法语助手
  • 关闭

冷嘲热讽

添加到生词本

lěng cháo rè fěng
ironie cinglante et satire mordante; tourner quelqu'un en dérision
Lu Xun tourne les ennemis en dérision et éprouve d'une grande ardeur pour le peuple.
鲁迅对敌人冷嘲,而对人民却是满腔忱。

ironie cinglante et satire mordante
tourner qn en dérision(ou : en ridicule)
froide ironie et satire acérée
railler qn d'un ton mordant
tourner qn en ridicule
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il est grand temps d'écarter les expédients et le cynisme.

现在是时候将政治私利和冷嘲到一边去。

La situation appelle non pas le cynisme, mais un investissement plus grand d'imagination et d'efforts.

这种局面需要的不是冷嘲,而是要投入更多的机智和努力。

Les considérations humanitaires l'ont emporté sur le cynisme politique.

人道主义战胜了冷嘲的政治。

Les écoliers, pressés à la fenêtre, les accueillirent au passage avec des sarcasmes et des applaudissements ironiques.

学子们挤在窗前,冷嘲,鼓掌喝倒采,向他们表示欢迎。

Récemment, une petite minorité d'États a, par cynisme, entravé les progrès réalisés s'agissant des projets de conventions à l'examen.

最近,有少数国家对正在审议的公约草案冷嘲泼凉水。

Il en a résulté que ses autres Membres ont perdu foi et confiance - et ont même manifesté du cynisme.

因此,其他会员国对联合国的信任和信心下降,甚至对联合国持一种冷嘲的态度。

Il pourrait y avoir de la part des délégations un certain scepticisme ou cynisme quant à l'issue possible de ces efforts.

关于这努力可能产生的结果,在各代表团当中可能会有怀疑或冷嘲

La discrimination et l'opprobre liés à cette maladie gagnent du terrain dans l'ombre de l'ignorance, de l'intolérance et de la peur.

无知、不容忍和恐惧助长了与艾滋病毒/艾滋病相联的歧视和冷嘲

Sa délégation est très préoccupée par la politisation cynique d'une résolution aussi importante, qui reflète un manque de transparence dans les négociations.

以色列代表团对此非常关切的是,如此重要的一项决议出现了冷嘲的政治化,这表明谈判缺乏透明度。

Alors que certains États Membres ont des doutes quant à la valeur du Conseil, ils devraient lui permettre de se développer au lieu de le dénoncer.

虽然部分会员国怀疑理事会存在的价值,但它们都应保证其发展,而不能对它冷嘲

Le vote confirme en outre que certaines délégations font preuve de cynisme lorsqu'elles appuient les principes de la Charte; on ne peut pas choisir lesquels de ces principes soutenir et lesquels rejeter.

表决进一步确认,一代表团在支持《宪章》冷嘲;哪应该支持哪应该否决,它们是没有选择余地。

M. Avrahamy (Israël) dit que les affirmations cyniques que viennent de faire plusieurs délégations qui représentent des régimes totalitaires et brutaux ne méritent pas de réponse, mais qu'un certain nombre de faits doivent être précisés.

Avrahamy先生(以色列)说,一代表黑暗极权政权的代表团刚刚提出的冷嘲的指控不值一驳,但需澄清事实。

Envers et contre tout et en dépit du cynisme, le peuple népalais a non seulement maintenu la cohésion de l'Alliance des sept partis, mais a également réussi à mettre en œuvre son Accord de paix global.

尼泊尔人民排除一切困难和冷嘲,不仅保持了七党联盟的团结,而且还开始着手落实《全面和平协定》。

Il est vrai que les mesures en faveur de l'égalité des sexes ont suscité des propos dédaigneux de la part de certains hommes politiques, mais ces propos ont été relevés par les médias et par les ONG; ils n'ont pas été oubliés.

对两性平等措施的宣传确实招致了政治人物的冷嘲,但是媒体和非政府组织已注意到了这鄙薄的言词,并且没有忽视它们。

Certains critiques ont tenté de mettre au pilori les politiques adoptées par le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse pour promouvoir l'égalité et la conciliation des obligations professionnelles et familiales.

联邦家庭、老人、妇女和青年事务部采取的一政策,是为了促进平等、工作与家庭生活之间的和谐,即便如此,一批评家对这政策还是试图冷嘲

En luttant pour se faire entendre dans le brouhaha, il diffuse ses idéaux dans un monde de plus en plus prêt à dénoncer les idéologies en réussissant, malgré leur effarant cynisme, à convaincre les médias internationaux de la sincérité des efforts de l'ONU.

它努力让自己的声音从许多竞争声音中被听到,在意识形态越来越受到怀疑的世界里传播理想,使喜欢冷嘲的国际媒体不得不相信联合国的真诚。

Il va sans dire que nous étions impressionnés par l'effort déployé par les Nations Unies sur le terrain. Tous ceux qui se demandent cyniquement si cette Organisation a un rôle pertinent à jouer devraient faire le même parcours que celui que nous avons emprunté.

当然,联合国在实地的努力给我们留下了深刻印象,任何冷嘲地怀疑本组织是否重要的人,都应该去进行我们已进行过的同样的访问。

Les missions qu'il a remplies au service des peuples du monde entier, ainsi que la patience, le courage et la détermination dont il a fait preuve quotidiennement face au monde, en dépit des attaques et des critiques dont il a fait l'objet, méritent nos félicitations.

他对世界各国人民的奉献,以及尽管受到冷嘲和批评,日复一日面对世界所展示的耐心、勇气和决心,值得赞扬。

Compte tenu de l'expression sincère de soutien au peuple russe, les déclarations de certains hommes politiques et médias étrangers, qui tentent de rejeter la responsabilité des actes criminels perpétrés par les terroristes sur la Russie, qui est devenue la cible de leurs attaques, semblent cyniques et irresponsables.

在对俄罗斯联邦人民表示真诚支持的背景下,外国政客和新闻媒体发表的声明企图将造成这一恐怖犯罪行为的责任归咎于作为攻击目标的俄罗斯联邦,这听起来既象冷嘲也是不负责任的。

Premièrement, comme d'autres l'ont indiqué avant moi, il est clair que la détermination et le courage que déploient les Afghans eux-mêmes pour exercer leur citoyenneté sont la meilleure réponse qui puisse être apportée aux facteurs de pessimisme ou de cynisme qui pourraient parfois l'emporter dans nos analyses.

第一,正如前面的发言者所述,显然,阿富汗人自己表明了决心和勇气来履行他们的公民义务,这是在面对有时在我们的分析中可能常见的冷嘲和悲观主义因素时所作出的最佳回应。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冷嘲热讽 的法语例句

用户正在搜索


débourrure, débours, déboursé, déboursement, débourser, déboussler, déboussolage, déboussolant, déboussolé, déboussoler,

相似单词


冷藏汽车, 冷藏室, 冷藏箱, 冷藏运输, 冷场, 冷嘲热讽, 冷嘲热讽的口气, 冷沉淀, 冷沉降, 冷沉凝集素,
lěng cháo rè fěng
ironie cinglante et satire mordante; tourner quelqu'un en dérision
Lu Xun tourne les ennemis en dérision et éprouve d'une grande ardeur pour le peuple.
鲁迅对敌人冷嘲热讽,而对人民却是满腔热忱。

ironie cinglante et satire mordante
tourner qn en dérision(ou : en ridicule)
froide ironie et satire acérée
railler qn d'un ton mordant
tourner qn en ridicule
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il est grand temps d'écarter les expédients et le cynisme.

现在是时候将政治私利冷嘲热讽放到一边去。

La situation appelle non pas le cynisme, mais un investissement plus grand d'imagination et d'efforts.

这种局面需要的不是冷嘲热讽,而是要投入更多的机力。

Les considérations humanitaires l'ont emporté sur le cynisme politique.

人道主义战胜了冷嘲热讽的政治。

Les écoliers, pressés à la fenêtre, les accueillirent au passage avec des sarcasmes et des applaudissements ironiques.

学子们挤在窗前,冷嘲热讽,鼓掌喝倒采,向他们表示欢迎。

Récemment, une petite minorité d'États a, par cynisme, entravé les progrès réalisés s'agissant des projets de conventions à l'examen.

最近,有少数国家对正在审议的公约草案冷嘲热讽泼凉水。

Il en a résulté que ses autres Membres ont perdu foi et confiance - et ont même manifesté du cynisme.

因此,其他会员国对联合国的信任信心下降,甚至对联合国持一种冷嘲热讽的态度。

Il pourrait y avoir de la part des délégations un certain scepticisme ou cynisme quant à l'issue possible de ces efforts.

关于这些力可能产生的结果,在各代表团当中可能会有些怀疑或冷嘲热讽

La discrimination et l'opprobre liés à cette maladie gagnent du terrain dans l'ombre de l'ignorance, de l'intolérance et de la peur.

无知、不容忍恐惧助长了与艾滋病毒/艾滋病相联的歧视冷嘲热讽

Sa délégation est très préoccupée par la politisation cynique d'une résolution aussi importante, qui reflète un manque de transparence dans les négociations.

以色列代表团对此非常关切的是,如此重要的一项决议出现了冷嘲热讽的政治化,这表明谈判缺乏透明度。

Alors que certains États Membres ont des doutes quant à la valeur du Conseil, ils devraient lui permettre de se développer au lieu de le dénoncer.

虽然部分会员国怀疑理事会存在的价值,但它们都应保证其发展,而不能对它冷嘲热讽

Le vote confirme en outre que certaines délégations font preuve de cynisme lorsqu'elles appuient les principes de la Charte; on ne peut pas choisir lesquels de ces principes soutenir et lesquels rejeter.

表决进一,一些代表团在支持《宪章》原则时冷嘲热讽;哪些原则应该支持哪些原则应该否决,它们是没有选择余地。

M. Avrahamy (Israël) dit que les affirmations cyniques que viennent de faire plusieurs délégations qui représentent des régimes totalitaires et brutaux ne méritent pas de réponse, mais qu'un certain nombre de faits doivent être précisés.

Avrahamy先生(以色列)说,一些代表黑暗极权政权的代表团刚刚提出的冷嘲热讽的指控不值一驳,但需澄清些事实。

Envers et contre tout et en dépit du cynisme, le peuple népalais a non seulement maintenu la cohésion de l'Alliance des sept partis, mais a également réussi à mettre en œuvre son Accord de paix global.

尼泊尔人民排除一切困难冷嘲热讽,不仅保持了七党联盟的团结,而且还开始着手落实《全面平协定》。

Il est vrai que les mesures en faveur de l'égalité des sexes ont suscité des propos dédaigneux de la part de certains hommes politiques, mais ces propos ont été relevés par les médias et par les ONG; ils n'ont pas été oubliés.

对两性平等措施的宣传实招致了些政治人物的冷嘲热讽,但是媒体非政府组织已注意到了这些鄙薄的言词,并且没有忽视它们。

Certains critiques ont tenté de mettre au pilori les politiques adoptées par le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse pour promouvoir l'égalité et la conciliation des obligations professionnelles et familiales.

联邦家庭、老人、妇女青年事务部采取的一些政策,是为了促进平等、工作与家庭生活之间的谐,即便如此,一些批评家对这些政策还是试图冷嘲热讽

En luttant pour se faire entendre dans le brouhaha, il diffuse ses idéaux dans un monde de plus en plus prêt à dénoncer les idéologies en réussissant, malgré leur effarant cynisme, à convaincre les médias internationaux de la sincérité des efforts de l'ONU.

力让自己的声音从许多竞争声音中被听到,在意识形态越来越受到怀疑的世界里传播理想,使喜欢冷嘲热讽的国际媒体不得不相信联合国的真诚。

Il va sans dire que nous étions impressionnés par l'effort déployé par les Nations Unies sur le terrain. Tous ceux qui se demandent cyniquement si cette Organisation a un rôle pertinent à jouer devraient faire le même parcours que celui que nous avons emprunté.

当然,联合国在实地的力给我们留下了深刻印象,任何冷嘲热讽地怀疑本组织是否重要的人,都应该去进行我们已进行过的同样的访问。

Les missions qu'il a remplies au service des peuples du monde entier, ainsi que la patience, le courage et la détermination dont il a fait preuve quotidiennement face au monde, en dépit des attaques et des critiques dont il a fait l'objet, méritent nos félicitations.

他对世界各国人民的奉献,以及尽管受到冷嘲热讽批评,日复一日面对世界所展示的耐心、勇气决心,值得赞扬。

Compte tenu de l'expression sincère de soutien au peuple russe, les déclarations de certains hommes politiques et médias étrangers, qui tentent de rejeter la responsabilité des actes criminels perpétrés par les terroristes sur la Russie, qui est devenue la cible de leurs attaques, semblent cyniques et irresponsables.

在对俄罗斯联邦人民表示真诚支持的背景下,些外国政客新闻媒体发表的声明企图将造成这一恐怖犯罪行为的责任归咎于作为攻击目标的俄罗斯联邦,这听起来既象冷嘲热讽也是不负责任的。

Premièrement, comme d'autres l'ont indiqué avant moi, il est clair que la détermination et le courage que déploient les Afghans eux-mêmes pour exercer leur citoyenneté sont la meilleure réponse qui puisse être apportée aux facteurs de pessimisme ou de cynisme qui pourraient parfois l'emporter dans nos analyses.

第一,正如前面的发言者所述,显然,阿富汗人自己表明了决心勇气来履行他们的公民义务,这是在面对有时在我们的分析中可能常见的冷嘲热讽悲观主义因素时所作出的最佳回应。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冷嘲热讽 的法语例句

用户正在搜索


débranchement, débrancher, débrasage, débraser, Debray, débrayage, débrayer, débrayeur, Debré, debrecn,

相似单词


冷藏汽车, 冷藏室, 冷藏箱, 冷藏运输, 冷场, 冷嘲热讽, 冷嘲热讽的口气, 冷沉淀, 冷沉降, 冷沉凝集素,
lěng cháo rè fěng
ironie cinglante et satire mordante; tourner quelqu'un en dérision
Lu Xun tourne les ennemis en dérision et éprouve d'une grande ardeur pour le peuple.
鲁迅对敌人冷嘲热讽,而对人民却满腔热忱。

ironie cinglante et satire mordante
tourner qn en dérision(ou : en ridicule)
froide ironie et satire acérée
railler qn d'un ton mordant
tourner qn en ridicule
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il est grand temps d'écarter les expédients et le cynisme.

时候将政治私利和冷嘲热讽放到一边去。

La situation appelle non pas le cynisme, mais un investissement plus grand d'imagination et d'efforts.

这种局面需的不冷嘲热讽,而入更多的机智和努力。

Les considérations humanitaires l'ont emporté sur le cynisme politique.

人道主义战胜了冷嘲热讽的政治。

Les écoliers, pressés à la fenêtre, les accueillirent au passage avec des sarcasmes et des applaudissements ironiques.

学子们挤窗前,冷嘲热讽,鼓掌喝倒采,向他们表示欢迎。

Récemment, une petite minorité d'États a, par cynisme, entravé les progrès réalisés s'agissant des projets de conventions à l'examen.

最近,有少数国家对正审议的公约草案冷嘲热讽泼凉水。

Il en a résulté que ses autres Membres ont perdu foi et confiance - et ont même manifesté du cynisme.

因此,其他会员国对联合国的信任和信心下降,甚至对联合国一种冷嘲热讽的态度。

Il pourrait y avoir de la part des délégations un certain scepticisme ou cynisme quant à l'issue possible de ces efforts.

关于这些努力可能产生的结果,各代表团当中可能会有些怀疑或冷嘲热讽

La discrimination et l'opprobre liés à cette maladie gagnent du terrain dans l'ombre de l'ignorance, de l'intolérance et de la peur.

无知、不容忍和恐惧助长了与艾滋病毒/艾滋病相联的歧视和冷嘲热讽

Sa délégation est très préoccupée par la politisation cynique d'une résolution aussi importante, qui reflète un manque de transparence dans les négociations.

以色列代表团对此非常关切的,如此重的一项决议出现了冷嘲热讽的政治化,这表明谈判缺乏透明度。

Alors que certains États Membres ont des doutes quant à la valeur du Conseil, ils devraient lui permettre de se développer au lieu de le dénoncer.

虽然部分会员国怀疑理事会存的价值,但它们都应保证其发展,而不能对它冷嘲热讽

Le vote confirme en outre que certaines délégations font preuve de cynisme lorsqu'elles appuient les principes de la Charte; on ne peut pas choisir lesquels de ces principes soutenir et lesquels rejeter.

表决进一步确认,一些代表团《宪章》原则时冷嘲热讽;哪些原则应该哪些原则应该否决,它们没有选择余地。

M. Avrahamy (Israël) dit que les affirmations cyniques que viennent de faire plusieurs délégations qui représentent des régimes totalitaires et brutaux ne méritent pas de réponse, mais qu'un certain nombre de faits doivent être précisés.

Avrahamy先生(以色列)说,一些代表黑暗极权政权的代表团刚刚提出的冷嘲热讽的指控不值一驳,但需澄清些事实。

Envers et contre tout et en dépit du cynisme, le peuple népalais a non seulement maintenu la cohésion de l'Alliance des sept partis, mais a également réussi à mettre en œuvre son Accord de paix global.

尼泊尔人民排除一切困难和冷嘲热讽,不仅保了七党联盟的团结,而且还开始着手落实《全面和平协定》。

Il est vrai que les mesures en faveur de l'égalité des sexes ont suscité des propos dédaigneux de la part de certains hommes politiques, mais ces propos ont été relevés par les médias et par les ONG; ils n'ont pas été oubliés.

对两性平等措施的宣传确实招致了些政治人物的冷嘲热讽,但媒体和非政府组织已注意到了这些鄙薄的言词,并且没有忽视它们。

Certains critiques ont tenté de mettre au pilori les politiques adoptées par le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse pour promouvoir l'égalité et la conciliation des obligations professionnelles et familiales.

联邦家庭、老人、妇女和青年事务部采取的一些政策,为了促进平等、工作与家庭生活之间的和谐,即便如此,一些批评家对这些政策还试图冷嘲热讽

En luttant pour se faire entendre dans le brouhaha, il diffuse ses idéaux dans un monde de plus en plus prêt à dénoncer les idéologies en réussissant, malgré leur effarant cynisme, à convaincre les médias internationaux de la sincérité des efforts de l'ONU.

它努力让自己的声音从许多竞争声音中被听到,意识形态越来越受到怀疑的世界里传播理想,使喜欢冷嘲热讽的国际媒体不得不相信联合国的真诚。

Il va sans dire que nous étions impressionnés par l'effort déployé par les Nations Unies sur le terrain. Tous ceux qui se demandent cyniquement si cette Organisation a un rôle pertinent à jouer devraient faire le même parcours que celui que nous avons emprunté.

当然,联合国实地的努力给我们留下了深刻印象,任何冷嘲热讽地怀疑本组织否重的人,都应该去进行我们已进行过的同样的访问。

Les missions qu'il a remplies au service des peuples du monde entier, ainsi que la patience, le courage et la détermination dont il a fait preuve quotidiennement face au monde, en dépit des attaques et des critiques dont il a fait l'objet, méritent nos félicitations.

他对世界各国人民的奉献,以及尽管受到冷嘲热讽和批评,日复一日面对世界所展示的耐心、勇气和决心,值得赞扬。

Compte tenu de l'expression sincère de soutien au peuple russe, les déclarations de certains hommes politiques et médias étrangers, qui tentent de rejeter la responsabilité des actes criminels perpétrés par les terroristes sur la Russie, qui est devenue la cible de leurs attaques, semblent cyniques et irresponsables.

对俄罗斯联邦人民表示真诚的背景下,些外国政客和新闻媒体发表的声明企图将造成这一恐怖犯罪行为的责任归咎于作为攻击目标的俄罗斯联邦,这听起来既象冷嘲热讽不负责任的。

Premièrement, comme d'autres l'ont indiqué avant moi, il est clair que la détermination et le courage que déploient les Afghans eux-mêmes pour exercer leur citoyenneté sont la meilleure réponse qui puisse être apportée aux facteurs de pessimisme ou de cynisme qui pourraient parfois l'emporter dans nos analyses.

第一,正如前面的发言者所述,显然,阿富汗人自己表明了决心和勇气来履行他们的公民义务,这面对有时我们的分析中可能常见的冷嘲热讽和悲观主义因素时所作出的最佳回应。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冷嘲热讽 的法语例句

用户正在搜索


débrouillard, débrouillardise, débrouille, débrouillement, débrouiller, débroussaillage, débroussaillant, débroussaillement, débroussailler, débroussailleuse,

相似单词


冷藏汽车, 冷藏室, 冷藏箱, 冷藏运输, 冷场, 冷嘲热讽, 冷嘲热讽的口气, 冷沉淀, 冷沉降, 冷沉凝集素,
lěng cháo rè fěng
ironie cinglante et satire mordante; tourner quelqu'un en dérision
Lu Xun tourne les ennemis en dérision et éprouve d'une grande ardeur pour le peuple.
鲁迅对敌人冷嘲热讽,而对人民却是满腔热忱。

ironie cinglante et satire mordante
tourner qn en dérision(ou : en ridicule)
froide ironie et satire acérée
railler qn d'un ton mordant
tourner qn en ridicule
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il est grand temps d'écarter les expédients et le cynisme.

现在是时候将政治私利和冷嘲热讽放到一边去。

La situation appelle non pas le cynisme, mais un investissement plus grand d'imagination et d'efforts.

这种局面需要的不是冷嘲热讽,而是要投入更多的机智和努力。

Les considérations humanitaires l'ont emporté sur le cynisme politique.

人道主义战胜了冷嘲热讽的政治。

Les écoliers, pressés à la fenêtre, les accueillirent au passage avec des sarcasmes et des applaudissements ironiques.

学子们挤在窗前,冷嘲热讽,鼓掌喝倒采,向他们表示欢迎。

Récemment, une petite minorité d'États a, par cynisme, entravé les progrès réalisés s'agissant des projets de conventions à l'examen.

最近,有少数国家对正在审议的公约草案冷嘲热讽泼凉水。

Il en a résulté que ses autres Membres ont perdu foi et confiance - et ont même manifesté du cynisme.

因此,其他员国对联合国的信任和信心下降,甚至对联合国持一种冷嘲热讽的态度。

Il pourrait y avoir de la part des délégations un certain scepticisme ou cynisme quant à l'issue possible de ces efforts.

关于这些努力产生的结果,在各代表团当中冷嘲热讽

La discrimination et l'opprobre liés à cette maladie gagnent du terrain dans l'ombre de l'ignorance, de l'intolérance et de la peur.

无知、不容忍和恐惧助长了与艾滋病毒/艾滋病相联的歧视和冷嘲热讽

Sa délégation est très préoccupée par la politisation cynique d'une résolution aussi importante, qui reflète un manque de transparence dans les négociations.

以色列代表团对此非常关切的是,如此重要的一项决议出现了冷嘲热讽的政治化,这表明谈判缺乏透明度。

Alors que certains États Membres ont des doutes quant à la valeur du Conseil, ils devraient lui permettre de se développer au lieu de le dénoncer.

虽然部分员国理事存在的价值,但它们都应保证其发展,而不对它冷嘲热讽

Le vote confirme en outre que certaines délégations font preuve de cynisme lorsqu'elles appuient les principes de la Charte; on ne peut pas choisir lesquels de ces principes soutenir et lesquels rejeter.

表决进一步确认,一些代表团在支持《宪章》原则时冷嘲热讽;哪些原则应该支持哪些原则应该否决,它们是没有选择余地。

M. Avrahamy (Israël) dit que les affirmations cyniques que viennent de faire plusieurs délégations qui représentent des régimes totalitaires et brutaux ne méritent pas de réponse, mais qu'un certain nombre de faits doivent être précisés.

Avrahamy先生(以色列)说,一些代表黑暗极权政权的代表团刚刚提出的冷嘲热讽的指控不值一驳,但需澄清些事实。

Envers et contre tout et en dépit du cynisme, le peuple népalais a non seulement maintenu la cohésion de l'Alliance des sept partis, mais a également réussi à mettre en œuvre son Accord de paix global.

尼泊尔人民排除一切困难和冷嘲热讽,不仅保持了七党联盟的团结,而且还开始着手落实《全面和平协定》。

Il est vrai que les mesures en faveur de l'égalité des sexes ont suscité des propos dédaigneux de la part de certains hommes politiques, mais ces propos ont été relevés par les médias et par les ONG; ils n'ont pas été oubliés.

对两性平等措施的宣传确实招致了些政治人物的冷嘲热讽,但是媒体和非政府组织已注意到了这些鄙薄的言词,并且没有忽视它们。

Certains critiques ont tenté de mettre au pilori les politiques adoptées par le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse pour promouvoir l'égalité et la conciliation des obligations professionnelles et familiales.

联邦家庭、老人、妇女和青年事务部采取的一些政策,是为了促进平等、工作与家庭生活之间的和谐,即便如此,一些批评家对这些政策还是试图冷嘲热讽

En luttant pour se faire entendre dans le brouhaha, il diffuse ses idéaux dans un monde de plus en plus prêt à dénoncer les idéologies en réussissant, malgré leur effarant cynisme, à convaincre les médias internationaux de la sincérité des efforts de l'ONU.

它努力让自己的声音从许多竞争声音中被听到,在意识形态越来越受到的世界里传播理想,使喜欢冷嘲热讽的国际媒体不得不相信联合国的真诚。

Il va sans dire que nous étions impressionnés par l'effort déployé par les Nations Unies sur le terrain. Tous ceux qui se demandent cyniquement si cette Organisation a un rôle pertinent à jouer devraient faire le même parcours que celui que nous avons emprunté.

当然,联合国在实地的努力给我们留下了深刻印象,任何冷嘲热讽本组织是否重要的人,都应该去进行我们已进行过的同样的访问。

Les missions qu'il a remplies au service des peuples du monde entier, ainsi que la patience, le courage et la détermination dont il a fait preuve quotidiennement face au monde, en dépit des attaques et des critiques dont il a fait l'objet, méritent nos félicitations.

他对世界各国人民的奉献,以及尽管受到冷嘲热讽和批评,日复一日面对世界所展示的耐心、勇气和决心,值得赞扬。

Compte tenu de l'expression sincère de soutien au peuple russe, les déclarations de certains hommes politiques et médias étrangers, qui tentent de rejeter la responsabilité des actes criminels perpétrés par les terroristes sur la Russie, qui est devenue la cible de leurs attaques, semblent cyniques et irresponsables.

在对俄罗斯联邦人民表示真诚支持的背景下,些外国政客和新闻媒体发表的声明企图将造成这一恐怖犯罪行为的责任归咎于作为攻击目标的俄罗斯联邦,这听起来既象冷嘲热讽也是不负责任的。

Premièrement, comme d'autres l'ont indiqué avant moi, il est clair que la détermination et le courage que déploient les Afghans eux-mêmes pour exercer leur citoyenneté sont la meilleure réponse qui puisse être apportée aux facteurs de pessimisme ou de cynisme qui pourraient parfois l'emporter dans nos analyses.

第一,正如前面的发言者所述,显然,阿富汗人自己表明了决心和勇气来履行他们的公民义务,这是在面对有时在我们的分析中常见的冷嘲热讽和悲观主义因素时所作出的最佳回应。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冷嘲热讽 的法语例句

用户正在搜索


débuller, débulleur, débureaucratisation, débureaucratiser, débusquage, débusquement, débusquer, débusqueur, débusqueuse, Debussy,

相似单词


冷藏汽车, 冷藏室, 冷藏箱, 冷藏运输, 冷场, 冷嘲热讽, 冷嘲热讽的口气, 冷沉淀, 冷沉降, 冷沉凝集素,
lěng cháo rè fěng
ironie cinglante et satire mordante; tourner quelqu'un en dérision
Lu Xun tourne les ennemis en dérision et éprouve d'une grande ardeur pour le peuple.
鲁迅对敌人,而对人民却是满腔忱。

ironie cinglante et satire mordante
tourner qn en dérision(ou : en ridicule)
froide ironie et satire acérée
railler qn d'un ton mordant
tourner qn en ridicule
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il est grand temps d'écarter les expédients et le cynisme.

在是时候将政治私利和放到一边去。

La situation appelle non pas le cynisme, mais un investissement plus grand d'imagination et d'efforts.

这种局面需要的不是,而是要投入更多的机智和努力。

Les considérations humanitaires l'ont emporté sur le cynisme politique.

人道主义战胜的政治。

Les écoliers, pressés à la fenêtre, les accueillirent au passage avec des sarcasmes et des applaudissements ironiques.

学子们挤在窗前,,鼓掌喝倒采,向他们表示欢迎。

Récemment, une petite minorité d'États a, par cynisme, entravé les progrès réalisés s'agissant des projets de conventions à l'examen.

最近,有少数国家对正在审议的公约草案凉水。

Il en a résulté que ses autres Membres ont perdu foi et confiance - et ont même manifesté du cynisme.

因此,其他会员国对联合国的信任和信心下降,甚至对联合国持一种的态度。

Il pourrait y avoir de la part des délégations un certain scepticisme ou cynisme quant à l'issue possible de ces efforts.

关于这些努力可能产生的结果,在各代表团当中可能会有些怀疑或

La discrimination et l'opprobre liés à cette maladie gagnent du terrain dans l'ombre de l'ignorance, de l'intolérance et de la peur.

无知、不容忍和恐惧助长与艾滋病毒/艾滋病相联的歧视和

Sa délégation est très préoccupée par la politisation cynique d'une résolution aussi importante, qui reflète un manque de transparence dans les négociations.

以色列代表团对此非常关切的是,如此重要的一项决议出的政治化,这表明谈判缺乏透明度。

Alors que certains États Membres ont des doutes quant à la valeur du Conseil, ils devraient lui permettre de se développer au lieu de le dénoncer.

虽然部分会员国怀疑理事会存在的价值,但它们都应保证其发展,而不能对它

Le vote confirme en outre que certaines délégations font preuve de cynisme lorsqu'elles appuient les principes de la Charte; on ne peut pas choisir lesquels de ces principes soutenir et lesquels rejeter.

表决进一步确认,一些代表团在支持《宪章》原则时;哪些原则应该支持哪些原则应该否决,它们是没有选择余地。

M. Avrahamy (Israël) dit que les affirmations cyniques que viennent de faire plusieurs délégations qui représentent des régimes totalitaires et brutaux ne méritent pas de réponse, mais qu'un certain nombre de faits doivent être précisés.

Avrahamy先生(以色列)说,一些代表黑暗极权政权的代表团刚刚提出的的指控不值一驳,但需澄清些事实。

Envers et contre tout et en dépit du cynisme, le peuple népalais a non seulement maintenu la cohésion de l'Alliance des sept partis, mais a également réussi à mettre en œuvre son Accord de paix global.

尼泊尔人民排除一切困难和,不仅保持七党联盟的团结,而且还开始着手落实《全面和平协定》。

Il est vrai que les mesures en faveur de l'égalité des sexes ont suscité des propos dédaigneux de la part de certains hommes politiques, mais ces propos ont été relevés par les médias et par les ONG; ils n'ont pas été oubliés.

对两性平等措施的宣传确实招致些政治人物的,但是媒体和非政府组织已注意到这些鄙薄的言词,并且没有忽视它们。

Certains critiques ont tenté de mettre au pilori les politiques adoptées par le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse pour promouvoir l'égalité et la conciliation des obligations professionnelles et familiales.

联邦家庭、老人、妇女和青年事务部采取的一些政策,是为促进平等、工作与家庭生活之间的和谐,即便如此,一些批评家对这些政策还是试图

En luttant pour se faire entendre dans le brouhaha, il diffuse ses idéaux dans un monde de plus en plus prêt à dénoncer les idéologies en réussissant, malgré leur effarant cynisme, à convaincre les médias internationaux de la sincérité des efforts de l'ONU.

它努力让自己的声音从许多竞争声音中被听到,在意识形态越来越受到怀疑的世界里传播理想,使喜欢的国际媒体不得不相信联合国的真诚。

Il va sans dire que nous étions impressionnés par l'effort déployé par les Nations Unies sur le terrain. Tous ceux qui se demandent cyniquement si cette Organisation a un rôle pertinent à jouer devraient faire le même parcours que celui que nous avons emprunté.

当然,联合国在实地的努力给我们留下深刻印象,任何地怀疑本组织是否重要的人,都应该去进行我们已进行过的同样的访问。

Les missions qu'il a remplies au service des peuples du monde entier, ainsi que la patience, le courage et la détermination dont il a fait preuve quotidiennement face au monde, en dépit des attaques et des critiques dont il a fait l'objet, méritent nos félicitations.

他对世界各国人民的奉献,以及尽管受到和批评,日复一日面对世界所展示的耐心、勇气和决心,值得赞扬。

Compte tenu de l'expression sincère de soutien au peuple russe, les déclarations de certains hommes politiques et médias étrangers, qui tentent de rejeter la responsabilité des actes criminels perpétrés par les terroristes sur la Russie, qui est devenue la cible de leurs attaques, semblent cyniques et irresponsables.

在对俄罗斯联邦人民表示真诚支持的背景下,些外国政客和新闻媒体发表的声明企图将造成这一恐怖犯罪行为的责任归咎于作为攻击目标的俄罗斯联邦,这听起来既象也是不负责任的。

Premièrement, comme d'autres l'ont indiqué avant moi, il est clair que la détermination et le courage que déploient les Afghans eux-mêmes pour exercer leur citoyenneté sont la meilleure réponse qui puisse être apportée aux facteurs de pessimisme ou de cynisme qui pourraient parfois l'emporter dans nos analyses.

第一,正如前面的发言者所述,显然,阿富汗人自己表明决心和勇气来履行他们的公民义务,这是在面对有时在我们的分析中可能常见的和悲观主义因素时所作出的最佳回应。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冷嘲热讽 的法语例句

用户正在搜索


déca, déca-, deçà delà, deçà et delà, décabilloter, décabocher, décaborane, décachetage, décacheter, décadaire,

相似单词


冷藏汽车, 冷藏室, 冷藏箱, 冷藏运输, 冷场, 冷嘲热讽, 冷嘲热讽的口气, 冷沉淀, 冷沉降, 冷沉凝集素,
lěng cháo rè fěng
ironie cinglante et satire mordante; tourner quelqu'un en dérision
Lu Xun tourne les ennemis en dérision et éprouve d'une grande ardeur pour le peuple.
鲁迅对敌人冷嘲热讽,而对人民却满腔热忱。

ironie cinglante et satire mordante
tourner qn en dérision(ou : en ridicule)
froide ironie et satire acérée
railler qn d'un ton mordant
tourner qn en ridicule
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il est grand temps d'écarter les expédients et le cynisme.

现在将政治私利和冷嘲热讽放到一边去。

La situation appelle non pas le cynisme, mais un investissement plus grand d'imagination et d'efforts.

这种局面需要的不冷嘲热讽,而要投入更多的机智和努力。

Les considérations humanitaires l'ont emporté sur le cynisme politique.

人道主义战胜了冷嘲热讽的政治。

Les écoliers, pressés à la fenêtre, les accueillirent au passage avec des sarcasmes et des applaudissements ironiques.

学子们挤在窗前,冷嘲热讽,鼓掌喝倒采,向他们表示欢迎。

Récemment, une petite minorité d'États a, par cynisme, entravé les progrès réalisés s'agissant des projets de conventions à l'examen.

最近,有少数国家对正在审议的公约草案冷嘲热讽泼凉水。

Il en a résulté que ses autres Membres ont perdu foi et confiance - et ont même manifesté du cynisme.

因此,其他会员国对联合国的信任和信心下降,甚至对联合国持一种冷嘲热讽的态度。

Il pourrait y avoir de la part des délégations un certain scepticisme ou cynisme quant à l'issue possible de ces efforts.

关于这些努力可能产生的结果,在各代表团当中可能会有些怀疑或冷嘲热讽

La discrimination et l'opprobre liés à cette maladie gagnent du terrain dans l'ombre de l'ignorance, de l'intolérance et de la peur.

无知、不容忍和恐惧助长了与艾滋病毒/艾滋病相联的歧视和冷嘲热讽

Sa délégation est très préoccupée par la politisation cynique d'une résolution aussi importante, qui reflète un manque de transparence dans les négociations.

以色列代表团对此非常关切的,如此重要的一项决议出现了冷嘲热讽的政治化,这表明谈判缺乏透明度。

Alors que certains États Membres ont des doutes quant à la valeur du Conseil, ils devraient lui permettre de se développer au lieu de le dénoncer.

虽然部分会员国怀疑理事会存在的价值,但它们都应保证其发展,而不能对它冷嘲热讽

Le vote confirme en outre que certaines délégations font preuve de cynisme lorsqu'elles appuient les principes de la Charte; on ne peut pas choisir lesquels de ces principes soutenir et lesquels rejeter.

表决进一步确认,一些代表团在支持《宪章》原则冷嘲热讽;哪些原则应该支持哪些原则应该否决,它们没有余地。

M. Avrahamy (Israël) dit que les affirmations cyniques que viennent de faire plusieurs délégations qui représentent des régimes totalitaires et brutaux ne méritent pas de réponse, mais qu'un certain nombre de faits doivent être précisés.

Avrahamy先生(以色列)说,一些代表黑暗极权政权的代表团刚刚提出的冷嘲热讽的指控不值一驳,但需澄清些事实。

Envers et contre tout et en dépit du cynisme, le peuple népalais a non seulement maintenu la cohésion de l'Alliance des sept partis, mais a également réussi à mettre en œuvre son Accord de paix global.

尼泊尔人民排除一切困难和冷嘲热讽,不仅保持了七党联盟的团结,而且还开始着手落实《全面和平协定》。

Il est vrai que les mesures en faveur de l'égalité des sexes ont suscité des propos dédaigneux de la part de certains hommes politiques, mais ces propos ont été relevés par les médias et par les ONG; ils n'ont pas été oubliés.

对两性平等措施的宣传确实招致了些政治人物的冷嘲热讽,但媒体和非政府组织已注意到了这些鄙薄的言词,并且没有忽视它们。

Certains critiques ont tenté de mettre au pilori les politiques adoptées par le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse pour promouvoir l'égalité et la conciliation des obligations professionnelles et familiales.

联邦家庭、老人、妇女和青年事务部采取的一些政策,为了促进平等、工作与家庭生活之间的和谐,即便如此,一些批评家对这些政策还试图冷嘲热讽

En luttant pour se faire entendre dans le brouhaha, il diffuse ses idéaux dans un monde de plus en plus prêt à dénoncer les idéologies en réussissant, malgré leur effarant cynisme, à convaincre les médias internationaux de la sincérité des efforts de l'ONU.

它努力让自己的声音从许多竞争声音中被听到,在意识形态越来越受到怀疑的世界里传播理想,使喜欢冷嘲热讽的国际媒体不得不相信联合国的真诚。

Il va sans dire que nous étions impressionnés par l'effort déployé par les Nations Unies sur le terrain. Tous ceux qui se demandent cyniquement si cette Organisation a un rôle pertinent à jouer devraient faire le même parcours que celui que nous avons emprunté.

当然,联合国在实地的努力给我们留下了深刻印象,任何冷嘲热讽地怀疑本组织否重要的人,都应该去进行我们已进行过的同样的访问。

Les missions qu'il a remplies au service des peuples du monde entier, ainsi que la patience, le courage et la détermination dont il a fait preuve quotidiennement face au monde, en dépit des attaques et des critiques dont il a fait l'objet, méritent nos félicitations.

他对世界各国人民的奉献,以及尽管受到冷嘲热讽和批评,日复一日面对世界所展示的耐心、勇气和决心,值得赞扬。

Compte tenu de l'expression sincère de soutien au peuple russe, les déclarations de certains hommes politiques et médias étrangers, qui tentent de rejeter la responsabilité des actes criminels perpétrés par les terroristes sur la Russie, qui est devenue la cible de leurs attaques, semblent cyniques et irresponsables.

在对俄罗斯联邦人民表示真诚支持的背景下,些外国政客和新闻媒体发表的声明企图将造成这一恐怖犯罪行为的责任归咎于作为攻击目标的俄罗斯联邦,这听起来既象冷嘲热讽不负责任的。

Premièrement, comme d'autres l'ont indiqué avant moi, il est clair que la détermination et le courage que déploient les Afghans eux-mêmes pour exercer leur citoyenneté sont la meilleure réponse qui puisse être apportée aux facteurs de pessimisme ou de cynisme qui pourraient parfois l'emporter dans nos analyses.

第一,正如前面的发言者所述,显然,阿富汗人自己表明了决心和勇气来履行他们的公民义务,这在面对有在我们的分析中可能常见的冷嘲热讽和悲观主义因素所作出的最佳回应。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冷嘲热讽 的法语例句

用户正在搜索


décaèdre, décaféiné, décaféiner, décagement, décagénaire, décagonal, décagonale, décagone, décagramme, décahydrate,

相似单词


冷藏汽车, 冷藏室, 冷藏箱, 冷藏运输, 冷场, 冷嘲热讽, 冷嘲热讽的口气, 冷沉淀, 冷沉降, 冷沉凝集素,
lěng cháo rè fěng
ironie cinglante et satire mordante; tourner quelqu'un en dérision
Lu Xun tourne les ennemis en dérision et éprouve d'une grande ardeur pour le peuple.
鲁迅敌人冷嘲热讽,而人民却是满腔热忱。

ironie cinglante et satire mordante
tourner qn en dérision(ou : en ridicule)
froide ironie et satire acérée
railler qn d'un ton mordant
tourner qn en ridicule
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il est grand temps d'écarter les expédients et le cynisme.

现在是时候将政治私利和冷嘲热讽放到一边去。

La situation appelle non pas le cynisme, mais un investissement plus grand d'imagination et d'efforts.

这种局面需要的不是冷嘲热讽,而是要投入更多的机智和努力。

Les considérations humanitaires l'ont emporté sur le cynisme politique.

人道主义战胜了冷嘲热讽的政治。

Les écoliers, pressés à la fenêtre, les accueillirent au passage avec des sarcasmes et des applaudissements ironiques.

学子们挤在窗前,冷嘲热讽,鼓掌喝倒采,向他们表示欢迎。

Récemment, une petite minorité d'États a, par cynisme, entravé les progrès réalisés s'agissant des projets de conventions à l'examen.

最近,有少数国在审议的公约草案冷嘲热讽泼凉水。

Il en a résulté que ses autres Membres ont perdu foi et confiance - et ont même manifesté du cynisme.

因此,其他会员国联合国的信任和信心下降,甚至联合国持一种冷嘲热讽的态度。

Il pourrait y avoir de la part des délégations un certain scepticisme ou cynisme quant à l'issue possible de ces efforts.

关于这些努力可能产生的结果,在各代表团当中可能会有些怀疑或冷嘲热讽

La discrimination et l'opprobre liés à cette maladie gagnent du terrain dans l'ombre de l'ignorance, de l'intolérance et de la peur.

无知、不容忍和恐惧助长了与艾滋病毒/艾滋病相联的歧视和冷嘲热讽

Sa délégation est très préoccupée par la politisation cynique d'une résolution aussi importante, qui reflète un manque de transparence dans les négociations.

以色列代表团此非常关切的是,如此重要的一项决议出现了冷嘲热讽的政治化,这表明乏透明度。

Alors que certains États Membres ont des doutes quant à la valeur du Conseil, ils devraient lui permettre de se développer au lieu de le dénoncer.

虽然部分会员国怀疑理事会存在的价值,但它们都应保证其发展,而不能冷嘲热讽

Le vote confirme en outre que certaines délégations font preuve de cynisme lorsqu'elles appuient les principes de la Charte; on ne peut pas choisir lesquels de ces principes soutenir et lesquels rejeter.

表决进一步确认,一些代表团在支持《宪章》原则时冷嘲热讽;哪些原则应该支持哪些原则应该否决,它们是没有选择余地。

M. Avrahamy (Israël) dit que les affirmations cyniques que viennent de faire plusieurs délégations qui représentent des régimes totalitaires et brutaux ne méritent pas de réponse, mais qu'un certain nombre de faits doivent être précisés.

Avrahamy先生(以色列)说,一些代表黑暗极权政权的代表团刚刚提出的冷嘲热讽的指控不值一驳,但需澄清些事实。

Envers et contre tout et en dépit du cynisme, le peuple népalais a non seulement maintenu la cohésion de l'Alliance des sept partis, mais a également réussi à mettre en œuvre son Accord de paix global.

尼泊尔人民排除一切困难和冷嘲热讽,不仅保持了七党联盟的团结,而且还开始着手落实《全面和平协定》。

Il est vrai que les mesures en faveur de l'égalité des sexes ont suscité des propos dédaigneux de la part de certains hommes politiques, mais ces propos ont été relevés par les médias et par les ONG; ils n'ont pas été oubliés.

两性平等措施的宣传确实招致了些政治人物的冷嘲热讽,但是媒体和非政府组织已注意到了这些鄙薄的言词,并且没有忽视它们。

Certains critiques ont tenté de mettre au pilori les politiques adoptées par le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse pour promouvoir l'égalité et la conciliation des obligations professionnelles et familiales.

联邦庭、老人、妇女和青年事务部采取的一些政策,是为了促进平等、工作与庭生活之间的和谐,即便如此,一些批评这些政策还是试图冷嘲热讽

En luttant pour se faire entendre dans le brouhaha, il diffuse ses idéaux dans un monde de plus en plus prêt à dénoncer les idéologies en réussissant, malgré leur effarant cynisme, à convaincre les médias internationaux de la sincérité des efforts de l'ONU.

它努力让自己的声音从许多竞争声音中被听到,在意识形态越来越受到怀疑的世界里传播理想,使喜欢冷嘲热讽的国际媒体不得不相信联合国的真诚。

Il va sans dire que nous étions impressionnés par l'effort déployé par les Nations Unies sur le terrain. Tous ceux qui se demandent cyniquement si cette Organisation a un rôle pertinent à jouer devraient faire le même parcours que celui que nous avons emprunté.

当然,联合国在实地的努力给我们留下了深刻印象,任何冷嘲热讽地怀疑本组织是否重要的人,都应该去进行我们已进行过的同样的访问。

Les missions qu'il a remplies au service des peuples du monde entier, ainsi que la patience, le courage et la détermination dont il a fait preuve quotidiennement face au monde, en dépit des attaques et des critiques dont il a fait l'objet, méritent nos félicitations.

世界各国人民的奉献,以及尽管受到冷嘲热讽和批评,日复一日面世界所展示的耐心、勇气和决心,值得赞扬。

Compte tenu de l'expression sincère de soutien au peuple russe, les déclarations de certains hommes politiques et médias étrangers, qui tentent de rejeter la responsabilité des actes criminels perpétrés par les terroristes sur la Russie, qui est devenue la cible de leurs attaques, semblent cyniques et irresponsables.

俄罗斯联邦人民表示真诚支持的背景下,些外国政客和新闻媒体发表的声明企图将造成这一恐怖犯罪行为的责任归咎于作为攻击目标的俄罗斯联邦,这听起来既象冷嘲热讽也是不负责任的。

Premièrement, comme d'autres l'ont indiqué avant moi, il est clair que la détermination et le courage que déploient les Afghans eux-mêmes pour exercer leur citoyenneté sont la meilleure réponse qui puisse être apportée aux facteurs de pessimisme ou de cynisme qui pourraient parfois l'emporter dans nos analyses.

第一,如前面的发言者所述,显然,阿富汗人自己表明了决心和勇气来履行他们的公民义务,这是在面有时在我们的分析中可能常见的冷嘲热讽和悲观主义因素时所作出的最佳回应。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 冷嘲热讽 的法语例句

用户正在搜索


décalage à gauche, décalage horaire, décalaminage, décalaminant, décalaminer, décalamineur, décalcication, décalcifiant, décalcifiante, décalcification,

相似单词


冷藏汽车, 冷藏室, 冷藏箱, 冷藏运输, 冷场, 冷嘲热讽, 冷嘲热讽的口气, 冷沉淀, 冷沉降, 冷沉凝集素,
lěng cháo rè fěng
ironie cinglante et satire mordante; tourner quelqu'un en dérision
Lu Xun tourne les ennemis en dérision et éprouve d'une grande ardeur pour le peuple.
鲁迅对敌人,而对人民却是满腔忱。

ironie cinglante et satire mordante
tourner qn en dérision(ou : en ridicule)
froide ironie et satire acérée
railler qn d'un ton mordant
tourner qn en ridicule
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il est grand temps d'écarter les expédients et le cynisme.

在是时候将政治私利和放到一边去。

La situation appelle non pas le cynisme, mais un investissement plus grand d'imagination et d'efforts.

这种局面需要的不是,而是要投入更多的机智和努力。

Les considérations humanitaires l'ont emporté sur le cynisme politique.

人道主义战胜的政治。

Les écoliers, pressés à la fenêtre, les accueillirent au passage avec des sarcasmes et des applaudissements ironiques.

学子们挤在窗前,,鼓掌喝倒采,向他们表示欢迎。

Récemment, une petite minorité d'États a, par cynisme, entravé les progrès réalisés s'agissant des projets de conventions à l'examen.

最近,有少数国家对正在审议的公约草案凉水。

Il en a résulté que ses autres Membres ont perdu foi et confiance - et ont même manifesté du cynisme.

因此,其他会员国对联合国的信任和信心下降,甚至对联合国持一种的态度。

Il pourrait y avoir de la part des délégations un certain scepticisme ou cynisme quant à l'issue possible de ces efforts.

关于这些努力可能产生的结果,在各代表团当中可能会有些怀疑或

La discrimination et l'opprobre liés à cette maladie gagnent du terrain dans l'ombre de l'ignorance, de l'intolérance et de la peur.

无知、不容忍和恐惧助长与艾滋病毒/艾滋病相联的歧视和

Sa délégation est très préoccupée par la politisation cynique d'une résolution aussi importante, qui reflète un manque de transparence dans les négociations.

以色列代表团对此非常关切的是,如此重要的一项决议出的政治化,这表明谈判缺乏透明度。

Alors que certains États Membres ont des doutes quant à la valeur du Conseil, ils devraient lui permettre de se développer au lieu de le dénoncer.

虽然部分会员国怀疑理事会存在的价值,但它们都应保证其发展,而不能对它

Le vote confirme en outre que certaines délégations font preuve de cynisme lorsqu'elles appuient les principes de la Charte; on ne peut pas choisir lesquels de ces principes soutenir et lesquels rejeter.

表决进一步确认,一些代表团在支持《宪章》原则时;哪些原则应该支持哪些原则应该否决,它们是没有选择余地。

M. Avrahamy (Israël) dit que les affirmations cyniques que viennent de faire plusieurs délégations qui représentent des régimes totalitaires et brutaux ne méritent pas de réponse, mais qu'un certain nombre de faits doivent être précisés.

Avrahamy先生(以色列)说,一些代表黑暗极权政权的代表团刚刚提出的的指控不值一驳,但需澄清些事实。

Envers et contre tout et en dépit du cynisme, le peuple népalais a non seulement maintenu la cohésion de l'Alliance des sept partis, mais a également réussi à mettre en œuvre son Accord de paix global.

尼泊尔人民排除一切困难和,不仅保持七党联盟的团结,而且还开始着手落实《全面和平协定》。

Il est vrai que les mesures en faveur de l'égalité des sexes ont suscité des propos dédaigneux de la part de certains hommes politiques, mais ces propos ont été relevés par les médias et par les ONG; ils n'ont pas été oubliés.

对两性平等措施的宣传确实招致些政治人物的,但是媒体和非政府组织已注意到这些鄙薄的言词,并且没有忽视它们。

Certains critiques ont tenté de mettre au pilori les politiques adoptées par le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse pour promouvoir l'égalité et la conciliation des obligations professionnelles et familiales.

联邦家庭、老人、妇女和青年事务部采取的一些政策,是为促进平等、工作与家庭生活之间的和谐,即便如此,一些批评家对这些政策还是试图

En luttant pour se faire entendre dans le brouhaha, il diffuse ses idéaux dans un monde de plus en plus prêt à dénoncer les idéologies en réussissant, malgré leur effarant cynisme, à convaincre les médias internationaux de la sincérité des efforts de l'ONU.

它努力让自己的声音从许多竞争声音中被听到,在意识形态越来越受到怀疑的世界里传播理想,使喜欢的国际媒体不得不相信联合国的真诚。

Il va sans dire que nous étions impressionnés par l'effort déployé par les Nations Unies sur le terrain. Tous ceux qui se demandent cyniquement si cette Organisation a un rôle pertinent à jouer devraient faire le même parcours que celui que nous avons emprunté.

当然,联合国在实地的努力给我们留下深刻印象,任何地怀疑本组织是否重要的人,都应该去进行我们已进行过的同样的访问。

Les missions qu'il a remplies au service des peuples du monde entier, ainsi que la patience, le courage et la détermination dont il a fait preuve quotidiennement face au monde, en dépit des attaques et des critiques dont il a fait l'objet, méritent nos félicitations.

他对世界各国人民的奉献,以及尽管受到和批评,日复一日面对世界所展示的耐心、勇气和决心,值得赞扬。

Compte tenu de l'expression sincère de soutien au peuple russe, les déclarations de certains hommes politiques et médias étrangers, qui tentent de rejeter la responsabilité des actes criminels perpétrés par les terroristes sur la Russie, qui est devenue la cible de leurs attaques, semblent cyniques et irresponsables.

在对俄罗斯联邦人民表示真诚支持的背景下,些外国政客和新闻媒体发表的声明企图将造成这一恐怖犯罪行为的责任归咎于作为攻击目标的俄罗斯联邦,这听起来既象也是不负责任的。

Premièrement, comme d'autres l'ont indiqué avant moi, il est clair que la détermination et le courage que déploient les Afghans eux-mêmes pour exercer leur citoyenneté sont la meilleure réponse qui puisse être apportée aux facteurs de pessimisme ou de cynisme qui pourraient parfois l'emporter dans nos analyses.

第一,正如前面的发言者所述,显然,阿富汗人自己表明决心和勇气来履行他们的公民义务,这是在面对有时在我们的分析中可能常见的和悲观主义因素时所作出的最佳回应。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冷嘲热讽 的法语例句

用户正在搜索


décalone, décalotter, décalquage, décalque, décalquer, décalvant, décalvante, décalvation, décaméthonium, décaméthrine,

相似单词


冷藏汽车, 冷藏室, 冷藏箱, 冷藏运输, 冷场, 冷嘲热讽, 冷嘲热讽的口气, 冷沉淀, 冷沉降, 冷沉凝集素,
lěng cháo rè fěng
ironie cinglante et satire mordante; tourner quelqu'un en dérision
Lu Xun tourne les ennemis en dérision et éprouve d'une grande ardeur pour le peuple.
鲁迅对敌人讽,而对人民却是满腔忱。

ironie cinglante et satire mordante
tourner qn en dérision(ou : en ridicule)
froide ironie et satire acérée
railler qn d'un ton mordant
tourner qn en ridicule
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il est grand temps d'écarter les expédients et le cynisme.

现在是时候将政治私利和放到一边去。

La situation appelle non pas le cynisme, mais un investissement plus grand d'imagination et d'efforts.

这种局面需要的不是,而是要投入更多的机智和努力。

Les considérations humanitaires l'ont emporté sur le cynisme politique.

人道主义战胜了的政治。

Les écoliers, pressés à la fenêtre, les accueillirent au passage avec des sarcasmes et des applaudissements ironiques.

学子们挤在窗前,,鼓掌喝倒采,向他们表示欢迎。

Récemment, une petite minorité d'États a, par cynisme, entravé les progrès réalisés s'agissant des projets de conventions à l'examen.

最近,有少数家对正在审议的公约草案泼凉水。

Il en a résulté que ses autres Membres ont perdu foi et confiance - et ont même manifesté du cynisme.

因此,其他会员对联的信任和信心下降,甚至对联一种的态度。

Il pourrait y avoir de la part des délégations un certain scepticisme ou cynisme quant à l'issue possible de ces efforts.

关于这些努力可能产生的结果,在各代表团当中可能会有些怀疑或

La discrimination et l'opprobre liés à cette maladie gagnent du terrain dans l'ombre de l'ignorance, de l'intolérance et de la peur.

无知、不容忍和恐惧助长了与艾滋病毒/艾滋病相联的歧视和

Sa délégation est très préoccupée par la politisation cynique d'une résolution aussi importante, qui reflète un manque de transparence dans les négociations.

以色列代表团对此非常关切的是,如此重要的一项决议出现了的政治化,这表明谈判缺乏透明度。

Alors que certains États Membres ont des doutes quant à la valeur du Conseil, ils devraient lui permettre de se développer au lieu de le dénoncer.

虽然部分会员怀疑理事会存在的价值,但它们都应保证其发展,而不能对它

Le vote confirme en outre que certaines délégations font preuve de cynisme lorsqu'elles appuient les principes de la Charte; on ne peut pas choisir lesquels de ces principes soutenir et lesquels rejeter.

表决进一步确认,一些代表团在支《宪章》原则时;哪些原则应该支哪些原则应该否决,它们是没有选择余地。

M. Avrahamy (Israël) dit que les affirmations cyniques que viennent de faire plusieurs délégations qui représentent des régimes totalitaires et brutaux ne méritent pas de réponse, mais qu'un certain nombre de faits doivent être précisés.

Avrahamy先生(以色列)说,一些代表黑暗极权政权的代表团刚刚提出的的指控不值一驳,但需澄清些事实。

Envers et contre tout et en dépit du cynisme, le peuple népalais a non seulement maintenu la cohésion de l'Alliance des sept partis, mais a également réussi à mettre en œuvre son Accord de paix global.

尼泊尔人民排除一切困难和,不仅保了七党联盟的团结,而且还开始着手落实《全面和平协定》。

Il est vrai que les mesures en faveur de l'égalité des sexes ont suscité des propos dédaigneux de la part de certains hommes politiques, mais ces propos ont été relevés par les médias et par les ONG; ils n'ont pas été oubliés.

对两性平等措施的宣传确实招致了些政治人物的,但是媒体和非政府组织已注意到了这些鄙薄的言词,并且没有忽视它们。

Certains critiques ont tenté de mettre au pilori les politiques adoptées par le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse pour promouvoir l'égalité et la conciliation des obligations professionnelles et familiales.

联邦家庭、老人、妇女和青年事务部采取的一些政策,是为了促进平等、工作与家庭生活之间的和谐,即便如此,一些批评家对这些政策还是试图

En luttant pour se faire entendre dans le brouhaha, il diffuse ses idéaux dans un monde de plus en plus prêt à dénoncer les idéologies en réussissant, malgré leur effarant cynisme, à convaincre les médias internationaux de la sincérité des efforts de l'ONU.

它努力让自己的声音从许多竞争声音中被听到,在意识形态越来越受到怀疑的世界里传播理想,使喜欢际媒体不得不相信联的真诚。

Il va sans dire que nous étions impressionnés par l'effort déployé par les Nations Unies sur le terrain. Tous ceux qui se demandent cyniquement si cette Organisation a un rôle pertinent à jouer devraient faire le même parcours que celui que nous avons emprunté.

当然,联在实地的努力给我们留下了深刻印象,任何地怀疑本组织是否重要的人,都应该去进行我们已进行过的同样的访问。

Les missions qu'il a remplies au service des peuples du monde entier, ainsi que la patience, le courage et la détermination dont il a fait preuve quotidiennement face au monde, en dépit des attaques et des critiques dont il a fait l'objet, méritent nos félicitations.

他对世界各人民的奉献,以及尽管受到和批评,日复一日面对世界所展示的耐心、勇气和决心,值得赞扬。

Compte tenu de l'expression sincère de soutien au peuple russe, les déclarations de certains hommes politiques et médias étrangers, qui tentent de rejeter la responsabilité des actes criminels perpétrés par les terroristes sur la Russie, qui est devenue la cible de leurs attaques, semblent cyniques et irresponsables.

在对俄罗斯联邦人民表示真诚支的背景下,些外政客和新闻媒体发表的声明企图将造成这一恐怖犯罪行为的责任归咎于作为攻击目标的俄罗斯联邦,这听起来既象也是不负责任的。

Premièrement, comme d'autres l'ont indiqué avant moi, il est clair que la détermination et le courage que déploient les Afghans eux-mêmes pour exercer leur citoyenneté sont la meilleure réponse qui puisse être apportée aux facteurs de pessimisme ou de cynisme qui pourraient parfois l'emporter dans nos analyses.

第一,正如前面的发言者所述,显然,阿富汗人自己表明了决心和勇气来履行他们的公民义务,这是在面对有时在我们的分析中可能常见的和悲观主义因素时所作出的最佳回应。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冷嘲热讽 的法语例句

用户正在搜索


décanailler, décanal, décanaphtène, décanat, décane, décaniller, décanoate, décanol, décanone, décantage,

相似单词


冷藏汽车, 冷藏室, 冷藏箱, 冷藏运输, 冷场, 冷嘲热讽, 冷嘲热讽的口气, 冷沉淀, 冷沉降, 冷沉凝集素,