L'approche multilatérale en matière de désarmement est en attente depuis un certain temps.
多边裁军努力已被冷落一段时间。
L'approche multilatérale en matière de désarmement est en attente depuis un certain temps.
多边裁军努力已被冷落一段时间。
L'individualisme et le matérialisme continuent d'être applaudis aux dépens des valeurs humaines et sociales.
个主义和物质主义继续受到吹捧,而社会和
类价值观念却受到冷落。
Une grande partie des évaluations mondiales et régionales risquent donc d'être faussées par le manque de réponses.
因此许多全球性和区域性评估可能因不答复而受到冷落。
Dans le même temps, il faudrait faire le bilan des activités classiques, y compris les publications, qui sont délaissées à l'âge de l'électronique.
与此同时,应审查包括出版物在内活动,这些活动在电子时代正受到冷落。
Les femmes sont encore trop souvent négligées dans les négociations de paix; on ne leur permet pas d'y participer à égalité avec les hommes.
和平谈判中妇女仍往往受到冷落;她们没有资格与男性平等参与。
Depuis deux ans, nous signalons à la communauté internationale qu'une partie importante de la communauté croate de Bosnie-Herzégovine s'est détachée de l'accord de Dayton-Paris.
两年来,们一直请
际社会注意,波黑克族在受冷落,未能受益于《代顿-巴黎协定》,悬殊甚大。
La prestation de tels services à la population rurale qui en est encore dépourvue reste un énorme défi auquel il faut faire face de toute urgence.
向被冷落农村
口提供各种服务,仍然是需要立即应付
艰巨挑战。
Par suite de la crise que traversent actuellement ces services, les destinations africaines et de nombreuses îles lointaines ont été mises à l'écart des itinéraires internationaux.
由于目前航空服务业存在危机,非洲目
地和许多边远
岛屿被
际航线所冷落。
Le Kirghizistan n'a reçu en partage ni le pétrole, ni le gaz naturel, ce qui condamne actuellement la population à d'énormes difficultés dans sa vie quotidienne.
不幸是,上帝冷落了吉尔吉斯斯坦,没有赋予它
土地以石油和天然气,致使
民现在在日常生活中经受令
难以置信
困难。
Lorsqu'un conflit prend fin, certains sont rejetés, tandis que d'autres sont supposés reprendre leurs rôles en tant qu'étudiants, frères ou soeurs, parents, membres de la communauté et travailleurs.
冲突结束后,有遭
冷落,那些未受冷落者又被指望重新扮演各种角色:学生、手足兄弟、父母、社区成员和工
。
Le déjeuner fut bien triste;et il s'était produit comme un refroidissement vis-à-vis de Boule de suif, car la nuit, qui porte conseil, avait un peu modifié les jugements.
午饭是凄惨,仿佛有一种冷落气氛针对着羊脂球发生了,因为深夜
宁静原是引得起考虑
,它已经略略变更了种种看法。
L'aube du nouveau millénaire nous permettra peut-être de relever ce défi avec optimisme, de tirer des enseignements de l'héritage de ce demi-siècle et des nombreuses propositions qui souvent ne rencontrent qu'indifférence.
新千年期到来或许将使
们能够乐观地面对这一挑战,或许象征着与半个世纪
遗产
告别,与经常受到冷落
许多建议
告别。
Les obligations liées à la confiance mise par l'ensemble des Membres dans le Conseil de sécurité doivent être respectées scrupuleusement pour que l'Assemblée générale ne soit pas négligée ou reléguée au second plan.
必须极其谨慎地履行因广大会员对安全理事会
信任而产生
义务,从而不致使大会受到冷落或靠边站。
En particulier, les produits manufacturés - surtout ceux ne provenant pas de ressources naturelles - jouent un rôle plus important au détriment des ressources naturelles (domaine de spécialisation traditionnel des pays en développement).
具体说,制造业产品—— 尤其是不依赖自然资源制造业产品—— 重要性日益突出,而自然资源则倍受冷落(即发展中
家
贸易专门化)。
Il a révélé le degré de négligence dont les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays sont victimes depuis une décennie et les carences de la façon actuelle de les protéger, surtout les femmes et les enfants.
它突出地说明,在过去十年里
内流离失所者令
忧虑地受到了冷落,而且目前保护
内流离失所儿童和妇女
办法不够充分。
Nul n'est aujourd'hui ignorant du fait que la mondialisation crée des possibilités extraordinaires pour ceux qui peuvent y prendre part, mais creuse davantage le fossé des inégalités pour ceux qui sont laissés pour compte de ce phénomène contemporain.
今天,没有一个不意识到这样一种事实,即全球化为那些能够参加全球化
创造了巨大
机会,但是,全球化进一步扩大了那些被当代现象所冷落
不平等鸿沟。
L'orateur souhaite réagir à l'observation faite au cours de la réunion interactive de la veille par le Secrétaire général adjoint qui a prétendu que le Département de l'information était le parent pauvre de l'Organisation et était toujours victime des réductions budgétaires.
他想对副秘书长在前一天互动会议上所作关于“新闻部是本组织被冷落部门”且一直是预算削减目标
言论做出回应。
Au contraire, le fait d'insister sur ce droit ou même la menace de son emploi, comme cela a été le cas récemment, a conduit à la marginalisation du rôle du Conseil dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales.
相反,坚持这一权利,甚至象们最近目睹
那样,威胁使用否决权,导致安理会在维护
际和平与安全方面
作用受到冷落。
En dépit des préoccupations morales et humanitaires, on a continué de fuir la Somalie; elle est devenue une nouvelle menace sans fond pour la sécurité, une terre fertile pour le terrorisme et le trafic de drogues, et un centre du commerce d'armes.
除了道义和道主义
关注外,索马里继续受到冷落,这就使索马里成为无法估量
安全上
威胁,成为滋生恐怖主义和贩毒
温床和军火贸易
中心。
Quel que soit le raisonnement adopté par chacun d'entre nous, nous devons reconnaître que l'absence d'une attitude fondée sur la justice, exacerbée par le sentiment d'être laissé de côté, sans oublier le manque de moyens officiels d'exprimer ses aspirations, a favorisé un climat de violence grandissant.
无论们任何
阐述了何种推理,
们都必须承认,由于除没有正式
方法表达愿望之外并感受到被冷落和忽视而更加严重
缺乏公正态度
情况,促成了一种暴力
环境并使之扩大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
L'approche multilatérale en matière de désarmement est en attente depuis un certain temps.
多边裁军努力已被冷落一段时。
L'individualisme et le matérialisme continuent d'être applaudis aux dépens des valeurs humaines et sociales.
主义和物质主义继续受到吹捧,而社会和
类价值观念却受到冷落。
Une grande partie des évaluations mondiales et régionales risquent donc d'être faussées par le manque de réponses.
因此许多全球性和区域性评估可能因不答复而受到冷落。
Dans le même temps, il faudrait faire le bilan des activités classiques, y compris les publications, qui sont délaissées à l'âge de l'électronique.
与此同时,应审查包括出版物在内的传统活动,这些活动在电子时代正受到冷落。
Les femmes sont encore trop souvent négligées dans les négociations de paix; on ne leur permet pas d'y participer à égalité avec les hommes.
和平谈判中妇女仍往往受到冷落;她们没有资格与男性平等的参与。
Depuis deux ans, nous signalons à la communauté internationale qu'une partie importante de la communauté croate de Bosnie-Herzégovine s'est détachée de l'accord de Dayton-Paris.
两年来,我们一直请国际社会注意,波黑克族在受冷落,未能受益于《代顿-巴黎协定》,悬殊甚大。
La prestation de tels services à la population rurale qui en est encore dépourvue reste un énorme défi auquel il faut faire face de toute urgence.
向被冷落的农村口提供各种服务,仍然
需要立即应付的艰巨挑战。
Par suite de la crise que traversent actuellement ces services, les destinations africaines et de nombreuses îles lointaines ont été mises à l'écart des itinéraires internationaux.
由于目前航空服务业存在的危机,非洲目的地和许多边远的岛屿被国际航线所冷落。
Le Kirghizistan n'a reçu en partage ni le pétrole, ni le gaz naturel, ce qui condamne actuellement la population à d'énormes difficultés dans sa vie quotidienne.
不幸的,上帝冷落了吉尔吉斯斯坦,没有赋予它的土地以石油和天然气,致使我国
民现在在日常生活中经受令
难以置信的困难。
Lorsqu'un conflit prend fin, certains sont rejetés, tandis que d'autres sont supposés reprendre leurs rôles en tant qu'étudiants, frères ou soeurs, parents, membres de la communauté et travailleurs.
冲突结束后,有的遭冷落,那些未受冷落者又被指望重新扮演各种角色:学生、手足兄弟、父母、社区成员和工
。
Le déjeuner fut bien triste;et il s'était produit comme un refroidissement vis-à-vis de Boule de suif, car la nuit, qui porte conseil, avait un peu modifié les jugements.
午惨的,仿佛有一种冷落气氛针对着羊脂球发生了,因为深夜的宁静原
引得起考虑的,它已经略略变更了种种看法。
L'aube du nouveau millénaire nous permettra peut-être de relever ce défi avec optimisme, de tirer des enseignements de l'héritage de ce demi-siècle et des nombreuses propositions qui souvent ne rencontrent qu'indifférence.
新千年期的到来或许将使我们能够乐观地面对这一挑战,或许象征着与半世纪的遗产的告别,与经常受到冷落的许多建议的告别。
Les obligations liées à la confiance mise par l'ensemble des Membres dans le Conseil de sécurité doivent être respectées scrupuleusement pour que l'Assemblée générale ne soit pas négligée ou reléguée au second plan.
必须极其谨慎地履行因广大会员国对安全理事会的信任而产生的义务,从而不致使大会受到冷落或靠边站。
En particulier, les produits manufacturés - surtout ceux ne provenant pas de ressources naturelles - jouent un rôle plus important au détriment des ressources naturelles (domaine de spécialisation traditionnel des pays en développement).
具体说,制造业产品—— 尤其不依赖自然资源的制造业产品—— 重要性日益突出,而自然资源则倍受冷落(即发展中国家传统的贸易专门化)。
Il a révélé le degré de négligence dont les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays sont victimes depuis une décennie et les carences de la façon actuelle de les protéger, surtout les femmes et les enfants.
它突出地说明,在过去的十年里国内流离失所者令忧虑地受到了冷落,而且目前保护国内流离失所儿童和妇女的办法不够充分。
Nul n'est aujourd'hui ignorant du fait que la mondialisation crée des possibilités extraordinaires pour ceux qui peuvent y prendre part, mais creuse davantage le fossé des inégalités pour ceux qui sont laissés pour compte de ce phénomène contemporain.
今天,没有一不意识到这样一种事实,即全球化为那些能够参加全球化的
创造了巨大的机会,但
,全球化进一步扩大了那些被当代现象所冷落的
的不平等鸿沟。
L'orateur souhaite réagir à l'observation faite au cours de la réunion interactive de la veille par le Secrétaire général adjoint qui a prétendu que le Département de l'information était le parent pauvre de l'Organisation et était toujours victime des réductions budgétaires.
他想对副秘书长在前一天互动会议上所作关于“新闻部本组织被冷落的部门”且一直
预算削减目标的言论做出回应。
Au contraire, le fait d'insister sur ce droit ou même la menace de son emploi, comme cela a été le cas récemment, a conduit à la marginalisation du rôle du Conseil dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales.
相反,坚持这一权利,甚至象们最近目睹的那样,威胁使用否决权,导致安理会在维护国际和平与安全方面的作用受到冷落。
En dépit des préoccupations morales et humanitaires, on a continué de fuir la Somalie; elle est devenue une nouvelle menace sans fond pour la sécurité, une terre fertile pour le terrorisme et le trafic de drogues, et un centre du commerce d'armes.
除了道义和道主义的关注外,索马里继续受到冷落,这就使索马里成为无法估量的安全上的威胁,成为滋生恐怖主义和贩毒的温床和军火贸易的中心。
Quel que soit le raisonnement adopté par chacun d'entre nous, nous devons reconnaître que l'absence d'une attitude fondée sur la justice, exacerbée par le sentiment d'être laissé de côté, sans oublier le manque de moyens officiels d'exprimer ses aspirations, a favorisé un climat de violence grandissant.
无论我们任何阐述了何种推理,我们都必须承认,由于除没有正式的方法表达愿望之外并感受到被冷落和忽视而更加严重的缺乏公正态度的情况,促成了一种暴力的环境并使之扩大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'approche multilatérale en matière de désarmement est en attente depuis un certain temps.
多边裁军努力已被冷落一段时间。
L'individualisme et le matérialisme continuent d'être applaudis aux dépens des valeurs humaines et sociales.
个主义和
质主义继续受到吹捧,而社会和
类价值观念却受到冷落。
Une grande partie des évaluations mondiales et régionales risquent donc d'être faussées par le manque de réponses.
因此许多全球性和区域性评估可能因不答复而受到冷落。
Dans le même temps, il faudrait faire le bilan des activités classiques, y compris les publications, qui sont délaissées à l'âge de l'électronique.
与此同时,应审查包括出版的传统活动,这些活动
电子时代正受到冷落。
Les femmes sont encore trop souvent négligées dans les négociations de paix; on ne leur permet pas d'y participer à égalité avec les hommes.
和平谈判中妇女仍往往受到冷落;她们没有资格与男性平等的参与。
Depuis deux ans, nous signalons à la communauté internationale qu'une partie importante de la communauté croate de Bosnie-Herzégovine s'est détachée de l'accord de Dayton-Paris.
两年来,我们一直请国际社会注意,波黑克族受冷落,未能受益于《代顿-巴黎协定》,悬殊甚大。
La prestation de tels services à la population rurale qui en est encore dépourvue reste un énorme défi auquel il faut faire face de toute urgence.
向被冷落的农村口提供各种服务,仍然是需要立即应付的艰巨挑战。
Par suite de la crise que traversent actuellement ces services, les destinations africaines et de nombreuses îles lointaines ont été mises à l'écart des itinéraires internationaux.
由于目前航空服务业存的危机,非洲目的地和许多边远的岛屿被国际航线所冷落。
Le Kirghizistan n'a reçu en partage ni le pétrole, ni le gaz naturel, ce qui condamne actuellement la population à d'énormes difficultés dans sa vie quotidienne.
不幸的是,上帝冷落了吉尔吉斯斯坦,没有赋予它的土地以石油和天然气,致使我国日常生活中经受令
难以置信的困难。
Lorsqu'un conflit prend fin, certains sont rejetés, tandis que d'autres sont supposés reprendre leurs rôles en tant qu'étudiants, frères ou soeurs, parents, membres de la communauté et travailleurs.
冲突结束后,有的遭冷落,那些未受冷落者又被指望重新扮演各种角色:学生、手足兄弟、父母、社区成员和工
。
Le déjeuner fut bien triste;et il s'était produit comme un refroidissement vis-à-vis de Boule de suif, car la nuit, qui porte conseil, avait un peu modifié les jugements.
午饭是凄惨的,仿佛有一种冷落气氛针对着羊脂球发生了,因为深夜的宁静原是引得起考虑的,它已经略略变更了种种看法。
L'aube du nouveau millénaire nous permettra peut-être de relever ce défi avec optimisme, de tirer des enseignements de l'héritage de ce demi-siècle et des nombreuses propositions qui souvent ne rencontrent qu'indifférence.
新千年期的到来或许将使我们能够乐观地面对这一挑战,或许象征着与半个世纪的遗产的告别,与经常受到冷落的许多建议的告别。
Les obligations liées à la confiance mise par l'ensemble des Membres dans le Conseil de sécurité doivent être respectées scrupuleusement pour que l'Assemblée générale ne soit pas négligée ou reléguée au second plan.
必须极其谨慎地履行因广大会员国对安全理事会的信任而产生的义务,从而不致使大会受到冷落或靠边站。
En particulier, les produits manufacturés - surtout ceux ne provenant pas de ressources naturelles - jouent un rôle plus important au détriment des ressources naturelles (domaine de spécialisation traditionnel des pays en développement).
具体说,制造业产品—— 尤其是不依赖自然资源的制造业产品—— 重要性日益突出,而自然资源则倍受冷落(即发展中国家传统的贸易专门化)。
Il a révélé le degré de négligence dont les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays sont victimes depuis une décennie et les carences de la façon actuelle de les protéger, surtout les femmes et les enfants.
它突出地说明,过去的十年里国
流离失所者令
忧虑地受到了冷落,而且目前保护国
流离失所儿童和妇女的办法不够充分。
Nul n'est aujourd'hui ignorant du fait que la mondialisation crée des possibilités extraordinaires pour ceux qui peuvent y prendre part, mais creuse davantage le fossé des inégalités pour ceux qui sont laissés pour compte de ce phénomène contemporain.
今天,没有一个不意识到这样一种事实,即全球化为那些能够参加全球化的
创造了巨大的机会,但是,全球化进一步扩大了那些被当代
象所冷落的
的不平等鸿沟。
L'orateur souhaite réagir à l'observation faite au cours de la réunion interactive de la veille par le Secrétaire général adjoint qui a prétendu que le Département de l'information était le parent pauvre de l'Organisation et était toujours victime des réductions budgétaires.
他想对副秘书长前一天互动会议上所作关于“新闻部是本组织被冷落的部门”且一直是预算削减目标的言论做出回应。
Au contraire, le fait d'insister sur ce droit ou même la menace de son emploi, comme cela a été le cas récemment, a conduit à la marginalisation du rôle du Conseil dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales.
相反,坚持这一权利,甚至象们最近目睹的那样,威胁使用否决权,导致安理会
维护国际和平与安全方面的作用受到冷落。
En dépit des préoccupations morales et humanitaires, on a continué de fuir la Somalie; elle est devenue une nouvelle menace sans fond pour la sécurité, une terre fertile pour le terrorisme et le trafic de drogues, et un centre du commerce d'armes.
除了道义和道主义的关注外,索马里继续受到冷落,这就使索马里成为无法估量的安全上的威胁,成为滋生恐怖主义和贩毒的温床和军火贸易的中心。
Quel que soit le raisonnement adopté par chacun d'entre nous, nous devons reconnaître que l'absence d'une attitude fondée sur la justice, exacerbée par le sentiment d'être laissé de côté, sans oublier le manque de moyens officiels d'exprimer ses aspirations, a favorisé un climat de violence grandissant.
无论我们任何阐述了何种推理,我们都必须承认,由于除没有正式的方法表达愿望之外并感受到被冷落和忽视而更加严重的缺乏公正态度的情况,促成了一种暴力的环境并使之扩大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
L'approche multilatérale en matière de désarmement est en attente depuis un certain temps.
多边裁军努力已被冷落一段时间。
L'individualisme et le matérialisme continuent d'être applaudis aux dépens des valeurs humaines et sociales.
个主义和物质主义继续受到吹捧,而社会和
类价值观念却受到冷落。
Une grande partie des évaluations mondiales et régionales risquent donc d'être faussées par le manque de réponses.
因此许多全球性和区域性评估可能因不答复而受到冷落。
Dans le même temps, il faudrait faire le bilan des activités classiques, y compris les publications, qui sont délaissées à l'âge de l'électronique.
与此同时,应审查包括出版物内的传统活动,这些活动
电子时代正受到冷落。
Les femmes sont encore trop souvent négligées dans les négociations de paix; on ne leur permet pas d'y participer à égalité avec les hommes.
和平谈判中妇女仍往往受到冷落;她们没有资格与男性平等的参与。
Depuis deux ans, nous signalons à la communauté internationale qu'une partie importante de la communauté croate de Bosnie-Herzégovine s'est détachée de l'accord de Dayton-Paris.
两年来,我们一直请国际社会注意,波黑克族受冷落,未能受益于《代顿-巴黎协定》,悬殊甚大。
La prestation de tels services à la population rurale qui en est encore dépourvue reste un énorme défi auquel il faut faire face de toute urgence.
向被冷落的农村口提供各
服务,仍然是需要立即应付的艰巨挑战。
Par suite de la crise que traversent actuellement ces services, les destinations africaines et de nombreuses îles lointaines ont été mises à l'écart des itinéraires internationaux.
由于目前航空服务业存的危机,非洲目的地和许多边远的岛屿被国际航线所冷落。
Le Kirghizistan n'a reçu en partage ni le pétrole, ni le gaz naturel, ce qui condamne actuellement la population à d'énormes difficultés dans sa vie quotidienne.
不幸的是,上帝冷落吉尔吉斯斯坦,没有赋予它的土地以石油和天然气,致使我国
民现
日常生活中经受令
难以置信的困难。
Lorsqu'un conflit prend fin, certains sont rejetés, tandis que d'autres sont supposés reprendre leurs rôles en tant qu'étudiants, frères ou soeurs, parents, membres de la communauté et travailleurs.
冲突结束后,有的遭冷落,那些未受冷落者又被指望重新扮演各
角色:学生、手足兄弟、父母、社区
员和工
。
Le déjeuner fut bien triste;et il s'était produit comme un refroidissement vis-à-vis de Boule de suif, car la nuit, qui porte conseil, avait un peu modifié les jugements.
午饭是凄惨的,仿佛有一冷落气氛针对着羊脂球发生
,因为深夜的宁静原是引得起考虑的,它已经略略变更
法。
L'aube du nouveau millénaire nous permettra peut-être de relever ce défi avec optimisme, de tirer des enseignements de l'héritage de ce demi-siècle et des nombreuses propositions qui souvent ne rencontrent qu'indifférence.
新千年期的到来或许将使我们能够乐观地面对这一挑战,或许象征着与半个世纪的遗产的告别,与经常受到冷落的许多建议的告别。
Les obligations liées à la confiance mise par l'ensemble des Membres dans le Conseil de sécurité doivent être respectées scrupuleusement pour que l'Assemblée générale ne soit pas négligée ou reléguée au second plan.
必须极其谨慎地履行因广大会员国对安全理事会的信任而产生的义务,从而不致使大会受到冷落或靠边站。
En particulier, les produits manufacturés - surtout ceux ne provenant pas de ressources naturelles - jouent un rôle plus important au détriment des ressources naturelles (domaine de spécialisation traditionnel des pays en développement).
具体说,制造业产品—— 尤其是不依赖自然资源的制造业产品—— 重要性日益突出,而自然资源则倍受冷落(即发展中国家传统的贸易专门化)。
Il a révélé le degré de négligence dont les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays sont victimes depuis une décennie et les carences de la façon actuelle de les protéger, surtout les femmes et les enfants.
它突出地说明,过去的十年里国内流离失所者令
忧虑地受到
冷落,而且目前保护国内流离失所儿童和妇女的办法不够充分。
Nul n'est aujourd'hui ignorant du fait que la mondialisation crée des possibilités extraordinaires pour ceux qui peuvent y prendre part, mais creuse davantage le fossé des inégalités pour ceux qui sont laissés pour compte de ce phénomène contemporain.
今天,没有一个不意识到这样一
事实,即全球化为那些能够参加全球化的
创造
巨大的机会,但是,全球化进一步扩大
那些被当代现象所冷落的
的不平等鸿沟。
L'orateur souhaite réagir à l'observation faite au cours de la réunion interactive de la veille par le Secrétaire général adjoint qui a prétendu que le Département de l'information était le parent pauvre de l'Organisation et était toujours victime des réductions budgétaires.
他想对副秘书长前一天互动会议上所作关于“新闻部是本组织被冷落的部门”且一直是预算削减目标的言论做出回应。
Au contraire, le fait d'insister sur ce droit ou même la menace de son emploi, comme cela a été le cas récemment, a conduit à la marginalisation du rôle du Conseil dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales.
相反,坚持这一权利,甚至象们最近目睹的那样,威胁使用否决权,导致安理会
维护国际和平与安全方面的作用受到冷落。
En dépit des préoccupations morales et humanitaires, on a continué de fuir la Somalie; elle est devenue une nouvelle menace sans fond pour la sécurité, une terre fertile pour le terrorisme et le trafic de drogues, et un centre du commerce d'armes.
除道义和
道主义的关注外,索马里继续受到冷落,这就使索马里
为无法估量的安全上的威胁,
为滋生恐怖主义和贩毒的温床和军火贸易的中心。
Quel que soit le raisonnement adopté par chacun d'entre nous, nous devons reconnaître que l'absence d'une attitude fondée sur la justice, exacerbée par le sentiment d'être laissé de côté, sans oublier le manque de moyens officiels d'exprimer ses aspirations, a favorisé un climat de violence grandissant.
无论我们任何阐述
何
推理,我们都必须承认,由于除没有正式的方法表达愿望之外并感受到被冷落和忽视而更加严重的缺乏公正态度的情况,促
一
暴力的环境并使之扩大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'approche multilatérale en matière de désarmement est en attente depuis un certain temps.
多边裁军努力已被落一段时间。
L'individualisme et le matérialisme continuent d'être applaudis aux dépens des valeurs humaines et sociales.
个主义和物质主义继续
到吹捧,而社会和
类价值观念却
到
落。
Une grande partie des évaluations mondiales et régionales risquent donc d'être faussées par le manque de réponses.
因此许多全球性和区域性评估可能因不答复而到
落。
Dans le même temps, il faudrait faire le bilan des activités classiques, y compris les publications, qui sont délaissées à l'âge de l'électronique.
与此同时,应审查包括出版物在内的传统活动,这些活动在电子时代正到
落。
Les femmes sont encore trop souvent négligées dans les négociations de paix; on ne leur permet pas d'y participer à égalité avec les hommes.
和平谈判中妇女仍往往到
落;她们没有资格与男性平等的参与。
Depuis deux ans, nous signalons à la communauté internationale qu'une partie importante de la communauté croate de Bosnie-Herzégovine s'est détachée de l'accord de Dayton-Paris.
两年来,我们一直请国际社会注意,波黑克族在落,未能
益于《代顿-巴黎协定》,悬殊甚大。
La prestation de tels services à la population rurale qui en est encore dépourvue reste un énorme défi auquel il faut faire face de toute urgence.
向被落的农村
口提供各种服务,仍然是需要立即应付的艰巨挑战。
Par suite de la crise que traversent actuellement ces services, les destinations africaines et de nombreuses îles lointaines ont été mises à l'écart des itinéraires internationaux.
由于目前航空服务业存在的危机,非洲目的地和许多边远的岛屿被国际航线所落。
Le Kirghizistan n'a reçu en partage ni le pétrole, ni le gaz naturel, ce qui condamne actuellement la population à d'énormes difficultés dans sa vie quotidienne.
不幸的是,上帝落了吉尔吉斯斯坦,没有赋予它的土地以石油和天然气,致
我国
民现在在日常生活中经
令
难以置信的困难。
Lorsqu'un conflit prend fin, certains sont rejetés, tandis que d'autres sont supposés reprendre leurs rôles en tant qu'étudiants, frères ou soeurs, parents, membres de la communauté et travailleurs.
冲突结束后,有的遭落,那些未
落者又被指望重新扮演各种角色:学生、手足兄弟、父母、社区成员和工
。
Le déjeuner fut bien triste;et il s'était produit comme un refroidissement vis-à-vis de Boule de suif, car la nuit, qui porte conseil, avait un peu modifié les jugements.
午饭是凄惨的,仿佛有一种落气氛针对着羊脂球发生了,因为深夜的宁静原是引得起考虑的,它已经
更了种种看法。
L'aube du nouveau millénaire nous permettra peut-être de relever ce défi avec optimisme, de tirer des enseignements de l'héritage de ce demi-siècle et des nombreuses propositions qui souvent ne rencontrent qu'indifférence.
新千年期的到来或许将我们能够乐观地面对这一挑战,或许象征着与半个世纪的遗产的告别,与经常
到
落的许多建议的告别。
Les obligations liées à la confiance mise par l'ensemble des Membres dans le Conseil de sécurité doivent être respectées scrupuleusement pour que l'Assemblée générale ne soit pas négligée ou reléguée au second plan.
必须极其谨慎地履行因广大会员国对安全理事会的信任而产生的义务,从而不致大会
到
落或靠边站。
En particulier, les produits manufacturés - surtout ceux ne provenant pas de ressources naturelles - jouent un rôle plus important au détriment des ressources naturelles (domaine de spécialisation traditionnel des pays en développement).
具体说,制造业产品—— 尤其是不依赖自然资源的制造业产品—— 重要性日益突出,而自然资源则倍落(即发展中国家传统的贸易专门化)。
Il a révélé le degré de négligence dont les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays sont victimes depuis une décennie et les carences de la façon actuelle de les protéger, surtout les femmes et les enfants.
它突出地说明,在过去的十年里国内流离失所者令忧虑地
到了
落,而且目前保护国内流离失所儿童和妇女的办法不够充分。
Nul n'est aujourd'hui ignorant du fait que la mondialisation crée des possibilités extraordinaires pour ceux qui peuvent y prendre part, mais creuse davantage le fossé des inégalités pour ceux qui sont laissés pour compte de ce phénomène contemporain.
今天,没有一个不意识到这样一种事实,即全球化为那些能够参加全球化的
创造了巨大的机会,但是,全球化进一步扩大了那些被当代现象所
落的
的不平等鸿沟。
L'orateur souhaite réagir à l'observation faite au cours de la réunion interactive de la veille par le Secrétaire général adjoint qui a prétendu que le Département de l'information était le parent pauvre de l'Organisation et était toujours victime des réductions budgétaires.
他想对副秘书长在前一天互动会议上所作关于“新闻部是本组织被落的部门”且一直是预算削减目标的言论做出回应。
Au contraire, le fait d'insister sur ce droit ou même la menace de son emploi, comme cela a été le cas récemment, a conduit à la marginalisation du rôle du Conseil dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales.
相反,坚持这一权利,甚至象们最近目睹的那样,威胁
用否决权,导致安理会在维护国际和平与安全方面的作用
到
落。
En dépit des préoccupations morales et humanitaires, on a continué de fuir la Somalie; elle est devenue une nouvelle menace sans fond pour la sécurité, une terre fertile pour le terrorisme et le trafic de drogues, et un centre du commerce d'armes.
除了道义和道主义的关注外,索马里继续
到
落,这就
索马里成为无法估量的安全上的威胁,成为滋生恐怖主义和贩毒的温床和军火贸易的中心。
Quel que soit le raisonnement adopté par chacun d'entre nous, nous devons reconnaître que l'absence d'une attitude fondée sur la justice, exacerbée par le sentiment d'être laissé de côté, sans oublier le manque de moyens officiels d'exprimer ses aspirations, a favorisé un climat de violence grandissant.
无论我们任何阐述了何种推理,我们都必须承认,由于除没有正式的方法表达愿望之外并感
到被
落和忽视而更加严重的缺乏公正态度的情况,促成了一种暴力的环境并
之扩大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'approche multilatérale en matière de désarmement est en attente depuis un certain temps.
多边力已被冷
一段时间。
L'individualisme et le matérialisme continuent d'être applaudis aux dépens des valeurs humaines et sociales.
个主义和物质主义继续受到吹捧,而社会和
类价值观念却受到冷
。
Une grande partie des évaluations mondiales et régionales risquent donc d'être faussées par le manque de réponses.
因此许多全球性和区域性评估可能因不答复而受到冷。
Dans le même temps, il faudrait faire le bilan des activités classiques, y compris les publications, qui sont délaissées à l'âge de l'électronique.
与此同时,应审查包括出版物在内的传统活动,这些活动在电子时代正受到冷。
Les femmes sont encore trop souvent négligées dans les négociations de paix; on ne leur permet pas d'y participer à égalité avec les hommes.
和平谈判中妇女仍往往受到冷;她们没有资格与男性平等的参与。
Depuis deux ans, nous signalons à la communauté internationale qu'une partie importante de la communauté croate de Bosnie-Herzégovine s'est détachée de l'accord de Dayton-Paris.
两年来,我们一直请国际社会注意,波黑克族在受冷,未能受益于《代顿-巴黎协定》,悬殊甚大。
La prestation de tels services à la population rurale qui en est encore dépourvue reste un énorme défi auquel il faut faire face de toute urgence.
向被冷的农村
口提供各种服务,仍然是需要立即应付的艰巨挑战。
Par suite de la crise que traversent actuellement ces services, les destinations africaines et de nombreuses îles lointaines ont été mises à l'écart des itinéraires internationaux.
由于目前航空服务业存在的危机,非洲目的地和许多边远的岛屿被国际航线所冷。
Le Kirghizistan n'a reçu en partage ni le pétrole, ni le gaz naturel, ce qui condamne actuellement la population à d'énormes difficultés dans sa vie quotidienne.
不幸的是,上帝冷了吉尔吉斯斯坦,没有赋予它的土地以石油和天然
,致使我国
民现在在日常生活中经受令
难以置信的困难。
Lorsqu'un conflit prend fin, certains sont rejetés, tandis que d'autres sont supposés reprendre leurs rôles en tant qu'étudiants, frères ou soeurs, parents, membres de la communauté et travailleurs.
冲突结束后,有的遭冷
,那些未受冷
者又被指望重新扮演各种角色:学生、手足兄弟、父母、社区成员和工
。
Le déjeuner fut bien triste;et il s'était produit comme un refroidissement vis-à-vis de Boule de suif, car la nuit, qui porte conseil, avait un peu modifié les jugements.
午饭是凄惨的,仿佛有一种冷针对着羊脂球发生了,因为深夜的宁静原是引得起考虑的,它已经略略变更了种种看法。
L'aube du nouveau millénaire nous permettra peut-être de relever ce défi avec optimisme, de tirer des enseignements de l'héritage de ce demi-siècle et des nombreuses propositions qui souvent ne rencontrent qu'indifférence.
新千年期的到来或许将使我们能够乐观地面对这一挑战,或许象征着与半个世纪的遗产的告别,与经常受到冷的许多建议的告别。
Les obligations liées à la confiance mise par l'ensemble des Membres dans le Conseil de sécurité doivent être respectées scrupuleusement pour que l'Assemblée générale ne soit pas négligée ou reléguée au second plan.
必须极其谨慎地履行因广大会员国对安全理事会的信任而产生的义务,从而不致使大会受到冷或靠边站。
En particulier, les produits manufacturés - surtout ceux ne provenant pas de ressources naturelles - jouent un rôle plus important au détriment des ressources naturelles (domaine de spécialisation traditionnel des pays en développement).
具体说,制造业产品—— 尤其是不依赖自然资源的制造业产品—— 重要性日益突出,而自然资源则倍受冷(即发展中国家传统的贸易专门化)。
Il a révélé le degré de négligence dont les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays sont victimes depuis une décennie et les carences de la façon actuelle de les protéger, surtout les femmes et les enfants.
它突出地说明,在过去的十年里国内流离失所者令忧虑地受到了冷
,而且目前保护国内流离失所儿童和妇女的办法不够充分。
Nul n'est aujourd'hui ignorant du fait que la mondialisation crée des possibilités extraordinaires pour ceux qui peuvent y prendre part, mais creuse davantage le fossé des inégalités pour ceux qui sont laissés pour compte de ce phénomène contemporain.
今天,没有一个不意识到这样一种事实,即全球化为那些能够参加全球化的
创造了巨大的机会,但是,全球化进一步扩大了那些被当代现象所冷
的
的不平等鸿沟。
L'orateur souhaite réagir à l'observation faite au cours de la réunion interactive de la veille par le Secrétaire général adjoint qui a prétendu que le Département de l'information était le parent pauvre de l'Organisation et était toujours victime des réductions budgétaires.
他想对副秘书长在前一天互动会议上所作关于“新闻部是本组织被冷的部门”且一直是预算削减目标的言论做出回应。
Au contraire, le fait d'insister sur ce droit ou même la menace de son emploi, comme cela a été le cas récemment, a conduit à la marginalisation du rôle du Conseil dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales.
相反,坚持这一权利,甚至象们最近目睹的那样,威胁使用否决权,导致安理会在维护国际和平与安全方面的作用受到冷
。
En dépit des préoccupations morales et humanitaires, on a continué de fuir la Somalie; elle est devenue une nouvelle menace sans fond pour la sécurité, une terre fertile pour le terrorisme et le trafic de drogues, et un centre du commerce d'armes.
除了道义和道主义的关注外,索马里继续受到冷
,这就使索马里成为无法估量的安全上的威胁,成为滋生恐怖主义和贩毒的温床和
火贸易的中心。
Quel que soit le raisonnement adopté par chacun d'entre nous, nous devons reconnaître que l'absence d'une attitude fondée sur la justice, exacerbée par le sentiment d'être laissé de côté, sans oublier le manque de moyens officiels d'exprimer ses aspirations, a favorisé un climat de violence grandissant.
无论我们任何阐述了何种推理,我们都必须承认,由于除没有正式的方法表达愿望之外并感受到被冷
和忽视而更加严重的缺乏公正态度的情况,促成了一种暴力的环境并使之扩大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'approche multilatérale en matière de désarmement est en attente depuis un certain temps.
多边裁军努力已被冷落一段时间。
L'individualisme et le matérialisme continuent d'être applaudis aux dépens des valeurs humaines et sociales.
个主义和物质主义继续受到吹捧,而社会和
类价值观念却受到冷落。
Une grande partie des évaluations mondiales et régionales risquent donc d'être faussées par le manque de réponses.
因此许多全球性和区域性评估可能因不答复而受到冷落。
Dans le même temps, il faudrait faire le bilan des activités classiques, y compris les publications, qui sont délaissées à l'âge de l'électronique.
与此同时,应审查包括出版物在内的传统活动,这些活动在电子时代正受到冷落。
Les femmes sont encore trop souvent négligées dans les négociations de paix; on ne leur permet pas d'y participer à égalité avec les hommes.
和平谈判中妇女仍往往受到冷落;她们没有资格与男性平等的参与。
Depuis deux ans, nous signalons à la communauté internationale qu'une partie importante de la communauté croate de Bosnie-Herzégovine s'est détachée de l'accord de Dayton-Paris.
两年来,我们一直请国际社会注意,波黑克族在受冷落,未能受益于《代顿-巴黎》,
殊甚大。
La prestation de tels services à la population rurale qui en est encore dépourvue reste un énorme défi auquel il faut faire face de toute urgence.
向被冷落的农村口提供各种服务,仍然是
即应付的艰巨挑战。
Par suite de la crise que traversent actuellement ces services, les destinations africaines et de nombreuses îles lointaines ont été mises à l'écart des itinéraires internationaux.
由于目前航空服务业存在的危机,非洲目的地和许多边远的岛屿被国际航线所冷落。
Le Kirghizistan n'a reçu en partage ni le pétrole, ni le gaz naturel, ce qui condamne actuellement la population à d'énormes difficultés dans sa vie quotidienne.
不幸的是,上帝冷落了吉尔吉斯斯坦,没有赋予它的土地以石油和天然气,致使我国民现在在日常生活中经受令
难以置信的困难。
Lorsqu'un conflit prend fin, certains sont rejetés, tandis que d'autres sont supposés reprendre leurs rôles en tant qu'étudiants, frères ou soeurs, parents, membres de la communauté et travailleurs.
冲突结束后,有的遭冷落,那些未受冷落者又被指望重新扮演各种角色:学生、手足兄弟、父母、社区成员和工
。
Le déjeuner fut bien triste;et il s'était produit comme un refroidissement vis-à-vis de Boule de suif, car la nuit, qui porte conseil, avait un peu modifié les jugements.
午饭是凄惨的,仿佛有一种冷落气氛针对着羊脂球发生了,因为深夜的宁静原是引得起考虑的,它已经略略变更了种种看法。
L'aube du nouveau millénaire nous permettra peut-être de relever ce défi avec optimisme, de tirer des enseignements de l'héritage de ce demi-siècle et des nombreuses propositions qui souvent ne rencontrent qu'indifférence.
新千年期的到来或许将使我们能够乐观地面对这一挑战,或许象征着与半个世纪的遗产的告别,与经常受到冷落的许多建议的告别。
Les obligations liées à la confiance mise par l'ensemble des Membres dans le Conseil de sécurité doivent être respectées scrupuleusement pour que l'Assemblée générale ne soit pas négligée ou reléguée au second plan.
必须极其谨慎地履行因广大会员国对安全理事会的信任而产生的义务,从而不致使大会受到冷落或靠边站。
En particulier, les produits manufacturés - surtout ceux ne provenant pas de ressources naturelles - jouent un rôle plus important au détriment des ressources naturelles (domaine de spécialisation traditionnel des pays en développement).
具体说,制造业产品—— 尤其是不依赖自然资源的制造业产品—— 重性日益突出,而自然资源则倍受冷落(即发展中国家传统的贸易专门化)。
Il a révélé le degré de négligence dont les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays sont victimes depuis une décennie et les carences de la façon actuelle de les protéger, surtout les femmes et les enfants.
它突出地说明,在过去的十年里国内流离失所者令忧虑地受到了冷落,而且目前保护国内流离失所儿童和妇女的办法不够充分。
Nul n'est aujourd'hui ignorant du fait que la mondialisation crée des possibilités extraordinaires pour ceux qui peuvent y prendre part, mais creuse davantage le fossé des inégalités pour ceux qui sont laissés pour compte de ce phénomène contemporain.
今天,没有一个不意识到这样一种事实,即全球化为那些能够参加全球化的
创造了巨大的机会,但是,全球化进一步扩大了那些被当代现象所冷落的
的不平等鸿沟。
L'orateur souhaite réagir à l'observation faite au cours de la réunion interactive de la veille par le Secrétaire général adjoint qui a prétendu que le Département de l'information était le parent pauvre de l'Organisation et était toujours victime des réductions budgétaires.
他想对副秘书长在前一天互动会议上所作关于“新闻部是本组织被冷落的部门”且一直是预算削减目标的言论做出回应。
Au contraire, le fait d'insister sur ce droit ou même la menace de son emploi, comme cela a été le cas récemment, a conduit à la marginalisation du rôle du Conseil dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales.
相反,坚持这一权利,甚至象们最近目睹的那样,威胁使用否决权,导致安理会在维护国际和平与安全方面的作用受到冷落。
En dépit des préoccupations morales et humanitaires, on a continué de fuir la Somalie; elle est devenue une nouvelle menace sans fond pour la sécurité, une terre fertile pour le terrorisme et le trafic de drogues, et un centre du commerce d'armes.
除了道义和道主义的关注外,索马里继续受到冷落,这就使索马里成为无法估量的安全上的威胁,成为滋生恐怖主义和贩毒的温床和军火贸易的中心。
Quel que soit le raisonnement adopté par chacun d'entre nous, nous devons reconnaître que l'absence d'une attitude fondée sur la justice, exacerbée par le sentiment d'être laissé de côté, sans oublier le manque de moyens officiels d'exprimer ses aspirations, a favorisé un climat de violence grandissant.
无论我们任何阐述了何种推理,我们都必须承认,由于除没有正式的方法表达愿望之外并感受到被冷落和忽视而更加严重的缺乏公正态度的情况,促成了一种暴力的环境并使之扩大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'approche multilatérale en matière de désarmement est en attente depuis un certain temps.
多边裁军努力已被冷落一段时间。
L'individualisme et le matérialisme continuent d'être applaudis aux dépens des valeurs humaines et sociales.
个主义和物质主义继续
到吹捧,而社会和
类价值观念却
到冷落。
Une grande partie des évaluations mondiales et régionales risquent donc d'être faussées par le manque de réponses.
因此许多全球性和区域性评估可因不答复而
到冷落。
Dans le même temps, il faudrait faire le bilan des activités classiques, y compris les publications, qui sont délaissées à l'âge de l'électronique.
与此同时,应审查包括出版物在内的传统活动,这些活动在电子时代正到冷落。
Les femmes sont encore trop souvent négligées dans les négociations de paix; on ne leur permet pas d'y participer à égalité avec les hommes.
和平谈判中妇女仍往往到冷落;她们没有资格与男性平等的参与。
Depuis deux ans, nous signalons à la communauté internationale qu'une partie importante de la communauté croate de Bosnie-Herzégovine s'est détachée de l'accord de Dayton-Paris.
两年来,我们一直请国际社会注意,波黑克族在冷落,未
于《代顿-巴黎协定》,悬殊甚大。
La prestation de tels services à la population rurale qui en est encore dépourvue reste un énorme défi auquel il faut faire face de toute urgence.
向被冷落的农村口提供各种服务,仍然是需要立即应付的艰
。
Par suite de la crise que traversent actuellement ces services, les destinations africaines et de nombreuses îles lointaines ont été mises à l'écart des itinéraires internationaux.
由于目前航空服务业存在的危机,非洲目的地和许多边远的岛屿被国际航线所冷落。
Le Kirghizistan n'a reçu en partage ni le pétrole, ni le gaz naturel, ce qui condamne actuellement la population à d'énormes difficultés dans sa vie quotidienne.
不幸的是,上帝冷落了吉尔吉斯斯坦,没有赋予它的土地以石油和天然气,致使我国民现在在日常生活中经
令
难以置信的困难。
Lorsqu'un conflit prend fin, certains sont rejetés, tandis que d'autres sont supposés reprendre leurs rôles en tant qu'étudiants, frères ou soeurs, parents, membres de la communauté et travailleurs.
冲突结束后,有的遭冷落,那些未
冷落者又被指望重新扮演各种角色:学生、手足兄弟、父母、社区成员和工
。
Le déjeuner fut bien triste;et il s'était produit comme un refroidissement vis-à-vis de Boule de suif, car la nuit, qui porte conseil, avait un peu modifié les jugements.
午饭是凄惨的,仿佛有一种冷落气氛针对着羊脂球发生了,因为深夜的宁静原是引得起考虑的,它已经略略变更了种种看法。
L'aube du nouveau millénaire nous permettra peut-être de relever ce défi avec optimisme, de tirer des enseignements de l'héritage de ce demi-siècle et des nombreuses propositions qui souvent ne rencontrent qu'indifférence.
新千年期的到来或许将使我们够乐观地面对这一
,或许象征着与半个世纪的遗产的告别,与经常
到冷落的许多建议的告别。
Les obligations liées à la confiance mise par l'ensemble des Membres dans le Conseil de sécurité doivent être respectées scrupuleusement pour que l'Assemblée générale ne soit pas négligée ou reléguée au second plan.
必须极其谨慎地履行因广大会员国对安全理事会的信任而产生的义务,从而不致使大会到冷落或靠边站。
En particulier, les produits manufacturés - surtout ceux ne provenant pas de ressources naturelles - jouent un rôle plus important au détriment des ressources naturelles (domaine de spécialisation traditionnel des pays en développement).
具体说,制造业产品—— 尤其是不依赖自然资源的制造业产品—— 重要性日突出,而自然资源则倍
冷落(即发展中国家传统的贸易专门化)。
Il a révélé le degré de négligence dont les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays sont victimes depuis une décennie et les carences de la façon actuelle de les protéger, surtout les femmes et les enfants.
它突出地说明,在过去的十年里国内流离失所者令忧虑地
到了冷落,而且目前保护国内流离失所儿童和妇女的办法不够充分。
Nul n'est aujourd'hui ignorant du fait que la mondialisation crée des possibilités extraordinaires pour ceux qui peuvent y prendre part, mais creuse davantage le fossé des inégalités pour ceux qui sont laissés pour compte de ce phénomène contemporain.
今天,没有一个不意识到这样一种事实,即全球化为那些
够参加全球化的
创造了
大的机会,但是,全球化进一步扩大了那些被当代现象所冷落的
的不平等鸿沟。
L'orateur souhaite réagir à l'observation faite au cours de la réunion interactive de la veille par le Secrétaire général adjoint qui a prétendu que le Département de l'information était le parent pauvre de l'Organisation et était toujours victime des réductions budgétaires.
他想对副秘书长在前一天互动会议上所作关于“新闻部是本组织被冷落的部门”且一直是预算削减目标的言论做出回应。
Au contraire, le fait d'insister sur ce droit ou même la menace de son emploi, comme cela a été le cas récemment, a conduit à la marginalisation du rôle du Conseil dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales.
相反,坚持这一权利,甚至象们最近目睹的那样,威胁使用否决权,导致安理会在维护国际和平与安全方面的作用
到冷落。
En dépit des préoccupations morales et humanitaires, on a continué de fuir la Somalie; elle est devenue une nouvelle menace sans fond pour la sécurité, une terre fertile pour le terrorisme et le trafic de drogues, et un centre du commerce d'armes.
除了道义和道主义的关注外,索马里继续
到冷落,这就使索马里成为无法估量的安全上的威胁,成为滋生恐怖主义和贩毒的温床和军火贸易的中心。
Quel que soit le raisonnement adopté par chacun d'entre nous, nous devons reconnaître que l'absence d'une attitude fondée sur la justice, exacerbée par le sentiment d'être laissé de côté, sans oublier le manque de moyens officiels d'exprimer ses aspirations, a favorisé un climat de violence grandissant.
无论我们任何阐述了何种推理,我们都必须承认,由于除没有正式的方法表达愿望之外并感
到被冷落和忽视而更加严重的缺乏公正态度的情况,促成了一种暴力的环境并使之扩大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'approche multilatérale en matière de désarmement est en attente depuis un certain temps.
多边裁军努力已被一段时间。
L'individualisme et le matérialisme continuent d'être applaudis aux dépens des valeurs humaines et sociales.
个主义和物质主义继续
到吹捧,而社会和
类价值观念却
到
。
Une grande partie des évaluations mondiales et régionales risquent donc d'être faussées par le manque de réponses.
因此许多全球性和区域性评估可能因不答复而到
。
Dans le même temps, il faudrait faire le bilan des activités classiques, y compris les publications, qui sont délaissées à l'âge de l'électronique.
与此同时,应审查包括出版物在内的传统活动,这些活动在电子时代正到
。
Les femmes sont encore trop souvent négligées dans les négociations de paix; on ne leur permet pas d'y participer à égalité avec les hommes.
和平谈判中妇女仍到
;她们没有资格与男性平等的参与。
Depuis deux ans, nous signalons à la communauté internationale qu'une partie importante de la communauté croate de Bosnie-Herzégovine s'est détachée de l'accord de Dayton-Paris.
两年来,我们一直请国际社会注意,波黑克族在,未能
益于《代顿-巴黎协定》,悬殊甚大。
La prestation de tels services à la population rurale qui en est encore dépourvue reste un énorme défi auquel il faut faire face de toute urgence.
向被的农村
口提供各种服务,仍然是需要立即应付的艰巨挑战。
Par suite de la crise que traversent actuellement ces services, les destinations africaines et de nombreuses îles lointaines ont été mises à l'écart des itinéraires internationaux.
由于目前航空服务业存在的危机,非洲目的地和许多边远的岛屿被国际航线所。
Le Kirghizistan n'a reçu en partage ni le pétrole, ni le gaz naturel, ce qui condamne actuellement la population à d'énormes difficultés dans sa vie quotidienne.
不幸的是,上了吉尔吉斯斯坦,没有赋予它的土地以石油和天然气,致使我国
民现在在日常生活中经
令
难以置信的困难。
Lorsqu'un conflit prend fin, certains sont rejetés, tandis que d'autres sont supposés reprendre leurs rôles en tant qu'étudiants, frères ou soeurs, parents, membres de la communauté et travailleurs.
冲突结束后,有的遭,那些未
者又被指望重新扮演各种角色:学生、手足兄弟、父母、社区成员和工
。
Le déjeuner fut bien triste;et il s'était produit comme un refroidissement vis-à-vis de Boule de suif, car la nuit, qui porte conseil, avait un peu modifié les jugements.
午饭是凄惨的,仿佛有一种气氛针对着羊脂球发生了,因为深夜的宁静原是引得起考虑的,它已经略略变更了种种看法。
L'aube du nouveau millénaire nous permettra peut-être de relever ce défi avec optimisme, de tirer des enseignements de l'héritage de ce demi-siècle et des nombreuses propositions qui souvent ne rencontrent qu'indifférence.
新千年期的到来或许将使我们能够乐观地面对这一挑战,或许象征着与半个世纪的遗产的告别,与经常到
的许多建议的告别。
Les obligations liées à la confiance mise par l'ensemble des Membres dans le Conseil de sécurité doivent être respectées scrupuleusement pour que l'Assemblée générale ne soit pas négligée ou reléguée au second plan.
必须极其谨慎地履行因广大会员国对安全理事会的信任而产生的义务,从而不致使大会到
或靠边站。
En particulier, les produits manufacturés - surtout ceux ne provenant pas de ressources naturelles - jouent un rôle plus important au détriment des ressources naturelles (domaine de spécialisation traditionnel des pays en développement).
具体说,制造业产品—— 尤其是不依赖自然资源的制造业产品—— 重要性日益突出,而自然资源则倍(即发展中国家传统的贸易专门化)。
Il a révélé le degré de négligence dont les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays sont victimes depuis une décennie et les carences de la façon actuelle de les protéger, surtout les femmes et les enfants.
它突出地说明,在过去的十年里国内流离失所者令忧虑地
到了
,而且目前保护国内流离失所儿童和妇女的办法不够充分。
Nul n'est aujourd'hui ignorant du fait que la mondialisation crée des possibilités extraordinaires pour ceux qui peuvent y prendre part, mais creuse davantage le fossé des inégalités pour ceux qui sont laissés pour compte de ce phénomène contemporain.
今天,没有一个不意识到这样一种事实,即全球化为那些能够参加全球化的
创造了巨大的机会,但是,全球化进一步扩大了那些被当代现象所
的
的不平等鸿沟。
L'orateur souhaite réagir à l'observation faite au cours de la réunion interactive de la veille par le Secrétaire général adjoint qui a prétendu que le Département de l'information était le parent pauvre de l'Organisation et était toujours victime des réductions budgétaires.
他想对副秘书长在前一天互动会议上所作关于“新闻部是本组织被的部门”且一直是预算削减目标的言论做出回应。
Au contraire, le fait d'insister sur ce droit ou même la menace de son emploi, comme cela a été le cas récemment, a conduit à la marginalisation du rôle du Conseil dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales.
相反,坚持这一权利,甚至象们最近目睹的那样,威胁使用否决权,导致安理会在维护国际和平与安全方面的作用
到
。
En dépit des préoccupations morales et humanitaires, on a continué de fuir la Somalie; elle est devenue une nouvelle menace sans fond pour la sécurité, une terre fertile pour le terrorisme et le trafic de drogues, et un centre du commerce d'armes.
除了道义和道主义的关注外,索马里继续
到
,这就使索马里成为无法估量的安全上的威胁,成为滋生恐怖主义和贩毒的温床和军火贸易的中心。
Quel que soit le raisonnement adopté par chacun d'entre nous, nous devons reconnaître que l'absence d'une attitude fondée sur la justice, exacerbée par le sentiment d'être laissé de côté, sans oublier le manque de moyens officiels d'exprimer ses aspirations, a favorisé un climat de violence grandissant.
无论我们任何阐述了何种推理,我们都必须承认,由于除没有正式的方法表达愿望之外并感
到被
和忽视而更加严重的缺乏公正态度的情况,促成了一种暴力的环境并使之扩大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。