Les enfants sont aussi mariés pour régler des dettes contractées par les parents ou le tuteur.
儿童也被出嫁,以解决父母或监护人欠下的债务。
Les enfants sont aussi mariés pour régler des dettes contractées par les parents ou le tuteur.
儿童也被出嫁,以解决父母或监护人欠下的债务。
Ce sont les fils qui héritent de la terre et les femmes qui vont vivre chez leur mari.
男孩继承土地出嫁生活在丈夫家中。
Non, repondit Grandet, ca ne mange ni frippe, ni pain. Ils sont quasiment comme des filles a marier.
“不,"格朗台答道,"他们不吃面包,也不吃酱,他们都像等着出嫁的黄花闺。"
Dans certaines coutumes, l'éducation et la préparation du mariage de la fille sont essentiellement laissées à la mère.
根据有些习俗,儿的教育以及
儿出嫁的筹备工作主要留给母亲去做。
Il convient également de noter que dans certains districts, la femme présente une dot à la famille du futur époux.
还应当注意在某些地区,出嫁时要给新郎家送嫁妆。
Les des Grassins en ont tout au plus la moitie, et ils ont une fille: ils peuvent offrir ce qu'ils voudront!
格拉珊总共还不到数的
半。他们也有
儿要出嫁,他们爱送什么礼就送吧。
Précédemment, conformément à la conception confucéenne de la famille, une femme n'était plus considérée comme membre de sa famille originelle après s'être mariée.
原有的规定反映了家庭的儒家观念,在种观念看来,
出嫁后就不再
娘家人了。
Ce produit localement comme une des filles se marient à la fois des articles de la dot, la valeur de leurs précieux de soi.
本产品在本地常作为儿出嫁时的陪嫁品,其珍贵之价值不言
喻。
Les filles étaient mariées par arrangement entre les familles sans leur consentement et sans prendre en considération l'état de santé, l'âge et d'autres caractéristiques de l'homme concerné.
双方家庭在不得到孩同意的情况下谈妥
事,让她们在13岁时便出嫁,甚至不问问那男人的健康、年龄和其他情况。
La motivation des unions forcées est souvent financière, le «prix de la mariée» venant alléger la dette ou soulager les difficultés économiques immédiates de la famille de la jeune femme.
强迫孩出嫁大多出于经济考虑,聘金可以减轻新娘家庭的债务或解决当前的经济困难。
On les marie aussi pour mieux les « protéger » contre les viols des chefs de guerre et des commandants locaux et contre les mariages forcés que ces derniers pourraient leur imposer.
童出嫁的另
目的
“保护”她们,使其免遭军阀和当地指挥官强奸或
被迫与
些人结
。
Les conséquences physiques et psychologiques pour les filles sont souvent désastreuses, surtout lorsque l'on sait que les filles sont mariées à un très jeune âge et sont enceintes beaucoup trop tôt.
做法给
童带来的身体和精神上的后果往往
灾难性的,特别
我们想到
童年纪很轻就要出嫁,过早地怀孕。
Il juge également très préoccupants les taux élevés d'abandon scolaire chez les filles, dus aux grossesses et aux mariages précoces et forcés, ainsi que le faible taux de scolarisation des filles dans l'enseignement supérieur.
委员会还对由于怀孕和早以及被迫出嫁
造成
生辍学和高等院校
生入学率低深表关切。
La polygamie pourrait donc dans certains contextes être considérée comme assimilable à un mariage forcé, et donc à l'esclavage et à l'asservissement, les femmes et les fillettes étant mariées sans leur libre et plein consentement.
因此,在某些情况下,当和
童未经自由完全同意
出嫁时,多妻制可被视为与强迫
姻和奴役制度有关。
Des affiches auraient ordonné aux familles de marier leur fille de plus de 15 ans et aux femmes de ne plus se baigner dans les rivières ni sortir de chez elles seules au risque d'être tuées.
据称有海报命令各家将15岁以上的儿出嫁,
且
不得再到河中洗澡或单独出家门,否则将被杀死。
Le problème réel résulte du fait que lorsqu'elle est mariée et tant que dure le mariage, elle accède facilement à la terre dans sa famille matrimoniale et vaque à ses activités agricoles sans aucun problème, sans en être propriétaire.
真正的问题出自于以下情况:在出嫁时和
姻存续期间,她会很容易地得到其配偶家庭的土地,毫无问题会从事她的农业活动,但她不拥有土地。
En ce qui concerne les fillettes, d'autres facteurs entrent en jeu, notamment les pressions sociales et familiales en faveur de mariages précoces et l'ignorance des avantages de l'éducation d'enfants qui de toute façon quitteront le foyer familial après le mariage.
童还有其他因素干扰,包括社会和家庭施加的早
压力、因
童最终将出嫁离家
使家庭无法看到教育
童的好处。
L'ONG iraquienne Fondation SOITM déclare que, par suite de la situation actuelle en Iraq, beaucoup d'Iraquiennes sont la proie de trafiquants du sexe et que certaines d'entre elles amenées dans les États du Golfe avec le statut d'épouse se sont retrouvées ensuite sur le marché local de la prostitution.
伊拉克非政府组织SOITM基金会报告说,由于伊拉克目前的形势,大量伊拉克被性交易贩卖者招收,某些被带到海湾国家出嫁的
后来在当地从事淫业。
Les plans de vie des femmes ont été stoppés de manière permanente et irréversible, des jeunes filles se retrouvant contraintes au mariage et les déplacements en public devenant limités car la communauté a cherché à retrouver sa dignité en appliquant les codes culturels liés aux femmes de façon plus stricte qu'auparavant.
由于社会要通过比以前更为严厉的方式对施加文化习俗的律条,以重振社会尊严,因此,
的生活选择便被永久地、不可逆转地剥夺了,少
们被迫出嫁,减少了在公共场所的活动。
Pour s'assurer que les jeunes filles en âge d'aller à l'école ne sont pas mariées contre leur volonté, la loi relative au mariage coutumier dispose que de tels mariages ne sont pas valables à moins que les deux parties ne soient âgées de 18 ans au moins, aient librement consenti au mariage, et qu'au moins l'un d'entre eux dépende d'une loi coutumière applicable.
为确保学龄童不被迫出嫁,《习俗
姻法案》规定,除双方已满18岁,自愿同意结
且双方至少
人符合适用的习惯法规定,否则此种
姻关系无效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les enfants sont aussi mariés pour régler des dettes contractées par les parents ou le tuteur.
儿童也被出,以解决父母或监护人欠下
债务。
Ce sont les fils qui héritent de la terre et les femmes qui vont vivre chez leur mari.
男孩继承土地而妇女出生活在丈夫家中。
Non, repondit Grandet, ca ne mange ni frippe, ni pain. Ils sont quasiment comme des filles a marier.
“不,"格朗台答道,"他们不吃面包,也不吃酱,他们都像等着出黄花闺女。"
Dans certaines coutumes, l'éducation et la préparation du mariage de la fille sont essentiellement laissées à la mère.
根据有些习俗,女儿教育以及女儿出
筹备工作主
留给母亲去做。
Il convient également de noter que dans certains districts, la femme présente une dot à la famille du futur époux.
还应当注意在某些地区,妇女出给新郎家送
妆。
Les des Grassins en ont tout au plus la moitie, et ils ont une fille: ils peuvent offrir ce qu'ils voudront!
格拉珊总共还不到这数一半。他们也有女儿
出
,他们爱送什么礼就送吧。
Précédemment, conformément à la conception confucéenne de la famille, une femme n'était plus considérée comme membre de sa famille originelle après s'être mariée.
原有规定反映了家庭
儒家观念,在这种观念看来,妇女出
后就不再
娘家人了。
Ce produit localement comme une des filles se marient à la fois des articles de la dot, la valeur de leurs précieux de soi.
本产品在本地常作为女儿出陪
品,其珍贵之价值不言而喻。
Les filles étaient mariées par arrangement entre les familles sans leur consentement et sans prendre en considération l'état de santé, l'âge et d'autres caractéristiques de l'homme concerné.
双方家庭在不得到女孩同意情况下谈妥婚事,让她们在13岁
便出
,甚至不问问那男人
、年龄和其他情况。
La motivation des unions forcées est souvent financière, le «prix de la mariée» venant alléger la dette ou soulager les difficultés économiques immédiates de la famille de la jeune femme.
强迫女孩出大多出于经济考虑,聘金可以减轻新娘家庭
债务或解决当前
经济困难。
On les marie aussi pour mieux les « protéger » contre les viols des chefs de guerre et des commandants locaux et contre les mariages forcés que ces derniers pourraient leur imposer.
女童出另一目
“保护”她们,使其免遭军阀和当地指挥官强奸或
被迫与这些人结婚。
Les conséquences physiques et psychologiques pour les filles sont souvent désastreuses, surtout lorsque l'on sait que les filles sont mariées à un très jeune âge et sont enceintes beaucoup trop tôt.
这一做法给女童带来身体和精神上
后果往往
灾难性
,特别
我们想到女童年纪很轻就
出
,过早地怀孕。
Il juge également très préoccupants les taux élevés d'abandon scolaire chez les filles, dus aux grossesses et aux mariages précoces et forcés, ainsi que le faible taux de scolarisation des filles dans l'enseignement supérieur.
委员会还对由于怀孕和早婚以及被迫出而造成女生辍学和高等院校女生入学率低深表关切。
La polygamie pourrait donc dans certains contextes être considérée comme assimilable à un mariage forcé, et donc à l'esclavage et à l'asservissement, les femmes et les fillettes étant mariées sans leur libre et plein consentement.
因此,在某些情况下,当妇女和女童未经自由完全同意而出,多妻制可被视为与强迫婚姻和奴役制度有关。
Des affiches auraient ordonné aux familles de marier leur fille de plus de 15 ans et aux femmes de ne plus se baigner dans les rivières ni sortir de chez elles seules au risque d'être tuées.
据称有海报命令各家将15岁以上女儿出
,而且妇女不得再到河中洗澡或单独出家门,否则将被杀死。
Le problème réel résulte du fait que lorsqu'elle est mariée et tant que dure le mariage, elle accède facilement à la terre dans sa famille matrimoniale et vaque à ses activités agricoles sans aucun problème, sans en être propriétaire.
真正问题出自于以下情况:在妇女出
和婚姻存续期间,她会很容易地得到其配偶家庭
土地,毫无问题会从事她
农业活动,但她不拥有土地。
En ce qui concerne les fillettes, d'autres facteurs entrent en jeu, notamment les pressions sociales et familiales en faveur de mariages précoces et l'ignorance des avantages de l'éducation d'enfants qui de toute façon quitteront le foyer familial après le mariage.
女童还有其他因素干扰,包括社会和家庭施加早婚压力、因女童最终将出
离家而使家庭无法看到教育女童
好处。
L'ONG iraquienne Fondation SOITM déclare que, par suite de la situation actuelle en Iraq, beaucoup d'Iraquiennes sont la proie de trafiquants du sexe et que certaines d'entre elles amenées dans les États du Golfe avec le statut d'épouse se sont retrouvées ensuite sur le marché local de la prostitution.
伊拉克非政府组织SOITM基金会报告说,由于伊拉克目前形势,大量伊拉克妇女被性交易贩卖者招收,某些被带到海湾国家出
妇女后来在当地从事淫业。
Les plans de vie des femmes ont été stoppés de manière permanente et irréversible, des jeunes filles se retrouvant contraintes au mariage et les déplacements en public devenant limités car la communauté a cherché à retrouver sa dignité en appliquant les codes culturels liés aux femmes de façon plus stricte qu'auparavant.
由于社会通过比以前更为严厉
方式对妇女施加文化习俗
律条,以重振社会尊严,因此,妇女
生活选择便被永久地、不可逆转地剥夺了,少女们被迫出
,减少了在公共场所
活动。
Pour s'assurer que les jeunes filles en âge d'aller à l'école ne sont pas mariées contre leur volonté, la loi relative au mariage coutumier dispose que de tels mariages ne sont pas valables à moins que les deux parties ne soient âgées de 18 ans au moins, aient librement consenti au mariage, et qu'au moins l'un d'entre eux dépende d'une loi coutumière applicable.
为确保学龄女童不被迫出,《习俗婚姻法案》规定,除双方已满18岁,自愿同意结婚且双方至少一人符合适用
习惯法规定,否则此种婚姻关系无效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les enfants sont aussi mariés pour régler des dettes contractées par les parents ou le tuteur.
儿童也被出嫁,以解决监护人欠下
债务。
Ce sont les fils qui héritent de la terre et les femmes qui vont vivre chez leur mari.
男孩继承土地而妇女出嫁生活在丈夫家中。
Non, repondit Grandet, ca ne mange ni frippe, ni pain. Ils sont quasiment comme des filles a marier.
“不,"格朗台答道,"他们不吃面包,也不吃酱,他们都像等着出嫁黄花闺女。"
Dans certaines coutumes, l'éducation et la préparation du mariage de la fille sont essentiellement laissées à la mère.
根据有些习俗,女儿教育以及女儿出嫁
筹备工作主要留给
亲去做。
Il convient également de noter que dans certains districts, la femme présente une dot à la famille du futur époux.
还应当注意在某些地区,妇女出嫁时要给新郎家送嫁妆。
Les des Grassins en ont tout au plus la moitie, et ils ont une fille: ils peuvent offrir ce qu'ils voudront!
格拉珊总共还不到这数一半。他们也有女儿要出嫁,他们爱送什么礼就送吧。
Précédemment, conformément à la conception confucéenne de la famille, une femme n'était plus considérée comme membre de sa famille originelle après s'être mariée.
原有规定反映了家庭
儒家观念,在这种观念看来,妇女出嫁
就不再
娘家人了。
Ce produit localement comme une des filles se marient à la fois des articles de la dot, la valeur de leurs précieux de soi.
本产品在本地常作为女儿出嫁时陪嫁品,其珍贵之价值不言而喻。
Les filles étaient mariées par arrangement entre les familles sans leur consentement et sans prendre en considération l'état de santé, l'âge et d'autres caractéristiques de l'homme concerné.
双方家庭在不得到女孩同意情况下谈妥婚事,让她们在13岁时便出嫁,甚至不问问那男人
健康、年龄和其他情况。
La motivation des unions forcées est souvent financière, le «prix de la mariée» venant alléger la dette ou soulager les difficultés économiques immédiates de la famille de la jeune femme.
强迫女孩出嫁大多出于经济考虑,聘金可以减轻新娘家庭债务
解决当前
经济困难。
On les marie aussi pour mieux les « protéger » contre les viols des chefs de guerre et des commandants locaux et contre les mariages forcés que ces derniers pourraient leur imposer.
女童出嫁另一目
“保护”她们,使其免遭军阀和当地指挥官强奸
被迫与这些人结婚。
Les conséquences physiques et psychologiques pour les filles sont souvent désastreuses, surtout lorsque l'on sait que les filles sont mariées à un très jeune âge et sont enceintes beaucoup trop tôt.
这一做法给女童带来身体和精神上
往往
灾难性
,特别
我们想到女童年纪很轻就要出嫁,过早地怀孕。
Il juge également très préoccupants les taux élevés d'abandon scolaire chez les filles, dus aux grossesses et aux mariages précoces et forcés, ainsi que le faible taux de scolarisation des filles dans l'enseignement supérieur.
委员会还对由于怀孕和早婚以及被迫出嫁而造成女生辍学和高等院校女生入学率低深表关切。
La polygamie pourrait donc dans certains contextes être considérée comme assimilable à un mariage forcé, et donc à l'esclavage et à l'asservissement, les femmes et les fillettes étant mariées sans leur libre et plein consentement.
因此,在某些情况下,当妇女和女童未经自由完全同意而出嫁时,多妻制可被视为与强迫婚姻和奴役制度有关。
Des affiches auraient ordonné aux familles de marier leur fille de plus de 15 ans et aux femmes de ne plus se baigner dans les rivières ni sortir de chez elles seules au risque d'être tuées.
据称有海报命令各家将15岁以上女儿出嫁,而且妇女不得再到河中洗澡
单独出家门,否则将被杀死。
Le problème réel résulte du fait que lorsqu'elle est mariée et tant que dure le mariage, elle accède facilement à la terre dans sa famille matrimoniale et vaque à ses activités agricoles sans aucun problème, sans en être propriétaire.
真正问题出自于以下情况:在妇女出嫁时和婚姻存续期间,她会很容易地得到其配偶家庭
土地,毫无问题会从事她
农业活动,但她不拥有土地。
En ce qui concerne les fillettes, d'autres facteurs entrent en jeu, notamment les pressions sociales et familiales en faveur de mariages précoces et l'ignorance des avantages de l'éducation d'enfants qui de toute façon quitteront le foyer familial après le mariage.
女童还有其他因素干扰,包括社会和家庭施加早婚压力、因女童最终将出嫁离家而使家庭无法看到教育女童
好处。
L'ONG iraquienne Fondation SOITM déclare que, par suite de la situation actuelle en Iraq, beaucoup d'Iraquiennes sont la proie de trafiquants du sexe et que certaines d'entre elles amenées dans les États du Golfe avec le statut d'épouse se sont retrouvées ensuite sur le marché local de la prostitution.
伊拉克非政府组织SOITM基金会报告说,由于伊拉克目前形势,大量伊拉克妇女被性交易贩卖者招收,某些被带到海湾国家出嫁
妇女
来在当地从事淫业。
Les plans de vie des femmes ont été stoppés de manière permanente et irréversible, des jeunes filles se retrouvant contraintes au mariage et les déplacements en public devenant limités car la communauté a cherché à retrouver sa dignité en appliquant les codes culturels liés aux femmes de façon plus stricte qu'auparavant.
由于社会要通过比以前更为严厉方式对妇女施加文化习俗
律条,以重振社会尊严,因此,妇女
生活选择便被永久地、不可逆转地剥夺了,少女们被迫出嫁,减少了在公共场所
活动。
Pour s'assurer que les jeunes filles en âge d'aller à l'école ne sont pas mariées contre leur volonté, la loi relative au mariage coutumier dispose que de tels mariages ne sont pas valables à moins que les deux parties ne soient âgées de 18 ans au moins, aient librement consenti au mariage, et qu'au moins l'un d'entre eux dépende d'une loi coutumière applicable.
为确保学龄女童不被迫出嫁,《习俗婚姻法案》规定,除双方已满18岁,自愿同意结婚且双方至少一人符合适用习惯法规定,否则此种婚姻关系无效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les enfants sont aussi mariés pour régler des dettes contractées par les parents ou le tuteur.
儿童也被出,以解决父母或监护人欠下的债务。
Ce sont les fils qui héritent de la terre et les femmes qui vont vivre chez leur mari.
男孩继承土地而妇女出生活在丈夫家中。
Non, repondit Grandet, ca ne mange ni frippe, ni pain. Ils sont quasiment comme des filles a marier.
“不,"格朗台答道,"他们不吃面包,也不吃酱,他们都像等着出的黄花闺女。"
Dans certaines coutumes, l'éducation et la préparation du mariage de la fille sont essentiellement laissées à la mère.
根据有些习俗,女儿的教育以及女儿出的筹备工作主要留给母亲
。
Il convient également de noter que dans certains districts, la femme présente une dot à la famille du futur époux.
应当注意在某些地区,妇女出
时要给新郎家送
妆。
Les des Grassins en ont tout au plus la moitie, et ils ont une fille: ils peuvent offrir ce qu'ils voudront!
格拉珊总共不到这数的一半。他们也有女儿要出
,他们爱送什么礼就送吧。
Précédemment, conformément à la conception confucéenne de la famille, une femme n'était plus considérée comme membre de sa famille originelle après s'être mariée.
原有的规定反映了家庭的儒家观念,在这种观念看来,妇女出后就不再
娘家人了。
Ce produit localement comme une des filles se marient à la fois des articles de la dot, la valeur de leurs précieux de soi.
本产品在本地常作为女儿出时的陪
品,其珍贵之价值不言而喻。
Les filles étaient mariées par arrangement entre les familles sans leur consentement et sans prendre en considération l'état de santé, l'âge et d'autres caractéristiques de l'homme concerné.
双方家庭在不得到女孩同意的情况下谈妥婚事,让她们在13岁时便出,甚至不问问那男人的健康、年龄和其他情况。
La motivation des unions forcées est souvent financière, le «prix de la mariée» venant alléger la dette ou soulager les difficultés économiques immédiates de la famille de la jeune femme.
强迫女孩出出于经济考虑,聘金可以减轻新娘家庭的债务或解决当前的经济困难。
On les marie aussi pour mieux les « protéger » contre les viols des chefs de guerre et des commandants locaux et contre les mariages forcés que ces derniers pourraient leur imposer.
女童出的另一目的
“保护”她们,使其免遭军阀和当地指挥官强奸或
被迫与这些人结婚。
Les conséquences physiques et psychologiques pour les filles sont souvent désastreuses, surtout lorsque l'on sait que les filles sont mariées à un très jeune âge et sont enceintes beaucoup trop tôt.
这一法给女童带来的身体和精神上的后果往往
灾难性的,特别
我们想到女童年纪很轻就要出
,过早地怀孕。
Il juge également très préoccupants les taux élevés d'abandon scolaire chez les filles, dus aux grossesses et aux mariages précoces et forcés, ainsi que le faible taux de scolarisation des filles dans l'enseignement supérieur.
委员会对由于怀孕和早婚以及被迫出
而造成女生辍学和高等院校女生入学率低深表关切。
La polygamie pourrait donc dans certains contextes être considérée comme assimilable à un mariage forcé, et donc à l'esclavage et à l'asservissement, les femmes et les fillettes étant mariées sans leur libre et plein consentement.
因此,在某些情况下,当妇女和女童未经自由完全同意而出时,
妻制可被视为与强迫婚姻和奴役制度有关。
Des affiches auraient ordonné aux familles de marier leur fille de plus de 15 ans et aux femmes de ne plus se baigner dans les rivières ni sortir de chez elles seules au risque d'être tuées.
据称有海报命令各家将15岁以上的女儿出,而且妇女不得再到河中洗澡或单独出家门,否则将被杀死。
Le problème réel résulte du fait que lorsqu'elle est mariée et tant que dure le mariage, elle accède facilement à la terre dans sa famille matrimoniale et vaque à ses activités agricoles sans aucun problème, sans en être propriétaire.
真正的问题出自于以下情况:在妇女出时和婚姻存续期间,她会很容易地得到其配偶家庭的土地,毫无问题会从事她的农业活动,但她不拥有土地。
En ce qui concerne les fillettes, d'autres facteurs entrent en jeu, notamment les pressions sociales et familiales en faveur de mariages précoces et l'ignorance des avantages de l'éducation d'enfants qui de toute façon quitteront le foyer familial après le mariage.
女童有其他因素干扰,包括社会和家庭施加的早婚压力、因女童最终将出
离家而使家庭无法看到教育女童的好处。
L'ONG iraquienne Fondation SOITM déclare que, par suite de la situation actuelle en Iraq, beaucoup d'Iraquiennes sont la proie de trafiquants du sexe et que certaines d'entre elles amenées dans les États du Golfe avec le statut d'épouse se sont retrouvées ensuite sur le marché local de la prostitution.
伊拉克非政府组织SOITM基金会报告说,由于伊拉克目前的形势,量伊拉克妇女被性交易贩卖者招收,某些被带到海湾国家出
的妇女后来在当地从事淫业。
Les plans de vie des femmes ont été stoppés de manière permanente et irréversible, des jeunes filles se retrouvant contraintes au mariage et les déplacements en public devenant limités car la communauté a cherché à retrouver sa dignité en appliquant les codes culturels liés aux femmes de façon plus stricte qu'auparavant.
由于社会要通过比以前更为严厉的方式对妇女施加文化习俗的律条,以重振社会尊严,因此,妇女的生活选择便被永久地、不可逆转地剥夺了,少女们被迫出,减少了在公共场所的活动。
Pour s'assurer que les jeunes filles en âge d'aller à l'école ne sont pas mariées contre leur volonté, la loi relative au mariage coutumier dispose que de tels mariages ne sont pas valables à moins que les deux parties ne soient âgées de 18 ans au moins, aient librement consenti au mariage, et qu'au moins l'un d'entre eux dépende d'une loi coutumière applicable.
为确保学龄女童不被迫出,《习俗婚姻法案》规定,除双方已满18岁,自愿同意结婚且双方至少一人符合适用的习惯法规定,否则此种婚姻关系无效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les enfants sont aussi mariés pour régler des dettes contractées par les parents ou le tuteur.
儿童也被出嫁,以解决父母或监护欠下的债务。
Ce sont les fils qui héritent de la terre et les femmes qui vont vivre chez leur mari.
男孩继承土地而妇女出嫁生活在丈夫中。
Non, repondit Grandet, ca ne mange ni frippe, ni pain. Ils sont quasiment comme des filles a marier.
“,"格朗台答道,"他们
吃面包,也
吃酱,他们都像等着出嫁的黄花闺女。"
Dans certaines coutumes, l'éducation et la préparation du mariage de la fille sont essentiellement laissées à la mère.
根据有些习俗,女儿的教育以及女儿出嫁的筹备工作主要留给母亲去做。
Il convient également de noter que dans certains districts, la femme présente une dot à la famille du futur époux.
还应当注意在某些地区,妇女出嫁时要给新郎送嫁妆。
Les des Grassins en ont tout au plus la moitie, et ils ont une fille: ils peuvent offrir ce qu'ils voudront!
格拉珊总共还到这数的一半。他们也有女儿要出嫁,他们爱送什么礼
送吧。
Précédemment, conformément à la conception confucéenne de la famille, une femme n'était plus considérée comme membre de sa famille originelle après s'être mariée.
原有的规定反映了庭的儒
观念,在这种观念看来,妇女出嫁后
了。
Ce produit localement comme une des filles se marient à la fois des articles de la dot, la valeur de leurs précieux de soi.
本产品在本地常作为女儿出嫁时的陪嫁品,其珍贵之价值言而喻。
Les filles étaient mariées par arrangement entre les familles sans leur consentement et sans prendre en considération l'état de santé, l'âge et d'autres caractéristiques de l'homme concerné.
双方庭在
得到女孩同意的情况下谈妥婚事,让她们在13岁时便出嫁,甚至
问问那男
的健康、年龄和其他情况。
La motivation des unions forcées est souvent financière, le «prix de la mariée» venant alléger la dette ou soulager les difficultés économiques immédiates de la famille de la jeune femme.
强迫女孩出嫁大多出于经济考虑,聘金可以减轻新庭的债务或解决当前的经济困难。
On les marie aussi pour mieux les « protéger » contre les viols des chefs de guerre et des commandants locaux et contre les mariages forcés que ces derniers pourraient leur imposer.
女童出嫁的另一目的“保护”她们,使其免遭军阀和当地指挥官强奸或
被迫与这些
结婚。
Les conséquences physiques et psychologiques pour les filles sont souvent désastreuses, surtout lorsque l'on sait que les filles sont mariées à un très jeune âge et sont enceintes beaucoup trop tôt.
这一做法给女童带来的身体和精神上的后果往往灾难性的,特别
我们想到女童年纪很轻
要出嫁,过早地怀孕。
Il juge également très préoccupants les taux élevés d'abandon scolaire chez les filles, dus aux grossesses et aux mariages précoces et forcés, ainsi que le faible taux de scolarisation des filles dans l'enseignement supérieur.
委员会还对由于怀孕和早婚以及被迫出嫁而造成女生辍学和高等院校女生入学率低深表关切。
La polygamie pourrait donc dans certains contextes être considérée comme assimilable à un mariage forcé, et donc à l'esclavage et à l'asservissement, les femmes et les fillettes étant mariées sans leur libre et plein consentement.
因此,在某些情况下,当妇女和女童未经自由完全同意而出嫁时,多妻制可被视为与强迫婚姻和奴役制度有关。
Des affiches auraient ordonné aux familles de marier leur fille de plus de 15 ans et aux femmes de ne plus se baigner dans les rivières ni sortir de chez elles seules au risque d'être tuées.
据称有海报命令各将15岁以上的女儿出嫁,而且妇女
得
到河中洗澡或单独出
门,否则将被杀死。
Le problème réel résulte du fait que lorsqu'elle est mariée et tant que dure le mariage, elle accède facilement à la terre dans sa famille matrimoniale et vaque à ses activités agricoles sans aucun problème, sans en être propriétaire.
真正的问题出自于以下情况:在妇女出嫁时和婚姻存续期间,她会很容易地得到其配偶庭的土地,毫无问题会从事她的农业活动,但她
拥有土地。
En ce qui concerne les fillettes, d'autres facteurs entrent en jeu, notamment les pressions sociales et familiales en faveur de mariages précoces et l'ignorance des avantages de l'éducation d'enfants qui de toute façon quitteront le foyer familial après le mariage.
女童还有其他因素干扰,包括社会和庭施加的早婚压力、因女童最终将出嫁离
而使
庭无法看到教育女童的好处。
L'ONG iraquienne Fondation SOITM déclare que, par suite de la situation actuelle en Iraq, beaucoup d'Iraquiennes sont la proie de trafiquants du sexe et que certaines d'entre elles amenées dans les États du Golfe avec le statut d'épouse se sont retrouvées ensuite sur le marché local de la prostitution.
伊拉克非政府组织SOITM基金会报告说,由于伊拉克目前的形势,大量伊拉克妇女被性交易贩卖者招收,某些被带到海湾国出嫁的妇女后来在当地从事淫业。
Les plans de vie des femmes ont été stoppés de manière permanente et irréversible, des jeunes filles se retrouvant contraintes au mariage et les déplacements en public devenant limités car la communauté a cherché à retrouver sa dignité en appliquant les codes culturels liés aux femmes de façon plus stricte qu'auparavant.
由于社会要通过比以前更为严厉的方式对妇女施加文化习俗的律条,以重振社会尊严,因此,妇女的生活选择便被永久地、可逆转地剥夺了,少女们被迫出嫁,减少了在公共场所的活动。
Pour s'assurer que les jeunes filles en âge d'aller à l'école ne sont pas mariées contre leur volonté, la loi relative au mariage coutumier dispose que de tels mariages ne sont pas valables à moins que les deux parties ne soient âgées de 18 ans au moins, aient librement consenti au mariage, et qu'au moins l'un d'entre eux dépende d'une loi coutumière applicable.
为确保学龄女童被迫出嫁,《习俗婚姻法案》规定,除双方已满18岁,自愿同意结婚且双方至少一
符合适用的习惯法规定,否则此种婚姻关系无效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les enfants sont aussi mariés pour régler des dettes contractées par les parents ou le tuteur.
儿童也被出嫁,以解决父母或监护人欠下的债务。
Ce sont les fils qui héritent de la terre et les femmes qui vont vivre chez leur mari.
男孩继承土地而妇出嫁生活在丈夫家中。
Non, repondit Grandet, ca ne mange ni frippe, ni pain. Ils sont quasiment comme des filles a marier.
“不,"格朗台答道,"他们不吃面包,也不吃酱,他们都像等着出嫁的黄花。"
Dans certaines coutumes, l'éducation et la préparation du mariage de la fille sont essentiellement laissées à la mère.
据有些习俗,
儿的教育以及
儿出嫁的筹备工作主要留给母亲去做。
Il convient également de noter que dans certains districts, la femme présente une dot à la famille du futur époux.
还应当注意在某些地区,妇出嫁时要给新郎家送嫁妆。
Les des Grassins en ont tout au plus la moitie, et ils ont une fille: ils peuvent offrir ce qu'ils voudront!
格拉珊总共还不到这数的一半。他们也有儿要出嫁,他们爱送什么礼就送吧。
Précédemment, conformément à la conception confucéenne de la famille, une femme n'était plus considérée comme membre de sa famille originelle après s'être mariée.
原有的规定反映了家庭的儒家观念,在这种观念看来,妇出嫁后就不再
娘家人了。
Ce produit localement comme une des filles se marient à la fois des articles de la dot, la valeur de leurs précieux de soi.
本产品在本地常作为儿出嫁时的陪嫁品,其珍贵之价值不言而喻。
Les filles étaient mariées par arrangement entre les familles sans leur consentement et sans prendre en considération l'état de santé, l'âge et d'autres caractéristiques de l'homme concerné.
双方家庭在不得到孩同意的情况下谈妥婚事,让她们在13岁时便出嫁,甚至不问问那男人的健康、年龄和其他情况。
La motivation des unions forcées est souvent financière, le «prix de la mariée» venant alléger la dette ou soulager les difficultés économiques immédiates de la famille de la jeune femme.
强迫孩出嫁大多出于经济考虑,聘金可以减轻新娘家庭的债务或解决当前的经济
。
On les marie aussi pour mieux les « protéger » contre les viols des chefs de guerre et des commandants locaux et contre les mariages forcés que ces derniers pourraient leur imposer.
童出嫁的另一目的
“保护”她们,使其免遭军阀和当地指挥官强奸或
被迫与这些人结婚。
Les conséquences physiques et psychologiques pour les filles sont souvent désastreuses, surtout lorsque l'on sait que les filles sont mariées à un très jeune âge et sont enceintes beaucoup trop tôt.
这一做法给童带来的身体和精神上的后果往往
灾
性的,特别
我们想到
童年纪很轻就要出嫁,过早地怀孕。
Il juge également très préoccupants les taux élevés d'abandon scolaire chez les filles, dus aux grossesses et aux mariages précoces et forcés, ainsi que le faible taux de scolarisation des filles dans l'enseignement supérieur.
委员会还对由于怀孕和早婚以及被迫出嫁而造成生辍学和高等院校
生入学率低深表关切。
La polygamie pourrait donc dans certains contextes être considérée comme assimilable à un mariage forcé, et donc à l'esclavage et à l'asservissement, les femmes et les fillettes étant mariées sans leur libre et plein consentement.
因此,在某些情况下,当妇和
童未经自由完全同意而出嫁时,多妻制可被视为与强迫婚姻和奴役制度有关。
Des affiches auraient ordonné aux familles de marier leur fille de plus de 15 ans et aux femmes de ne plus se baigner dans les rivières ni sortir de chez elles seules au risque d'être tuées.
据称有海报命令各家将15岁以上的儿出嫁,而且妇
不得再到河中洗澡或单独出家门,否则将被杀死。
Le problème réel résulte du fait que lorsqu'elle est mariée et tant que dure le mariage, elle accède facilement à la terre dans sa famille matrimoniale et vaque à ses activités agricoles sans aucun problème, sans en être propriétaire.
真正的问题出自于以下情况:在妇出嫁时和婚姻存续期间,她会很容易地得到其配偶家庭的土地,毫无问题会从事她的农业活动,但她不拥有土地。
En ce qui concerne les fillettes, d'autres facteurs entrent en jeu, notamment les pressions sociales et familiales en faveur de mariages précoces et l'ignorance des avantages de l'éducation d'enfants qui de toute façon quitteront le foyer familial après le mariage.
童还有其他因素干扰,包括社会和家庭施加的早婚压力、因
童最终将出嫁离家而使家庭无法看到教育
童的好处。
L'ONG iraquienne Fondation SOITM déclare que, par suite de la situation actuelle en Iraq, beaucoup d'Iraquiennes sont la proie de trafiquants du sexe et que certaines d'entre elles amenées dans les États du Golfe avec le statut d'épouse se sont retrouvées ensuite sur le marché local de la prostitution.
伊拉克非政府组织SOITM基金会报告说,由于伊拉克目前的形势,大量伊拉克妇被性交易贩卖者招收,某些被带到海湾国家出嫁的妇
后来在当地从事淫业。
Les plans de vie des femmes ont été stoppés de manière permanente et irréversible, des jeunes filles se retrouvant contraintes au mariage et les déplacements en public devenant limités car la communauté a cherché à retrouver sa dignité en appliquant les codes culturels liés aux femmes de façon plus stricte qu'auparavant.
由于社会要通过比以前更为严厉的方式对妇施加文化习俗的律条,以重振社会尊严,因此,妇
的生活选择便被永久地、不可逆转地剥夺了,少
们被迫出嫁,减少了在公共场所的活动。
Pour s'assurer que les jeunes filles en âge d'aller à l'école ne sont pas mariées contre leur volonté, la loi relative au mariage coutumier dispose que de tels mariages ne sont pas valables à moins que les deux parties ne soient âgées de 18 ans au moins, aient librement consenti au mariage, et qu'au moins l'un d'entre eux dépende d'une loi coutumière applicable.
为确保学龄童不被迫出嫁,《习俗婚姻法案》规定,除双方已满18岁,自愿同意结婚且双方至少一人符合适用的习惯法规定,否则此种婚姻关系无效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les enfants sont aussi mariés pour régler des dettes contractées par les parents ou le tuteur.
儿童也被出嫁,以解决父母或监护人欠下的债务。
Ce sont les fils qui héritent de la terre et les femmes qui vont vivre chez leur mari.
男继承土地而妇
出嫁生活在丈夫家中。
Non, repondit Grandet, ca ne mange ni frippe, ni pain. Ils sont quasiment comme des filles a marier.
“不,"格朗台答道,"他们不吃面包,也不吃酱,他们都像等着出嫁的黄花闺。"
Dans certaines coutumes, l'éducation et la préparation du mariage de la fille sont essentiellement laissées à la mère.
根据有些习俗,儿的教育以及
儿出嫁的筹备工作主要留给母亲去做。
Il convient également de noter que dans certains districts, la femme présente une dot à la famille du futur époux.
还应在某些地区,妇
出嫁时要给新郎家送嫁妆。
Les des Grassins en ont tout au plus la moitie, et ils ont une fille: ils peuvent offrir ce qu'ils voudront!
格拉珊总共还不到这数的一半。他们也有儿要出嫁,他们爱送什么礼就送吧。
Précédemment, conformément à la conception confucéenne de la famille, une femme n'était plus considérée comme membre de sa famille originelle après s'être mariée.
原有的规定反映了家庭的儒家观念,在这种观念看来,妇出嫁后就不再
娘家人了。
Ce produit localement comme une des filles se marient à la fois des articles de la dot, la valeur de leurs précieux de soi.
本产品在本地常作为儿出嫁时的陪嫁品,其珍贵之价值不言而喻。
Les filles étaient mariées par arrangement entre les familles sans leur consentement et sans prendre en considération l'état de santé, l'âge et d'autres caractéristiques de l'homme concerné.
双方家庭在不得到同
的情况下谈妥婚事,让她们在13岁时便出嫁,甚至不问问那男人的健康、年龄和其他情况。
La motivation des unions forcées est souvent financière, le «prix de la mariée» venant alléger la dette ou soulager les difficultés économiques immédiates de la famille de la jeune femme.
强出嫁大多出于经济考虑,聘金可以减轻新娘家庭的债务或解决
前的经济困难。
On les marie aussi pour mieux les « protéger » contre les viols des chefs de guerre et des commandants locaux et contre les mariages forcés que ces derniers pourraient leur imposer.
童出嫁的另一目的
“保护”她们,使其免遭军阀和
地指挥官强奸或
被
与这些人结婚。
Les conséquences physiques et psychologiques pour les filles sont souvent désastreuses, surtout lorsque l'on sait que les filles sont mariées à un très jeune âge et sont enceintes beaucoup trop tôt.
这一做法给童带来的身体和精神上的后果往往
灾难性的,特别
我们想到
童年纪很轻就要出嫁,过早地怀孕。
Il juge également très préoccupants les taux élevés d'abandon scolaire chez les filles, dus aux grossesses et aux mariages précoces et forcés, ainsi que le faible taux de scolarisation des filles dans l'enseignement supérieur.
委员会还对由于怀孕和早婚以及被出嫁而造成
生辍学和高等院校
生入学率低深表关切。
La polygamie pourrait donc dans certains contextes être considérée comme assimilable à un mariage forcé, et donc à l'esclavage et à l'asservissement, les femmes et les fillettes étant mariées sans leur libre et plein consentement.
因此,在某些情况下,妇
和
童未经自由完全同
而出嫁时,多妻制可被视为与强
婚姻和奴役制度有关。
Des affiches auraient ordonné aux familles de marier leur fille de plus de 15 ans et aux femmes de ne plus se baigner dans les rivières ni sortir de chez elles seules au risque d'être tuées.
据称有海报命令各家将15岁以上的儿出嫁,而且妇
不得再到河中洗澡或单独出家门,否则将被杀死。
Le problème réel résulte du fait que lorsqu'elle est mariée et tant que dure le mariage, elle accède facilement à la terre dans sa famille matrimoniale et vaque à ses activités agricoles sans aucun problème, sans en être propriétaire.
真正的问题出自于以下情况:在妇出嫁时和婚姻存续期间,她会很容易地得到其配偶家庭的土地,毫无问题会从事她的农业活动,但她不拥有土地。
En ce qui concerne les fillettes, d'autres facteurs entrent en jeu, notamment les pressions sociales et familiales en faveur de mariages précoces et l'ignorance des avantages de l'éducation d'enfants qui de toute façon quitteront le foyer familial après le mariage.
童还有其他因素干扰,包括社会和家庭施加的早婚压力、因
童最终将出嫁离家而使家庭无法看到教育
童的好处。
L'ONG iraquienne Fondation SOITM déclare que, par suite de la situation actuelle en Iraq, beaucoup d'Iraquiennes sont la proie de trafiquants du sexe et que certaines d'entre elles amenées dans les États du Golfe avec le statut d'épouse se sont retrouvées ensuite sur le marché local de la prostitution.
伊拉克非政府组织SOITM基金会报告说,由于伊拉克目前的形势,大量伊拉克妇被性交易贩卖者招收,某些被带到海湾国家出嫁的妇
后来在
地从事淫业。
Les plans de vie des femmes ont été stoppés de manière permanente et irréversible, des jeunes filles se retrouvant contraintes au mariage et les déplacements en public devenant limités car la communauté a cherché à retrouver sa dignité en appliquant les codes culturels liés aux femmes de façon plus stricte qu'auparavant.
由于社会要通过比以前更为严厉的方式对妇施加文化习俗的律条,以重振社会尊严,因此,妇
的生活选择便被永久地、不可逆转地剥夺了,少
们被
出嫁,减少了在公共场所的活动。
Pour s'assurer que les jeunes filles en âge d'aller à l'école ne sont pas mariées contre leur volonté, la loi relative au mariage coutumier dispose que de tels mariages ne sont pas valables à moins que les deux parties ne soient âgées de 18 ans au moins, aient librement consenti au mariage, et qu'au moins l'un d'entre eux dépende d'une loi coutumière applicable.
为确保学龄童不被
出嫁,《习俗婚姻法案》规定,除双方已满18岁,自愿同
结婚且双方至少一人符合适用的习惯法规定,否则此种婚姻关系无效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les enfants sont aussi mariés pour régler des dettes contractées par les parents ou le tuteur.
儿童也被嫁,以解决父母或监护人欠下的债务。
Ce sont les fils qui héritent de la terre et les femmes qui vont vivre chez leur mari.
男孩继承土地而嫁生活在丈夫家中。
Non, repondit Grandet, ca ne mange ni frippe, ni pain. Ils sont quasiment comme des filles a marier.
“不,"格朗台答道,"他们不吃面包,也不吃酱,他们都像等着嫁的黄花闺
。"
Dans certaines coutumes, l'éducation et la préparation du mariage de la fille sont essentiellement laissées à la mère.
根据有些习俗,儿的教育以及
儿
嫁的筹备工作主要留给母亲去做。
Il convient également de noter que dans certains districts, la femme présente une dot à la famille du futur époux.
还应当注意在某些地区,嫁时要给新郎家送嫁妆。
Les des Grassins en ont tout au plus la moitie, et ils ont une fille: ils peuvent offrir ce qu'ils voudront!
格拉珊总共还不到数的一半。他们也有
儿要
嫁,他们爱送什么礼就送吧。
Précédemment, conformément à la conception confucéenne de la famille, une femme n'était plus considérée comme membre de sa famille originelle après s'être mariée.
原有的规定反映了家庭的儒家观念,在种观念看来,
嫁后就不再
娘家人了。
Ce produit localement comme une des filles se marient à la fois des articles de la dot, la valeur de leurs précieux de soi.
本产品在本地常作为儿
嫁时的陪嫁品,其珍贵之价值不言而喻。
Les filles étaient mariées par arrangement entre les familles sans leur consentement et sans prendre en considération l'état de santé, l'âge et d'autres caractéristiques de l'homme concerné.
双方家庭在不得到孩同意的情况下谈妥
事,让她们在13岁时便
嫁,甚至不问问那男人的健康、年龄和其他情况。
La motivation des unions forcées est souvent financière, le «prix de la mariée» venant alléger la dette ou soulager les difficultés économiques immédiates de la famille de la jeune femme.
强迫孩
嫁大多
于经济考虑,聘金可以减轻新娘家庭的债务或解决当前的经济困难。
On les marie aussi pour mieux les « protéger » contre les viols des chefs de guerre et des commandants locaux et contre les mariages forcés que ces derniers pourraient leur imposer.
童
嫁的另一目的
“保护”她们,使其免遭军阀和当地指挥官强奸或
被迫与
些人
。
Les conséquences physiques et psychologiques pour les filles sont souvent désastreuses, surtout lorsque l'on sait que les filles sont mariées à un très jeune âge et sont enceintes beaucoup trop tôt.
一做法给
童带来的身体和精神上的后果往往
灾难性的,特别
我们想到
童年纪很轻就要
嫁,过早地怀孕。
Il juge également très préoccupants les taux élevés d'abandon scolaire chez les filles, dus aux grossesses et aux mariages précoces et forcés, ainsi que le faible taux de scolarisation des filles dans l'enseignement supérieur.
委员会还对由于怀孕和早以及被迫
嫁而造成
生辍学和高等院校
生入学率低深表关切。
La polygamie pourrait donc dans certains contextes être considérée comme assimilable à un mariage forcé, et donc à l'esclavage et à l'asservissement, les femmes et les fillettes étant mariées sans leur libre et plein consentement.
因此,在某些情况下,当和
童未经自由完全同意而
嫁时,多妻制可被视为与强迫
姻和奴役制度有关。
Des affiches auraient ordonné aux familles de marier leur fille de plus de 15 ans et aux femmes de ne plus se baigner dans les rivières ni sortir de chez elles seules au risque d'être tuées.
据称有海报命令各家将15岁以上的儿
嫁,而且
不得再到河中洗澡或单独
家门,否则将被杀死。
Le problème réel résulte du fait que lorsqu'elle est mariée et tant que dure le mariage, elle accède facilement à la terre dans sa famille matrimoniale et vaque à ses activités agricoles sans aucun problème, sans en être propriétaire.
真正的问题自于以下情况:在
嫁时和
姻存续期间,她会很容易地得到其配偶家庭的土地,毫无问题会从事她的农业活动,但她不拥有土地。
En ce qui concerne les fillettes, d'autres facteurs entrent en jeu, notamment les pressions sociales et familiales en faveur de mariages précoces et l'ignorance des avantages de l'éducation d'enfants qui de toute façon quitteront le foyer familial après le mariage.
童还有其他因素干扰,包括社会和家庭施加的早
压力、因
童最终将
嫁离家而使家庭无法看到教育
童的好处。
L'ONG iraquienne Fondation SOITM déclare que, par suite de la situation actuelle en Iraq, beaucoup d'Iraquiennes sont la proie de trafiquants du sexe et que certaines d'entre elles amenées dans les États du Golfe avec le statut d'épouse se sont retrouvées ensuite sur le marché local de la prostitution.
伊拉克非政府组织SOITM基金会报告说,由于伊拉克目前的形势,大量伊拉克被性交易贩卖者招收,某些被带到海湾国家
嫁的
后来在当地从事淫业。
Les plans de vie des femmes ont été stoppés de manière permanente et irréversible, des jeunes filles se retrouvant contraintes au mariage et les déplacements en public devenant limités car la communauté a cherché à retrouver sa dignité en appliquant les codes culturels liés aux femmes de façon plus stricte qu'auparavant.
由于社会要通过比以前更为严厉的方式对施加文化习俗的律条,以重振社会尊严,因此,
的生活选择便被永久地、不可逆转地剥夺了,少
们被迫
嫁,减少了在公共场所的活动。
Pour s'assurer que les jeunes filles en âge d'aller à l'école ne sont pas mariées contre leur volonté, la loi relative au mariage coutumier dispose que de tels mariages ne sont pas valables à moins que les deux parties ne soient âgées de 18 ans au moins, aient librement consenti au mariage, et qu'au moins l'un d'entre eux dépende d'une loi coutumière applicable.
为确保学龄童不被迫
嫁,《习俗
姻法案》规定,除双方已满18岁,自愿同意
且双方至少一人符合适用的习惯法规定,否则此种
姻关系无效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les enfants sont aussi mariés pour régler des dettes contractées par les parents ou le tuteur.
儿童也被出,以解决父母或监护人欠下
债务。
Ce sont les fils qui héritent de la terre et les femmes qui vont vivre chez leur mari.
男孩继承土地而妇女出生活在丈夫
中。
Non, repondit Grandet, ca ne mange ni frippe, ni pain. Ils sont quasiment comme des filles a marier.
“不,"格朗台答道,"他们不吃面包,也不吃酱,他们都像等着出黄花闺女。"
Dans certaines coutumes, l'éducation et la préparation du mariage de la fille sont essentiellement laissées à la mère.
根据有些习俗,女儿教育以及女儿出
筹备工作主要留给母亲去做。
Il convient également de noter que dans certains districts, la femme présente une dot à la famille du futur époux.
还应当注意在某些地区,妇女出时要给新郎
送
妆。
Les des Grassins en ont tout au plus la moitie, et ils ont une fille: ils peuvent offrir ce qu'ils voudront!
格拉珊总共还不到这数一半。他们也有女儿要出
,他们爱送什么礼就送吧。
Précédemment, conformément à la conception confucéenne de la famille, une femme n'était plus considérée comme membre de sa famille originelle après s'être mariée.
原有规定反映了
儒
观念,在这种观念看来,妇女出
后就不再
娘
人了。
Ce produit localement comme une des filles se marient à la fois des articles de la dot, la valeur de leurs précieux de soi.
本产在本地常作为女儿出
时
,其珍贵之价值不言而喻。
Les filles étaient mariées par arrangement entre les familles sans leur consentement et sans prendre en considération l'état de santé, l'âge et d'autres caractéristiques de l'homme concerné.
双方在不得到女孩同意
情况下谈妥婚事,让她们在13岁时便出
,甚至不问问那男人
健康、年龄和其他情况。
La motivation des unions forcées est souvent financière, le «prix de la mariée» venant alléger la dette ou soulager les difficultés économiques immédiates de la famille de la jeune femme.
强迫女孩出大多出于经济考虑,聘金可以减轻新娘
债务或解决当前
经济困难。
On les marie aussi pour mieux les « protéger » contre les viols des chefs de guerre et des commandants locaux et contre les mariages forcés que ces derniers pourraient leur imposer.
女童出另一目
“保护”她们,使其免遭军阀和当地指挥官强奸或
被迫与这些人结婚。
Les conséquences physiques et psychologiques pour les filles sont souvent désastreuses, surtout lorsque l'on sait que les filles sont mariées à un très jeune âge et sont enceintes beaucoup trop tôt.
这一做法给女童带来身体和精神上
后果往往
灾难性
,特别
我们想到女童年纪很轻就要出
,过早地怀孕。
Il juge également très préoccupants les taux élevés d'abandon scolaire chez les filles, dus aux grossesses et aux mariages précoces et forcés, ainsi que le faible taux de scolarisation des filles dans l'enseignement supérieur.
委员会还对由于怀孕和早婚以及被迫出而造成女生辍学和高等院校女生入学率低深表关切。
La polygamie pourrait donc dans certains contextes être considérée comme assimilable à un mariage forcé, et donc à l'esclavage et à l'asservissement, les femmes et les fillettes étant mariées sans leur libre et plein consentement.
因此,在某些情况下,当妇女和女童未经自由完全同意而出时,多妻制可被视为与强迫婚姻和奴役制度有关。
Des affiches auraient ordonné aux familles de marier leur fille de plus de 15 ans et aux femmes de ne plus se baigner dans les rivières ni sortir de chez elles seules au risque d'être tuées.
据称有海报命令各将15岁以上
女儿出
,而且妇女不得再到河中洗澡或单独出
门,否则将被杀死。
Le problème réel résulte du fait que lorsqu'elle est mariée et tant que dure le mariage, elle accède facilement à la terre dans sa famille matrimoniale et vaque à ses activités agricoles sans aucun problème, sans en être propriétaire.
真正问题出自于以下情况:在妇女出
时和婚姻存续期间,她会很容易地得到其配偶
土地,毫无问题会从事她
农业活动,但她不拥有土地。
En ce qui concerne les fillettes, d'autres facteurs entrent en jeu, notamment les pressions sociales et familiales en faveur de mariages précoces et l'ignorance des avantages de l'éducation d'enfants qui de toute façon quitteront le foyer familial après le mariage.
女童还有其他因素干扰,包括社会和施加
早婚压力、因女童最终将出
离
而使
无法看到教育女童
好处。
L'ONG iraquienne Fondation SOITM déclare que, par suite de la situation actuelle en Iraq, beaucoup d'Iraquiennes sont la proie de trafiquants du sexe et que certaines d'entre elles amenées dans les États du Golfe avec le statut d'épouse se sont retrouvées ensuite sur le marché local de la prostitution.
伊拉克非政府组织SOITM基金会报告说,由于伊拉克目前形势,大量伊拉克妇女被性交易贩卖者招收,某些被带到海湾国
出
妇女后来在当地从事淫业。
Les plans de vie des femmes ont été stoppés de manière permanente et irréversible, des jeunes filles se retrouvant contraintes au mariage et les déplacements en public devenant limités car la communauté a cherché à retrouver sa dignité en appliquant les codes culturels liés aux femmes de façon plus stricte qu'auparavant.
由于社会要通过比以前更为严厉方式对妇女施加文化习俗
律条,以重振社会尊严,因此,妇女
生活选择便被永久地、不可逆转地剥夺了,少女们被迫出
,减少了在公共场所
活动。
Pour s'assurer que les jeunes filles en âge d'aller à l'école ne sont pas mariées contre leur volonté, la loi relative au mariage coutumier dispose que de tels mariages ne sont pas valables à moins que les deux parties ne soient âgées de 18 ans au moins, aient librement consenti au mariage, et qu'au moins l'un d'entre eux dépende d'une loi coutumière applicable.
为确保学龄女童不被迫出,《习俗婚姻法案》规定,除双方已满18岁,自愿同意结婚且双方至少一人符合适用
习惯法规定,否则此种婚姻关系无效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。