques et détecter et démanteler les laboratoires clandestins.
这包括进(出)口前通知制度、识别和跟踪前体贸易商的措施(“了解你的客户”原则)、提供和(或)要求最终用户证书的措施以及制定调查前体转移并查明和捣毁秘密加工点的程序。
Trois d'entre eux étaient vacants par suite d'une affectation temporaire de leur titulaire (1 D-1, 1 P-2) ou d'un congé sans traitement (1 P-5) et sont maintenant pourvus. Des avis de vacance de poste ont été publiés concernant les deux autres postes (2 P-5); un candidat qui avait été retenu n'a pas donné suite, mais le poste sera pourvu sous peu par un autre candidat inscrit au fichier, et pour l'autre poste, le processus de sélection est en cours.
有3个员额出空缺的原因是临
外派任务(1个D-1,1个P-2)或留职停薪(1个P-5),这些空缺
已补上;另外2个员额(P-5)已贴出征聘通知;一名被选上的申请者拒绝,另一名名册上的申请者很快接受了这一位置,第二个员额的遴选程序正在进行。
La Conférence des Parties souhaitera peut-être avoir un premier débat sur la question de savoir si, dans le contexte du critère b) iii) de l'Annexe II à la Convention de Rotterdam, les évaluations des dangers ou des risques réalisées au titre des accords multilatéraux sur l'environnement tels que le Protocole de Montréal et la Convention de Stockholm pouvaient être utilisées par les Parties présentant une notification sans qu'elles soient tenues de procéder à des évaluations nationales supplémentaires tenant compte des circonstances propres au pays concerné.
缔约方大会或愿针对以下事项开展初步讨论: 在《鹿特丹公约》附件二第(b)(iii)项标准的范畴内,在诸如《蒙特利尔议定书》和《斯德哥尔摩公约》等全球性多边环境协定主持下进行的危害或风险评价是否可由出通知的缔约方加以利用,而无需进行旨在反映出
出通知的缔约方国内普遍存在状况的补充性国家评价。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若
问题,欢迎向我
指正。
Cet anneau leur servait à sceller les relations de leurs exploits.
这个戒指是用来确认其执达员送出的通知。
Sitôt après qu'on l'eut averti de l'accident, il se rendit à l'hôpital.
他一得到出了事故的通知以后就立刻赶到医院去。
Les avis de mise en recouvrement émis en juillet devraient entraîner un nouveau gonflement en octobre et en novembre.
由于7月送出缴款通知,预计10月和11月现金会再次增加。
La délégation slovaque approuve le projet de directive 2.1.6, qui rend compte de la procédure communément utilisée pour communiquer les réserves.
他支持准则草案2.1.6,该草案反映出通常为通知保留而采用的程序。
Celui-ci leur permit " d'exploiter en toute matière dans toute l'étendue du royaume et de résider où bon leur semblerait ".
这使得他们整个扩展的王国中送出所有
面的通知,并居住
他们觉得喜欢的
。
Il peut toutefois arriver qu'un vendeur, qui revendique une sûreté garantissant le paiement d'une acquisition, l'enregistre après un prêteur qui a également financé l'acquisition.
情况可能是,主张购置款担保权的出卖人是
也已经提供购置款融资的出贷人之后登记通知的。
D'une part, ils étaient mieux informés de ce qu'ils devaient faire s'ils découvraient une mine, et, d'autre part, ils avaient davantage tendance à parler des dangers posés par les mines.
当发现雷
,他们不仅更清楚知道如何处理,而且表现出将危险通知别人的更多倾向。
Pour ce qui était de la nomination d'un directeur du Service spécial, l'Administrateur associé a déclaré que de nombreuses candidatures avaient été reçues à l'issue de l'affichage de l'avis de vacance de poste.
回应指派特别股主任的问题,协理署,
贴出空缺通知后已收到许多申请。
La section 3 de la circulaire dispose qu'un avis de vacance doit être diffusé pour tous les postes D-2 à pourvoir, à l'exception de ceux qui relèvent du Cabinet du Secrétaire général et des postes d'envoyé spécial.
根据第3节的规定,除秘书办公厅的空缺职位和特使空缺外,所有D-2级的空缺职位都要出通知公布。
La mise en œuvre effective de systèmes de notification préalable à l'importation et à l'exportation avait permis aux autorités nationales compétentes de vérifier la légitimité des transactions, de détecter les envois suspects et, partant, de prévenir le détournement de précurseurs chimiques.
进(出)口前通知制度的有效执行使国家主管当局能够核实交易的合法性,并查明可疑货物,从而防止前体化学品的转移。
La nouvelle configuration de la flotte d'hélicoptères traduit la résiliation du contrat de location d'un hélicoptère Lama au titre d'une lettre d'attribution, la résiliation du contrat de location d'un hélicoptère Bell 212 et, aux fins d'efficacité, le remplacement de deux Super Puma par deux Bell 412 qui permettront d'assurer les évacuations sanitaires et médicales à un taux plus avantageux.
改编后的直升机队反映出终止根据协助通知书租用一架Lama型飞机的租约,终止租用一架Bell 212型飞机的租约,以及为了提高效率,以两架Bell 412型直升飞机取代两架Super Puma型直升飞机,以更具有成本效益的费率为伤病员后送提供支助。
Ce cadre prévoyait notamment des systèmes de notification préalable à l'importation et à l'exportation, des mesures visant à identifier et à localiser les personnes faisant commerce de précurseurs (principe “connaissez votre client”), des mesures visant à fournir ou demander des certificats concernant l'utilisateur final, et la mise en place de procédures pour enquêter sur les détournements de produits chimiques et détecter et démanteler les laboratoires clandestins.
这包括进(出)口前通知制度、识别和跟踪前体贸易商的措施(“了解你的客户”原则)、提供和(或)要求最终用户证书的措施以及制定调查前体转移并查明和捣毁秘密加工点的程序。
Trois d'entre eux étaient vacants par suite d'une affectation temporaire de leur titulaire (1 D-1, 1 P-2) ou d'un congé sans traitement (1 P-5) et sont maintenant pourvus. Des avis de vacance de poste ont été publiés concernant les deux autres postes (2 P-5); un candidat qui avait été retenu n'a pas donné suite, mais le poste sera pourvu sous peu par un autre candidat inscrit au fichier, et pour l'autre poste, le processus de sélection est en cours.
有3个员额出现空缺的原因是临外派任务(1个D-1,1个P-2)或留职停薪(1个P-5),这些空缺现已补上;另外2个员额(P-5)已贴出征聘通知;一名被选上的申请者拒绝,另一名名册上的申请者很快接受了这一位置,第二个员额的遴选程序正
进行。
La Conférence des Parties souhaitera peut-être avoir un premier débat sur la question de savoir si, dans le contexte du critère b) iii) de l'Annexe II à la Convention de Rotterdam, les évaluations des dangers ou des risques réalisées au titre des accords multilatéraux sur l'environnement tels que le Protocole de Montréal et la Convention de Stockholm pouvaient être utilisées par les Parties présentant une notification sans qu'elles soient tenues de procéder à des évaluations nationales supplémentaires tenant compte des circonstances propres au pays concerné.
缔约大会或愿针对以下事项开展初步讨论:
《鹿特丹公约》附件二第(b)(iii)项标准的范畴内,
诸如《蒙特利尔议定书》和《斯德哥尔摩公约》等全球性多边环境协定主持下进行的危害或风险评价是否可由发出通知的缔约
加以利用,而无需进行旨
反映出发出通知的缔约
国内普遍存
状况的补充性国家评价。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet anneau leur servait à sceller les relations de leurs exploits.
这个戒指是用来确认其执达员送出的通。
Sitôt après qu'on l'eut averti de l'accident, il se rendit à l'hôpital.
一得到出了事故的通
以后就立刻赶到医院去。
Les avis de mise en recouvrement émis en juillet devraient entraîner un nouveau gonflement en octobre et en novembre.
由于7月送出缴款通,预计10月和11月现金会再次
。
La délégation slovaque approuve le projet de directive 2.1.6, qui rend compte de la procédure communément utilisée pour communiquer les réserves.
支持准则草案2.1.6,该草案反映出通常为通
保留而采用的程序。
Celui-ci leur permit " d'exploiter en toute matière dans toute l'étendue du royaume et de résider où bon leur semblerait ".
这使得们在整个扩展的王国中送出所有方面的通
,并居住在
们觉得喜欢的地方。
Il peut toutefois arriver qu'un vendeur, qui revendique une sûreté garantissant le paiement d'une acquisition, l'enregistre après un prêteur qui a également financé l'acquisition.
但情况可能是,主张购置款担保权的出卖人是在也已经提供购置款融资的出贷人之后登记通的。
D'une part, ils étaient mieux informés de ce qu'ils devaient faire s'ils découvraient une mine, et, d'autre part, ils avaient davantage tendance à parler des dangers posés par les mines.
当发现地雷,
们不仅更清楚
道如何处理,而且表现出将危险通
别人的更多倾向。
Pour ce qui était de la nomination d'un directeur du Service spécial, l'Administrateur associé a déclaré que de nombreuses candidatures avaient été reçues à l'issue de l'affichage de l'avis de vacance de poste.
回应指派特别股主任的问题,协理署长说,在贴出空缺通后已收到许多申请。
La section 3 de la circulaire dispose qu'un avis de vacance doit être diffusé pour tous les postes D-2 à pourvoir, à l'exception de ceux qui relèvent du Cabinet du Secrétaire général et des postes d'envoyé spécial.
根据第3节的规定,除秘书长办公厅的空缺职位和特使空缺外,所有D-2级的空缺职位都要出通公布。
La mise en œuvre effective de systèmes de notification préalable à l'importation et à l'exportation avait permis aux autorités nationales compétentes de vérifier la légitimité des transactions, de détecter les envois suspects et, partant, de prévenir le détournement de précurseurs chimiques.
进(出)口前通的有效执行使国家主管当局能够核实交易的合法性,并查明可疑货物,从而防止前体化学品的转移。
La nouvelle configuration de la flotte d'hélicoptères traduit la résiliation du contrat de location d'un hélicoptère Lama au titre d'une lettre d'attribution, la résiliation du contrat de location d'un hélicoptère Bell 212 et, aux fins d'efficacité, le remplacement de deux Super Puma par deux Bell 412 qui permettront d'assurer les évacuations sanitaires et médicales à un taux plus avantageux.
改编后的直升机队反映出终止根据协助通书租用一架Lama型飞机的租约,终止租用一架Bell 212型飞机的租约,以及为了提高效率,以两架Bell 412型直升飞机取代两架Super Puma型直升飞机,以更具有成本效益的费率为伤病员后送提供支助。
Ce cadre prévoyait notamment des systèmes de notification préalable à l'importation et à l'exportation, des mesures visant à identifier et à localiser les personnes faisant commerce de précurseurs (principe “connaissez votre client”), des mesures visant à fournir ou demander des certificats concernant l'utilisateur final, et la mise en place de procédures pour enquêter sur les détournements de produits chimiques et détecter et démanteler les laboratoires clandestins.
这包括进(出)口前通、识别和跟踪前体贸易商的措施(“了解你的客户”原则)、提供和(或)要求最终用户证书的措施以及
定调查前体转移并查明和捣毁秘密
工点的程序。
Trois d'entre eux étaient vacants par suite d'une affectation temporaire de leur titulaire (1 D-1, 1 P-2) ou d'un congé sans traitement (1 P-5) et sont maintenant pourvus. Des avis de vacance de poste ont été publiés concernant les deux autres postes (2 P-5); un candidat qui avait été retenu n'a pas donné suite, mais le poste sera pourvu sous peu par un autre candidat inscrit au fichier, et pour l'autre poste, le processus de sélection est en cours.
有3个员额出现空缺的原因是临外派任务(1个D-1,1个P-2)或留职停薪(1个P-5),这些空缺现已补上;另外2个员额(P-5)已贴出征聘通
;一名被选上的申请者拒绝,另一名名册上的申请者很快接受了这一位置,第二个员额的遴选程序正在进行。
La Conférence des Parties souhaitera peut-être avoir un premier débat sur la question de savoir si, dans le contexte du critère b) iii) de l'Annexe II à la Convention de Rotterdam, les évaluations des dangers ou des risques réalisées au titre des accords multilatéraux sur l'environnement tels que le Protocole de Montréal et la Convention de Stockholm pouvaient être utilisées par les Parties présentant une notification sans qu'elles soient tenues de procéder à des évaluations nationales supplémentaires tenant compte des circonstances propres au pays concerné.
缔约方大会或愿针对以下事项开展初步讨论: 在《鹿特丹公约》附件二第(b)(iii)项标准的范畴内,在诸如《蒙特利尔议定书》和《斯德哥尔摩公约》等全球性多边环境协定主持下进行的危害或风险评价是否可由发出通的缔约方
以利用,而无需进行旨在反映出发出通
的缔约方国内普遍存在状况的补充性国家评价。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet anneau leur servait à sceller les relations de leurs exploits.
这个戒指是来确认其执达员送出的通知。
Sitôt après qu'on l'eut averti de l'accident, il se rendit à l'hôpital.
他得到出了事故的通知以后就立刻赶到医院去。
Les avis de mise en recouvrement émis en juillet devraient entraîner un nouveau gonflement en octobre et en novembre.
由于7月送出缴款通知,预计10月和11月现金会再次增加。
La délégation slovaque approuve le projet de directive 2.1.6, qui rend compte de la procédure communément utilisée pour communiquer les réserves.
他支持准则草案2.1.6,该草案反映出通常为通知保留而采的程序。
Celui-ci leur permit " d'exploiter en toute matière dans toute l'étendue du royaume et de résider où bon leur semblerait ".
这使得他们在整个扩展的王国中送出所有方面的通知,并居住在他们觉得喜欢的地方。
Il peut toutefois arriver qu'un vendeur, qui revendique une sûreté garantissant le paiement d'une acquisition, l'enregistre après un prêteur qui a également financé l'acquisition.
但情况可能是,主张购置款担保权的出卖人是在也已经提供购置款融资的出贷人之后登记通知的。
D'une part, ils étaient mieux informés de ce qu'ils devaient faire s'ils découvraient une mine, et, d'autre part, ils avaient davantage tendance à parler des dangers posés par les mines.
当发现地雷,他们不仅更清楚知道如何处理,而且表现出将危险通知别人的更多倾向。
Pour ce qui était de la nomination d'un directeur du Service spécial, l'Administrateur associé a déclaré que de nombreuses candidatures avaient été reçues à l'issue de l'affichage de l'avis de vacance de poste.
回应指派特别股主任的问题,协理署长说,在贴出空缺通知后已收到许多申请。
La section 3 de la circulaire dispose qu'un avis de vacance doit être diffusé pour tous les postes D-2 à pourvoir, à l'exception de ceux qui relèvent du Cabinet du Secrétaire général et des postes d'envoyé spécial.
根据第3节的规定,除秘书长办公厅的空缺职位和特使空缺外,所有D-2级的空缺职位都要出通知公布。
La mise en œuvre effective de systèmes de notification préalable à l'importation et à l'exportation avait permis aux autorités nationales compétentes de vérifier la légitimité des transactions, de détecter les envois suspects et, partant, de prévenir le détournement de précurseurs chimiques.
进(出)口前通知制度的有效执行使国家主管当局能够核实交易的合法性,并查明可疑货物,从而防止前体化学品的转移。
La nouvelle configuration de la flotte d'hélicoptères traduit la résiliation du contrat de location d'un hélicoptère Lama au titre d'une lettre d'attribution, la résiliation du contrat de location d'un hélicoptère Bell 212 et, aux fins d'efficacité, le remplacement de deux Super Puma par deux Bell 412 qui permettront d'assurer les évacuations sanitaires et médicales à un taux plus avantageux.
改编后的直升机队反映出终止根据协助通知书租Lama型飞机的租约,终止租
Bell 212型飞机的租约,以及为了提高效率,以两
Bell 412型直升飞机取代两
Super Puma型直升飞机,以更具有成本效益的费率为伤病员后送提供支助。
Ce cadre prévoyait notamment des systèmes de notification préalable à l'importation et à l'exportation, des mesures visant à identifier et à localiser les personnes faisant commerce de précurseurs (principe “connaissez votre client”), des mesures visant à fournir ou demander des certificats concernant l'utilisateur final, et la mise en place de procédures pour enquêter sur les détournements de produits chimiques et détecter et démanteler les laboratoires clandestins.
这包括进(出)口前通知制度、识别和跟踪前体贸易商的措施(“了解你的客户”原则)、提供和(或)要求最终户证书的措施以及制定调查前体转移并查明和捣毁秘密加工点的程序。
Trois d'entre eux étaient vacants par suite d'une affectation temporaire de leur titulaire (1 D-1, 1 P-2) ou d'un congé sans traitement (1 P-5) et sont maintenant pourvus. Des avis de vacance de poste ont été publiés concernant les deux autres postes (2 P-5); un candidat qui avait été retenu n'a pas donné suite, mais le poste sera pourvu sous peu par un autre candidat inscrit au fichier, et pour l'autre poste, le processus de sélection est en cours.
有3个员额出现空缺的原因是临外派任务(1个D-1,1个P-2)或留职停薪(1个P-5),这些空缺现已补上;另外2个员额(P-5)已贴出征聘通知;
名被选上的申请者拒绝,另
名名册上的申请者很快接受了这
位置,第二个员额的遴选程序正在进行。
La Conférence des Parties souhaitera peut-être avoir un premier débat sur la question de savoir si, dans le contexte du critère b) iii) de l'Annexe II à la Convention de Rotterdam, les évaluations des dangers ou des risques réalisées au titre des accords multilatéraux sur l'environnement tels que le Protocole de Montréal et la Convention de Stockholm pouvaient être utilisées par les Parties présentant une notification sans qu'elles soient tenues de procéder à des évaluations nationales supplémentaires tenant compte des circonstances propres au pays concerné.
缔约方大会或愿针对以下事项开展初步讨论: 在《鹿特丹公约》附件二第(b)(iii)项标准的范畴内,在诸如《蒙特利尔议定书》和《斯德哥尔摩公约》等全球性多边环境协定主持下进行的危害或风险评价是否可由发出通知的缔约方加以利,而无需进行旨在反映出发出通知的缔约方国内普遍存在状况的补充性国家评价。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet anneau leur servait à sceller les relations de leurs exploits.
这个戒指是用来确认其执达员送出的通知。
Sitôt après qu'on l'eut averti de l'accident, il se rendit à l'hôpital.
他一得到出了事故的通知以后就立刻赶到医院去。
Les avis de mise en recouvrement émis en juillet devraient entraîner un nouveau gonflement en octobre et en novembre.
由于7月送出缴款通知,预计10月和11月现金会再次增加。
La délégation slovaque approuve le projet de directive 2.1.6, qui rend compte de la procédure communément utilisée pour communiquer les réserves.
他支持准则草案2.1.6,该草案反映出通常为通知保留而采用的程序。
Celui-ci leur permit " d'exploiter en toute matière dans toute l'étendue du royaume et de résider où bon leur semblerait ".
这使得他们在整个扩展的王国中送出所有的通知,并居住在他们觉得喜欢的地
。
Il peut toutefois arriver qu'un vendeur, qui revendique une sûreté garantissant le paiement d'une acquisition, l'enregistre après un prêteur qui a également financé l'acquisition.
但情况可能是,主张购置款担保权的出卖人是在也已经提供购置款融资的出贷人之后登记通知的。
D'une part, ils étaient mieux informés de ce qu'ils devaient faire s'ils découvraient une mine, et, d'autre part, ils avaient davantage tendance à parler des dangers posés par les mines.
当发现地雷,他们不仅更清楚知道如何处理,而且表现出将危险通知别人的更多倾向。
Pour ce qui était de la nomination d'un directeur du Service spécial, l'Administrateur associé a déclaré que de nombreuses candidatures avaient été reçues à l'issue de l'affichage de l'avis de vacance de poste.
回应指派特别股主任的问题,协理署长说,在贴出空缺通知后已收到许多申请。
La section 3 de la circulaire dispose qu'un avis de vacance doit être diffusé pour tous les postes D-2 à pourvoir, à l'exception de ceux qui relèvent du Cabinet du Secrétaire général et des postes d'envoyé spécial.
3节的规定,除秘书长办公厅的空缺职位和特使空缺外,所有D-2级的空缺职位都要出通知公布。
La mise en œuvre effective de systèmes de notification préalable à l'importation et à l'exportation avait permis aux autorités nationales compétentes de vérifier la légitimité des transactions, de détecter les envois suspects et, partant, de prévenir le détournement de précurseurs chimiques.
进(出)口前通知制度的有效执行使国家主管当局能够核实交易的合法性,并查明可疑货物,从而防止前体化学品的转移。
La nouvelle configuration de la flotte d'hélicoptères traduit la résiliation du contrat de location d'un hélicoptère Lama au titre d'une lettre d'attribution, la résiliation du contrat de location d'un hélicoptère Bell 212 et, aux fins d'efficacité, le remplacement de deux Super Puma par deux Bell 412 qui permettront d'assurer les évacuations sanitaires et médicales à un taux plus avantageux.
改编后的直升机队反映出终止协助通知书租用一架Lama型飞机的租约,终止租用一架Bell 212型飞机的租约,以及为了提高效率,以两架Bell 412型直升飞机取代两架Super Puma型直升飞机,以更具有成本效益的费率为伤病员后送提供支助。
Ce cadre prévoyait notamment des systèmes de notification préalable à l'importation et à l'exportation, des mesures visant à identifier et à localiser les personnes faisant commerce de précurseurs (principe “connaissez votre client”), des mesures visant à fournir ou demander des certificats concernant l'utilisateur final, et la mise en place de procédures pour enquêter sur les détournements de produits chimiques et détecter et démanteler les laboratoires clandestins.
这包括进(出)口前通知制度、识别和跟踪前体贸易商的措施(“了解你的客户”原则)、提供和(或)要求最终用户证书的措施以及制定调查前体转移并查明和捣毁秘密加工点的程序。
Trois d'entre eux étaient vacants par suite d'une affectation temporaire de leur titulaire (1 D-1, 1 P-2) ou d'un congé sans traitement (1 P-5) et sont maintenant pourvus. Des avis de vacance de poste ont été publiés concernant les deux autres postes (2 P-5); un candidat qui avait été retenu n'a pas donné suite, mais le poste sera pourvu sous peu par un autre candidat inscrit au fichier, et pour l'autre poste, le processus de sélection est en cours.
有3个员额出现空缺的原因是临外派任务(1个D-1,1个P-2)或留职停薪(1个P-5),这些空缺现已补上;另外2个员额(P-5)已贴出征聘通知;一名被选上的申请者拒绝,另一名名册上的申请者很快接受了这一位置,
二个员额的遴选程序正在进行。
La Conférence des Parties souhaitera peut-être avoir un premier débat sur la question de savoir si, dans le contexte du critère b) iii) de l'Annexe II à la Convention de Rotterdam, les évaluations des dangers ou des risques réalisées au titre des accords multilatéraux sur l'environnement tels que le Protocole de Montréal et la Convention de Stockholm pouvaient être utilisées par les Parties présentant une notification sans qu'elles soient tenues de procéder à des évaluations nationales supplémentaires tenant compte des circonstances propres au pays concerné.
缔约大会或愿针对以下事项开展初步讨论: 在《鹿特丹公约》附件二
(b)(iii)项标准的范畴内,在诸如《蒙特利尔议定书》和《斯德哥尔摩公约》等全球性多边环境协定主持下进行的危害或风险评价是否可由发出通知的缔约
加以利用,而无需进行旨在反映出发出通知的缔约
国内普遍存在状况的补充性国家评价。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet anneau leur servait à sceller les relations de leurs exploits.
这个戒指是用来确认其执达员送出的。
Sitôt après qu'on l'eut averti de l'accident, il se rendit à l'hôpital.
他一得到出了事故的以后就立刻赶到医院去。
Les avis de mise en recouvrement émis en juillet devraient entraîner un nouveau gonflement en octobre et en novembre.
由于7月送出缴款,预计10月和11月现金会再次增加。
La délégation slovaque approuve le projet de directive 2.1.6, qui rend compte de la procédure communément utilisée pour communiquer les réserves.
他支持准则草案2.1.6,该草案反映出常为
保留而采用的程序。
Celui-ci leur permit " d'exploiter en toute matière dans toute l'étendue du royaume et de résider où bon leur semblerait ".
这使得他们在整个扩展的王国中送出所有方面的,并居住在他们觉得喜欢的地方。
Il peut toutefois arriver qu'un vendeur, qui revendique une sûreté garantissant le paiement d'une acquisition, l'enregistre après un prêteur qui a également financé l'acquisition.
但情况可能是,主张购置款担保权的出卖人是在也已经提供购置款融资的出贷人之后登记的。
D'une part, ils étaient mieux informés de ce qu'ils devaient faire s'ils découvraient une mine, et, d'autre part, ils avaient davantage tendance à parler des dangers posés par les mines.
当发现地雷,他们不仅更清楚
道如何处理,而且表现出将危险
别人的更多倾向。
Pour ce qui était de la nomination d'un directeur du Service spécial, l'Administrateur associé a déclaré que de nombreuses candidatures avaient été reçues à l'issue de l'affichage de l'avis de vacance de poste.
回应指派特别股主任的问题,协理署长说,在贴出空缺后已收到许多申请。
La section 3 de la circulaire dispose qu'un avis de vacance doit être diffusé pour tous les postes D-2 à pourvoir, à l'exception de ceux qui relèvent du Cabinet du Secrétaire général et des postes d'envoyé spécial.
根据第3节的规定,除秘长办公厅的空缺职位和特使空缺外,所有D-2级的空缺职位都要出
公布。
La mise en œuvre effective de systèmes de notification préalable à l'importation et à l'exportation avait permis aux autorités nationales compétentes de vérifier la légitimité des transactions, de détecter les envois suspects et, partant, de prévenir le détournement de précurseurs chimiques.
进(出)口前制度的有效执行使国家主管当局能够核实交易的合法性,并查明可疑货物,从而防止前体化学品的转移。
La nouvelle configuration de la flotte d'hélicoptères traduit la résiliation du contrat de location d'un hélicoptère Lama au titre d'une lettre d'attribution, la résiliation du contrat de location d'un hélicoptère Bell 212 et, aux fins d'efficacité, le remplacement de deux Super Puma par deux Bell 412 qui permettront d'assurer les évacuations sanitaires et médicales à un taux plus avantageux.
改编后的直升机队反映出终止根据协助租用一架Lama型飞机的租约,终止租用一架Bell 212型飞机的租约,以及为了提高效率,以两架Bell 412型直升飞机取代两架Super Puma型直升飞机,以更具有成本效益的费率为伤病员后送提供支助。
Ce cadre prévoyait notamment des systèmes de notification préalable à l'importation et à l'exportation, des mesures visant à identifier et à localiser les personnes faisant commerce de précurseurs (principe “connaissez votre client”), des mesures visant à fournir ou demander des certificats concernant l'utilisateur final, et la mise en place de procédures pour enquêter sur les détournements de produits chimiques et détecter et démanteler les laboratoires clandestins.
这包括进(出)口前制度、识别和跟踪前体贸易商的措施(“了解你的客户”原则)、提供和(或)要求最终用户证
的措施以及制定调查前体转移并查明和捣毁秘密加工点的程序。
Trois d'entre eux étaient vacants par suite d'une affectation temporaire de leur titulaire (1 D-1, 1 P-2) ou d'un congé sans traitement (1 P-5) et sont maintenant pourvus. Des avis de vacance de poste ont été publiés concernant les deux autres postes (2 P-5); un candidat qui avait été retenu n'a pas donné suite, mais le poste sera pourvu sous peu par un autre candidat inscrit au fichier, et pour l'autre poste, le processus de sélection est en cours.
有3个员额出现空缺的原因是临外派任务(1个D-1,1个P-2)或留职停薪(1个P-5),这些空缺现已补上;另外2个员额(P-5)已贴出征聘
;一名被选上的申请者拒绝,另一名名册上的申请者很快接受了这一位置,第二个员额的遴选程序正在进行。
La Conférence des Parties souhaitera peut-être avoir un premier débat sur la question de savoir si, dans le contexte du critère b) iii) de l'Annexe II à la Convention de Rotterdam, les évaluations des dangers ou des risques réalisées au titre des accords multilatéraux sur l'environnement tels que le Protocole de Montréal et la Convention de Stockholm pouvaient être utilisées par les Parties présentant une notification sans qu'elles soient tenues de procéder à des évaluations nationales supplémentaires tenant compte des circonstances propres au pays concerné.
缔约方大会或愿针对以下事项开展初步讨论: 在《鹿特丹公约》附件二第(b)(iii)项标准的范畴内,在诸如《蒙特利尔议定》和《斯德哥尔摩公约》等全球性多边环境协定主持下进行的危害或风险评价是否可由发出
的缔约方加以利用,而无需进行旨在反映出发出
的缔约方国内普遍存在状况的补充性国家评价。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet anneau leur servait à sceller les relations de leurs exploits.
这个戒指是用来确认其执达员送出知。
Sitôt après qu'on l'eut averti de l'accident, il se rendit à l'hôpital.
他一得到出了事知以后就立刻赶到医院去。
Les avis de mise en recouvrement émis en juillet devraient entraîner un nouveau gonflement en octobre et en novembre.
由于7月送出缴款知,预计10月和11月现金会再次增加。
La délégation slovaque approuve le projet de directive 2.1.6, qui rend compte de la procédure communément utilisée pour communiquer les réserves.
他支持准则草案2.1.6,该草案反映出常为
知保留
采用
程序。
Celui-ci leur permit " d'exploiter en toute matière dans toute l'étendue du royaume et de résider où bon leur semblerait ".
这使得他们在整个扩展王国中送出所有方面
知,并居住在他们觉得喜欢
地方。
Il peut toutefois arriver qu'un vendeur, qui revendique une sûreté garantissant le paiement d'une acquisition, l'enregistre après un prêteur qui a également financé l'acquisition.
但情况可能是,主张购置款担保权出卖人是在也已经提供购置款融资
出贷人之后登记
知
。
D'une part, ils étaient mieux informés de ce qu'ils devaient faire s'ils découvraient une mine, et, d'autre part, ils avaient davantage tendance à parler des dangers posés par les mines.
当发现地雷,他们不仅更清楚知道如何处理,
且表现出将危险
知别人
更多倾向。
Pour ce qui était de la nomination d'un directeur du Service spécial, l'Administrateur associé a déclaré que de nombreuses candidatures avaient été reçues à l'issue de l'affichage de l'avis de vacance de poste.
回应指派特别股主任问题,协理署长说,在贴出空缺
知后已收到许多申请。
La section 3 de la circulaire dispose qu'un avis de vacance doit être diffusé pour tous les postes D-2 à pourvoir, à l'exception de ceux qui relèvent du Cabinet du Secrétaire général et des postes d'envoyé spécial.
根据第3节规定,除秘书长办公厅
空缺职位和特使空缺外,所有D-2级
空缺职位都要出
知公布。
La mise en œuvre effective de systèmes de notification préalable à l'importation et à l'exportation avait permis aux autorités nationales compétentes de vérifier la légitimité des transactions, de détecter les envois suspects et, partant, de prévenir le détournement de précurseurs chimiques.
进(出)口前知制度
有效执行使国家主管当局能够核实交易
合法性,并查明可疑货物,从
前体化学品
转移。
La nouvelle configuration de la flotte d'hélicoptères traduit la résiliation du contrat de location d'un hélicoptère Lama au titre d'une lettre d'attribution, la résiliation du contrat de location d'un hélicoptère Bell 212 et, aux fins d'efficacité, le remplacement de deux Super Puma par deux Bell 412 qui permettront d'assurer les évacuations sanitaires et médicales à un taux plus avantageux.
改编后直升机队反映出终
根据协助
知书租用一架Lama型飞机
租约,终
租用一架Bell 212型飞机
租约,以及为了提高效率,以两架Bell 412型直升飞机取代两架Super Puma型直升飞机,以更具有成本效益
费率为伤病员后送提供支助。
Ce cadre prévoyait notamment des systèmes de notification préalable à l'importation et à l'exportation, des mesures visant à identifier et à localiser les personnes faisant commerce de précurseurs (principe “connaissez votre client”), des mesures visant à fournir ou demander des certificats concernant l'utilisateur final, et la mise en place de procédures pour enquêter sur les détournements de produits chimiques et détecter et démanteler les laboratoires clandestins.
这包括进(出)口前知制度、识别和跟踪前体贸易商
措施(“了解你
客户”原则)、提供和(或)要求最终用户证书
措施以及制定调查前体转移并查明和捣毁秘密加工点
程序。
Trois d'entre eux étaient vacants par suite d'une affectation temporaire de leur titulaire (1 D-1, 1 P-2) ou d'un congé sans traitement (1 P-5) et sont maintenant pourvus. Des avis de vacance de poste ont été publiés concernant les deux autres postes (2 P-5); un candidat qui avait été retenu n'a pas donné suite, mais le poste sera pourvu sous peu par un autre candidat inscrit au fichier, et pour l'autre poste, le processus de sélection est en cours.
有3个员额出现空缺原因是临
外派任务(1个D-1,1个P-2)或留职停薪(1个P-5),这些空缺现已补上;另外2个员额(P-5)已贴出征聘
知;一名被选上
申请者拒绝,另一名名册上
申请者很快接受了这一位置,第二个员额
遴选程序正在进行。
La Conférence des Parties souhaitera peut-être avoir un premier débat sur la question de savoir si, dans le contexte du critère b) iii) de l'Annexe II à la Convention de Rotterdam, les évaluations des dangers ou des risques réalisées au titre des accords multilatéraux sur l'environnement tels que le Protocole de Montréal et la Convention de Stockholm pouvaient être utilisées par les Parties présentant une notification sans qu'elles soient tenues de procéder à des évaluations nationales supplémentaires tenant compte des circonstances propres au pays concerné.
缔约方大会或愿针对以下事项开展初步讨论: 在《鹿特丹公约》附件二第(b)(iii)项标准范畴内,在诸如《蒙特利尔议定书》和《斯德哥尔摩公约》等全球性多边环境协定主持下进行
危害或风险评价是否可由发出
知
缔约方加以利用,
无需进行旨在反映出发出
知
缔约方国内普遍存在状况
补充性国家评价。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet anneau leur servait à sceller les relations de leurs exploits.
这个戒指是用来确认其执达员送出通知。
Sitôt après qu'on l'eut averti de l'accident, il se rendit à l'hôpital.
他一得到出了事故通知以后就立刻赶到医
。
Les avis de mise en recouvrement émis en juillet devraient entraîner un nouveau gonflement en octobre et en novembre.
于7月送出缴款通知,预计10月和11月现金会再次增加。
La délégation slovaque approuve le projet de directive 2.1.6, qui rend compte de la procédure communément utilisée pour communiquer les réserves.
他支持准则草案2.1.6,该草案反映出通常为通知保留而采用程序。
Celui-ci leur permit " d'exploiter en toute matière dans toute l'étendue du royaume et de résider où bon leur semblerait ".
这使得他们在整个扩展王国中送出所有方面
通知,并居住在他们觉得喜欢
地方。
Il peut toutefois arriver qu'un vendeur, qui revendique une sûreté garantissant le paiement d'une acquisition, l'enregistre après un prêteur qui a également financé l'acquisition.
但情况可能是,主张购置款担保权出卖人是在也已经提供购置款融资
出贷人之后登记通知
。
D'une part, ils étaient mieux informés de ce qu'ils devaient faire s'ils découvraient une mine, et, d'autre part, ils avaient davantage tendance à parler des dangers posés par les mines.
当发现地雷,他们不仅更清楚知道如何处理,而且表现出将危险通知别人
更多倾向。
Pour ce qui était de la nomination d'un directeur du Service spécial, l'Administrateur associé a déclaré que de nombreuses candidatures avaient été reçues à l'issue de l'affichage de l'avis de vacance de poste.
回应指派特别股主任问题,协理署长说,在贴出空缺通知后已收到许多申请。
La section 3 de la circulaire dispose qu'un avis de vacance doit être diffusé pour tous les postes D-2 à pourvoir, à l'exception de ceux qui relèvent du Cabinet du Secrétaire général et des postes d'envoyé spécial.
根据第3节规定,除秘书长办公厅
空缺职位和特使空缺外,所有D-2级
空缺职位都要出通知公布。
La mise en œuvre effective de systèmes de notification préalable à l'importation et à l'exportation avait permis aux autorités nationales compétentes de vérifier la légitimité des transactions, de détecter les envois suspects et, partant, de prévenir le détournement de précurseurs chimiques.
进(出)口前通知制度有效执行使国家主管当局能够核实交易
法性,并查明可疑货物,从而防止前体化学品
转移。
La nouvelle configuration de la flotte d'hélicoptères traduit la résiliation du contrat de location d'un hélicoptère Lama au titre d'une lettre d'attribution, la résiliation du contrat de location d'un hélicoptère Bell 212 et, aux fins d'efficacité, le remplacement de deux Super Puma par deux Bell 412 qui permettront d'assurer les évacuations sanitaires et médicales à un taux plus avantageux.
改编后直升机队反映出终止根据协助通知书租用一架Lama型飞机
租约,终止租用一架Bell 212型飞机
租约,以及为了提高效率,以两架Bell 412型直升飞机取代两架Super Puma型直升飞机,以更具有成本效益
费率为伤病员后送提供支助。
Ce cadre prévoyait notamment des systèmes de notification préalable à l'importation et à l'exportation, des mesures visant à identifier et à localiser les personnes faisant commerce de précurseurs (principe “connaissez votre client”), des mesures visant à fournir ou demander des certificats concernant l'utilisateur final, et la mise en place de procédures pour enquêter sur les détournements de produits chimiques et détecter et démanteler les laboratoires clandestins.
这包括进(出)口前通知制度、识别和跟踪前体贸易商措施(“了解你
客户”原则)、提供和(或)要求最终用户证书
措施以及制定调查前体转移并查明和捣毁秘密加工点
程序。
Trois d'entre eux étaient vacants par suite d'une affectation temporaire de leur titulaire (1 D-1, 1 P-2) ou d'un congé sans traitement (1 P-5) et sont maintenant pourvus. Des avis de vacance de poste ont été publiés concernant les deux autres postes (2 P-5); un candidat qui avait été retenu n'a pas donné suite, mais le poste sera pourvu sous peu par un autre candidat inscrit au fichier, et pour l'autre poste, le processus de sélection est en cours.
有3个员额出现空缺原因是临
外派任务(1个D-1,1个P-2)或留职停薪(1个P-5),这些空缺现已补上;另外2个员额(P-5)已贴出征聘通知;一名被选上
申请者拒绝,另一名名册上
申请者很快接受了这一位置,第二个员额
遴选程序正在进行。
La Conférence des Parties souhaitera peut-être avoir un premier débat sur la question de savoir si, dans le contexte du critère b) iii) de l'Annexe II à la Convention de Rotterdam, les évaluations des dangers ou des risques réalisées au titre des accords multilatéraux sur l'environnement tels que le Protocole de Montréal et la Convention de Stockholm pouvaient être utilisées par les Parties présentant une notification sans qu'elles soient tenues de procéder à des évaluations nationales supplémentaires tenant compte des circonstances propres au pays concerné.
缔约方大会或愿针对以下事项开展初步讨论: 在《鹿特丹公约》附件二第(b)(iii)项标准范畴内,在诸如《蒙特利尔议定书》和《斯德哥尔摩公约》等全球性多边环境协定主持下进行
危害或风险评价是否可
发出通知
缔约方加以利用,而无需进行旨在反映出发出通知
缔约方国内普遍存在状况
补充性国家评价。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。