Il est grand temps d'écarter les expédients et le cynisme.
现在是时候将政治私利和冷嘲到一边去。
Il est grand temps d'écarter les expédients et le cynisme.
现在是时候将政治私利和冷嘲到一边去。
La situation appelle non pas le cynisme, mais un investissement plus grand d'imagination et d'efforts.
这种局面需要的不是冷嘲,而是要投入更多的机智和努力。
Les considérations humanitaires l'ont emporté sur le cynisme politique.
人道主义战胜了冷嘲的政治。
Les écoliers, pressés à la fenêtre, les accueillirent au passage avec des sarcasmes et des applaudissements ironiques.
学子们挤在窗前,冷嘲,鼓掌喝倒采,向他们表示欢迎。
Récemment, une petite minorité d'États a, par cynisme, entravé les progrès réalisés s'agissant des projets de conventions à l'examen.
最近,有少数国家对正在审议的公约草案冷嘲泼凉水。
Il en a résulté que ses autres Membres ont perdu foi et confiance - et ont même manifesté du cynisme.
因此,其他会员国对联合国的信任和信心下降,甚至对联合国持一种冷嘲的态度。
Il pourrait y avoir de la part des délégations un certain scepticisme ou cynisme quant à l'issue possible de ces efforts.
关于这努力可能产生的结果,在各代表团当中可能会有
怀疑或冷嘲
。
La discrimination et l'opprobre liés à cette maladie gagnent du terrain dans l'ombre de l'ignorance, de l'intolérance et de la peur.
无知、不容忍和恐惧助长了与艾滋病毒/艾滋病相联的歧视和冷嘲。
Sa délégation est très préoccupée par la politisation cynique d'une résolution aussi importante, qui reflète un manque de transparence dans les négociations.
以色列代表团对此非常关切的是,如此重要的一项决议出现了冷嘲的政治化,这表明谈判缺乏透明度。
Alors que certains États Membres ont des doutes quant à la valeur du Conseil, ils devraient lui permettre de se développer au lieu de le dénoncer.
虽然部分会员国怀疑理事会存在的价值,但它们都应保证其发展,而不能对它冷嘲。
Le vote confirme en outre que certaines délégations font preuve de cynisme lorsqu'elles appuient les principes de la Charte; on ne peut pas choisir lesquels de ces principes soutenir et lesquels rejeter.
表决进一步确认,一代表团在支持《宪章》
时冷嘲
;哪
应该支持哪
应该否决,它们是没有选择余地。
M. Avrahamy (Israël) dit que les affirmations cyniques que viennent de faire plusieurs délégations qui représentent des régimes totalitaires et brutaux ne méritent pas de réponse, mais qu'un certain nombre de faits doivent être précisés.
Avrahamy先生(以色列)说,一代表黑暗极权政权的代表团刚刚提出的冷嘲
的指控不值一驳,但需澄清
事实。
Envers et contre tout et en dépit du cynisme, le peuple népalais a non seulement maintenu la cohésion de l'Alliance des sept partis, mais a également réussi à mettre en œuvre son Accord de paix global.
尼泊尔人民排除一切困难和冷嘲,不仅保持了七党联盟的团结,而且还开始着手落实《全面和平协定》。
Il est vrai que les mesures en faveur de l'égalité des sexes ont suscité des propos dédaigneux de la part de certains hommes politiques, mais ces propos ont été relevés par les médias et par les ONG; ils n'ont pas été oubliés.
对两性平等措施的宣传确实招致了政治人物的冷嘲
,但是媒体和非政府组织已注意到了这
鄙薄的言词,并且没有忽视它们。
Certains critiques ont tenté de mettre au pilori les politiques adoptées par le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse pour promouvoir l'égalité et la conciliation des obligations professionnelles et familiales.
联邦家庭、老人、妇女和青年事务部采取的一政策,是为了促进平等、工作与家庭生活之间的和谐,即便如此,一
批评家对这
政策还是试图冷嘲
。
En luttant pour se faire entendre dans le brouhaha, il diffuse ses idéaux dans un monde de plus en plus prêt à dénoncer les idéologies en réussissant, malgré leur effarant cynisme, à convaincre les médias internationaux de la sincérité des efforts de l'ONU.
它努力让自己的声音从许多竞争声音中被听到,在意识形态越来越受到怀疑的世界里传播理想,使喜欢冷嘲的国际媒体不得不相信联合国的真诚。
Il va sans dire que nous étions impressionnés par l'effort déployé par les Nations Unies sur le terrain. Tous ceux qui se demandent cyniquement si cette Organisation a un rôle pertinent à jouer devraient faire le même parcours que celui que nous avons emprunté.
当然,联合国在实地的努力给我们留下了深刻印象,任何冷嘲地怀疑本组织是否重要的人,都应该去进行我们已进行过的同样的访问。
Les missions qu'il a remplies au service des peuples du monde entier, ainsi que la patience, le courage et la détermination dont il a fait preuve quotidiennement face au monde, en dépit des attaques et des critiques dont il a fait l'objet, méritent nos félicitations.
他对世界各国人民的奉献,以及尽管受到冷嘲和批评,日复一日面对世界所展示的耐心、勇气和决心,值得赞扬。
Compte tenu de l'expression sincère de soutien au peuple russe, les déclarations de certains hommes politiques et médias étrangers, qui tentent de rejeter la responsabilité des actes criminels perpétrés par les terroristes sur la Russie, qui est devenue la cible de leurs attaques, semblent cyniques et irresponsables.
在对俄罗斯联邦人民表示真诚支持的背景下,外国政客和新闻媒体发表的声明企图将造成这一恐怖犯罪行为的责任归咎于作为攻击目标的俄罗斯联邦,这听起来既象冷嘲
也是不负责任的。
Premièrement, comme d'autres l'ont indiqué avant moi, il est clair que la détermination et le courage que déploient les Afghans eux-mêmes pour exercer leur citoyenneté sont la meilleure réponse qui puisse être apportée aux facteurs de pessimisme ou de cynisme qui pourraient parfois l'emporter dans nos analyses.
第一,正如前面的发言者所述,显然,阿富汗人自己表明了决心和勇气来履行他们的公民义务,这是在面对有时在我们的分析中可能常见的冷嘲和悲观主义因素时所作出的最佳回应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est grand temps d'écarter les expédients et le cynisme.
现在是时候将政治私利冷嘲热讽放到一边去。
La situation appelle non pas le cynisme, mais un investissement plus grand d'imagination et d'efforts.
这种局面需要的不是冷嘲热讽,而是要投入更多的机力。
Les considérations humanitaires l'ont emporté sur le cynisme politique.
人道主义战胜了冷嘲热讽的政治。
Les écoliers, pressés à la fenêtre, les accueillirent au passage avec des sarcasmes et des applaudissements ironiques.
学子们挤在窗前,冷嘲热讽,鼓掌喝倒采,向他们表示欢迎。
Récemment, une petite minorité d'États a, par cynisme, entravé les progrès réalisés s'agissant des projets de conventions à l'examen.
最近,有少数国家对正在审议的公约草案冷嘲热讽泼凉水。
Il en a résulté que ses autres Membres ont perdu foi et confiance - et ont même manifesté du cynisme.
因此,其他会员国对联合国的信任信心下降,甚至对联合国持一种冷嘲热讽的态度。
Il pourrait y avoir de la part des délégations un certain scepticisme ou cynisme quant à l'issue possible de ces efforts.
关于这些力可能产生的结果,在各代表团当中可能会有
些怀疑或冷嘲热讽。
La discrimination et l'opprobre liés à cette maladie gagnent du terrain dans l'ombre de l'ignorance, de l'intolérance et de la peur.
无知、不容忍恐惧助长了与艾滋病毒/艾滋病相联的歧视
冷嘲热讽。
Sa délégation est très préoccupée par la politisation cynique d'une résolution aussi importante, qui reflète un manque de transparence dans les négociations.
以色列代表团对此非常关切的是,如此重要的一项决议出现了冷嘲热讽的政治化,这表明谈判缺乏透明度。
Alors que certains États Membres ont des doutes quant à la valeur du Conseil, ils devraient lui permettre de se développer au lieu de le dénoncer.
虽然部分会员国怀疑理事会存在的价值,但它们都应保证其发展,而不能对它冷嘲热讽。
Le vote confirme en outre que certaines délégations font preuve de cynisme lorsqu'elles appuient les principes de la Charte; on ne peut pas choisir lesquels de ces principes soutenir et lesquels rejeter.
表决进一,一些代表团在支持《宪章》原则时冷嘲热讽;哪些原则应该支持哪些原则应该否决,它们是没有选择余地。
M. Avrahamy (Israël) dit que les affirmations cyniques que viennent de faire plusieurs délégations qui représentent des régimes totalitaires et brutaux ne méritent pas de réponse, mais qu'un certain nombre de faits doivent être précisés.
Avrahamy先生(以色列)说,一些代表黑暗极权政权的代表团刚刚提出的冷嘲热讽的指控不值一驳,但需澄清些事实。
Envers et contre tout et en dépit du cynisme, le peuple népalais a non seulement maintenu la cohésion de l'Alliance des sept partis, mais a également réussi à mettre en œuvre son Accord de paix global.
尼泊尔人民排除一切困难冷嘲热讽,不仅保持了七党联盟的团结,而且还开始着手落实《全面
平协定》。
Il est vrai que les mesures en faveur de l'égalité des sexes ont suscité des propos dédaigneux de la part de certains hommes politiques, mais ces propos ont été relevés par les médias et par les ONG; ils n'ont pas été oubliés.
对两性平等措施的宣传实招致了
些政治人物的冷嘲热讽,但是媒体
非政府组织已注意到了这些鄙薄的言词,并且没有忽视它们。
Certains critiques ont tenté de mettre au pilori les politiques adoptées par le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse pour promouvoir l'égalité et la conciliation des obligations professionnelles et familiales.
联邦家庭、老人、妇女青年事务部采取的一些政策,是为了促进平等、工作与家庭生活之间的
谐,即便如此,一些批评家对这些政策还是试图冷嘲热讽。
En luttant pour se faire entendre dans le brouhaha, il diffuse ses idéaux dans un monde de plus en plus prêt à dénoncer les idéologies en réussissant, malgré leur effarant cynisme, à convaincre les médias internationaux de la sincérité des efforts de l'ONU.
它力让自己的声音从许多竞争声音中被听到,在意识形态越来越受到怀疑的世界里传播理想,使喜欢冷嘲热讽的国际媒体不得不相信联合国的真诚。
Il va sans dire que nous étions impressionnés par l'effort déployé par les Nations Unies sur le terrain. Tous ceux qui se demandent cyniquement si cette Organisation a un rôle pertinent à jouer devraient faire le même parcours que celui que nous avons emprunté.
当然,联合国在实地的力给我们留下了深刻印象,任何冷嘲热讽地怀疑本组织是否重要的人,都应该去进行我们已进行过的同样的访问。
Les missions qu'il a remplies au service des peuples du monde entier, ainsi que la patience, le courage et la détermination dont il a fait preuve quotidiennement face au monde, en dépit des attaques et des critiques dont il a fait l'objet, méritent nos félicitations.
他对世界各国人民的奉献,以及尽管受到冷嘲热讽批评,日复一日面对世界所展示的耐心、勇气
决心,值得赞扬。
Compte tenu de l'expression sincère de soutien au peuple russe, les déclarations de certains hommes politiques et médias étrangers, qui tentent de rejeter la responsabilité des actes criminels perpétrés par les terroristes sur la Russie, qui est devenue la cible de leurs attaques, semblent cyniques et irresponsables.
在对俄罗斯联邦人民表示真诚支持的背景下,些外国政客
新闻媒体发表的声明企图将造成这一恐怖犯罪行为的责任归咎于作为攻击目标的俄罗斯联邦,这听起来既象冷嘲热讽也是不负责任的。
Premièrement, comme d'autres l'ont indiqué avant moi, il est clair que la détermination et le courage que déploient les Afghans eux-mêmes pour exercer leur citoyenneté sont la meilleure réponse qui puisse être apportée aux facteurs de pessimisme ou de cynisme qui pourraient parfois l'emporter dans nos analyses.
第一,正如前面的发言者所述,显然,阿富汗人自己表明了决心勇气来履行他们的公民义务,这是在面对有时在我们的分析中可能常见的冷嘲热讽
悲观主义因素时所作出的最佳回应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est grand temps d'écarter les expédients et le cynisme.
现时候将政治私利和冷嘲热讽放到一边去。
La situation appelle non pas le cynisme, mais un investissement plus grand d'imagination et d'efforts.
这种局面需的不
冷嘲热讽,而
入更多的机智和努力。
Les considérations humanitaires l'ont emporté sur le cynisme politique.
人道主义战胜了冷嘲热讽的政治。
Les écoliers, pressés à la fenêtre, les accueillirent au passage avec des sarcasmes et des applaudissements ironiques.
学子们挤窗前,冷嘲热讽,鼓掌喝倒采,向他们表示欢迎。
Récemment, une petite minorité d'États a, par cynisme, entravé les progrès réalisés s'agissant des projets de conventions à l'examen.
最近,有少数国家对正审议的公约草案冷嘲热讽泼凉水。
Il en a résulté que ses autres Membres ont perdu foi et confiance - et ont même manifesté du cynisme.
因此,其他会员国对联合国的信任和信心下降,甚至对联合国一种冷嘲热讽的态度。
Il pourrait y avoir de la part des délégations un certain scepticisme ou cynisme quant à l'issue possible de ces efforts.
关于这些努力可能产生的结果,各代表团当中可能会有
些怀疑或冷嘲热讽。
La discrimination et l'opprobre liés à cette maladie gagnent du terrain dans l'ombre de l'ignorance, de l'intolérance et de la peur.
无知、不容忍和恐惧助长了与艾滋病毒/艾滋病相联的歧视和冷嘲热讽。
Sa délégation est très préoccupée par la politisation cynique d'une résolution aussi importante, qui reflète un manque de transparence dans les négociations.
以色列代表团对此非常关切的,如此重
的一项决议出现了冷嘲热讽的政治化,这表明谈判缺乏透明度。
Alors que certains États Membres ont des doutes quant à la valeur du Conseil, ils devraient lui permettre de se développer au lieu de le dénoncer.
虽然部分会员国怀疑理事会存的价值,但它们都应保证其发展,而不能对它冷嘲热讽。
Le vote confirme en outre que certaines délégations font preuve de cynisme lorsqu'elles appuient les principes de la Charte; on ne peut pas choisir lesquels de ces principes soutenir et lesquels rejeter.
表决进一步确认,一些代表团《宪章》原则时冷嘲热讽;哪些原则应该
哪些原则应该否决,它们
没有选择余地。
M. Avrahamy (Israël) dit que les affirmations cyniques que viennent de faire plusieurs délégations qui représentent des régimes totalitaires et brutaux ne méritent pas de réponse, mais qu'un certain nombre de faits doivent être précisés.
Avrahamy先生(以色列)说,一些代表黑暗极权政权的代表团刚刚提出的冷嘲热讽的指控不值一驳,但需澄清些事实。
Envers et contre tout et en dépit du cynisme, le peuple népalais a non seulement maintenu la cohésion de l'Alliance des sept partis, mais a également réussi à mettre en œuvre son Accord de paix global.
尼泊尔人民排除一切困难和冷嘲热讽,不仅保了七党联盟的团结,而且还开始着手落实《全面和平协定》。
Il est vrai que les mesures en faveur de l'égalité des sexes ont suscité des propos dédaigneux de la part de certains hommes politiques, mais ces propos ont été relevés par les médias et par les ONG; ils n'ont pas été oubliés.
对两性平等措施的宣传确实招致了些政治人物的冷嘲热讽,但
媒体和非政府组织已注意到了这些鄙薄的言词,并且没有忽视它们。
Certains critiques ont tenté de mettre au pilori les politiques adoptées par le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse pour promouvoir l'égalité et la conciliation des obligations professionnelles et familiales.
联邦家庭、老人、妇女和青年事务部采取的一些政策,为了促进平等、工作与家庭生活之间的和谐,即便如此,一些批评家对这些政策还
试图冷嘲热讽。
En luttant pour se faire entendre dans le brouhaha, il diffuse ses idéaux dans un monde de plus en plus prêt à dénoncer les idéologies en réussissant, malgré leur effarant cynisme, à convaincre les médias internationaux de la sincérité des efforts de l'ONU.
它努力让自己的声音从许多竞争声音中被听到,意识形态越来越受到怀疑的世界里传播理想,使喜欢冷嘲热讽的国际媒体不得不相信联合国的真诚。
Il va sans dire que nous étions impressionnés par l'effort déployé par les Nations Unies sur le terrain. Tous ceux qui se demandent cyniquement si cette Organisation a un rôle pertinent à jouer devraient faire le même parcours que celui que nous avons emprunté.
当然,联合国实地的努力给我们留下了深刻印象,任何冷嘲热讽地怀疑本组织
否重
的人,都应该去进行我们已进行过的同样的访问。
Les missions qu'il a remplies au service des peuples du monde entier, ainsi que la patience, le courage et la détermination dont il a fait preuve quotidiennement face au monde, en dépit des attaques et des critiques dont il a fait l'objet, méritent nos félicitations.
他对世界各国人民的奉献,以及尽管受到冷嘲热讽和批评,日复一日面对世界所展示的耐心、勇气和决心,值得赞扬。
Compte tenu de l'expression sincère de soutien au peuple russe, les déclarations de certains hommes politiques et médias étrangers, qui tentent de rejeter la responsabilité des actes criminels perpétrés par les terroristes sur la Russie, qui est devenue la cible de leurs attaques, semblent cyniques et irresponsables.
对俄罗斯联邦人民表示真诚
的背景下,
些外国政客和新闻媒体发表的声明企图将造成这一恐怖犯罪行为的责任归咎于作为攻击目标的俄罗斯联邦,这听起来既象冷嘲热讽也
不负责任的。
Premièrement, comme d'autres l'ont indiqué avant moi, il est clair que la détermination et le courage que déploient les Afghans eux-mêmes pour exercer leur citoyenneté sont la meilleure réponse qui puisse être apportée aux facteurs de pessimisme ou de cynisme qui pourraient parfois l'emporter dans nos analyses.
第一,正如前面的发言者所述,显然,阿富汗人自己表明了决心和勇气来履行他们的公民义务,这面对有时
我们的分析中可能常见的冷嘲热讽和悲观主义因素时所作出的最佳回应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est grand temps d'écarter les expédients et le cynisme.
现在是时候将政治私利和冷嘲热讽放到一边去。
La situation appelle non pas le cynisme, mais un investissement plus grand d'imagination et d'efforts.
这种局面需要的不是冷嘲热讽,而是要投入更多的机智和努力。
Les considérations humanitaires l'ont emporté sur le cynisme politique.
人道主义战胜了冷嘲热讽的政治。
Les écoliers, pressés à la fenêtre, les accueillirent au passage avec des sarcasmes et des applaudissements ironiques.
学子们挤在窗前,冷嘲热讽,鼓掌喝倒采,向他们表示欢迎。
Récemment, une petite minorité d'États a, par cynisme, entravé les progrès réalisés s'agissant des projets de conventions à l'examen.
最近,有少数国家对正在审议的公约草案冷嘲热讽泼凉水。
Il en a résulté que ses autres Membres ont perdu foi et confiance - et ont même manifesté du cynisme.
因此,其他员国对联合国的信任和信心下降,甚至对联合国持一种冷嘲热讽的态度。
Il pourrait y avoir de la part des délégations un certain scepticisme ou cynisme quant à l'issue possible de ces efforts.
关于这些努力产生的结果,在各代表团当中
有
些
冷嘲热讽。
La discrimination et l'opprobre liés à cette maladie gagnent du terrain dans l'ombre de l'ignorance, de l'intolérance et de la peur.
无知、不容忍和恐惧助长了与艾滋病毒/艾滋病相联的歧视和冷嘲热讽。
Sa délégation est très préoccupée par la politisation cynique d'une résolution aussi importante, qui reflète un manque de transparence dans les négociations.
以色列代表团对此非常关切的是,如此重要的一项决议出现了冷嘲热讽的政治化,这表明谈判缺乏透明度。
Alors que certains États Membres ont des doutes quant à la valeur du Conseil, ils devraient lui permettre de se développer au lieu de le dénoncer.
虽然部分员国
理事
存在的价值,但它们都应保证其发展,而不
对它冷嘲热讽。
Le vote confirme en outre que certaines délégations font preuve de cynisme lorsqu'elles appuient les principes de la Charte; on ne peut pas choisir lesquels de ces principes soutenir et lesquels rejeter.
表决进一步确认,一些代表团在支持《宪章》原则时冷嘲热讽;哪些原则应该支持哪些原则应该否决,它们是没有选择余地。
M. Avrahamy (Israël) dit que les affirmations cyniques que viennent de faire plusieurs délégations qui représentent des régimes totalitaires et brutaux ne méritent pas de réponse, mais qu'un certain nombre de faits doivent être précisés.
Avrahamy先生(以色列)说,一些代表黑暗极权政权的代表团刚刚提出的冷嘲热讽的指控不值一驳,但需澄清些事实。
Envers et contre tout et en dépit du cynisme, le peuple népalais a non seulement maintenu la cohésion de l'Alliance des sept partis, mais a également réussi à mettre en œuvre son Accord de paix global.
尼泊尔人民排除一切困难和冷嘲热讽,不仅保持了七党联盟的团结,而且还开始着手落实《全面和平协定》。
Il est vrai que les mesures en faveur de l'égalité des sexes ont suscité des propos dédaigneux de la part de certains hommes politiques, mais ces propos ont été relevés par les médias et par les ONG; ils n'ont pas été oubliés.
对两性平等措施的宣传确实招致了些政治人物的冷嘲热讽,但是媒体和非政府组织已注意到了这些鄙薄的言词,并且没有忽视它们。
Certains critiques ont tenté de mettre au pilori les politiques adoptées par le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse pour promouvoir l'égalité et la conciliation des obligations professionnelles et familiales.
联邦家庭、老人、妇女和青年事务部采取的一些政策,是为了促进平等、工作与家庭生活之间的和谐,即便如此,一些批评家对这些政策还是试图冷嘲热讽。
En luttant pour se faire entendre dans le brouhaha, il diffuse ses idéaux dans un monde de plus en plus prêt à dénoncer les idéologies en réussissant, malgré leur effarant cynisme, à convaincre les médias internationaux de la sincérité des efforts de l'ONU.
它努力让自己的声音从许多竞争声音中被听到,在意识形态越来越受到的世界里传播理想,使喜欢冷嘲热讽的国际媒体不得不相信联合国的真诚。
Il va sans dire que nous étions impressionnés par l'effort déployé par les Nations Unies sur le terrain. Tous ceux qui se demandent cyniquement si cette Organisation a un rôle pertinent à jouer devraient faire le même parcours que celui que nous avons emprunté.
当然,联合国在实地的努力给我们留下了深刻印象,任何冷嘲热讽地本组织是否重要的人,都应该去进行我们已进行过的同样的访问。
Les missions qu'il a remplies au service des peuples du monde entier, ainsi que la patience, le courage et la détermination dont il a fait preuve quotidiennement face au monde, en dépit des attaques et des critiques dont il a fait l'objet, méritent nos félicitations.
他对世界各国人民的奉献,以及尽管受到冷嘲热讽和批评,日复一日面对世界所展示的耐心、勇气和决心,值得赞扬。
Compte tenu de l'expression sincère de soutien au peuple russe, les déclarations de certains hommes politiques et médias étrangers, qui tentent de rejeter la responsabilité des actes criminels perpétrés par les terroristes sur la Russie, qui est devenue la cible de leurs attaques, semblent cyniques et irresponsables.
在对俄罗斯联邦人民表示真诚支持的背景下,些外国政客和新闻媒体发表的声明企图将造成这一恐怖犯罪行为的责任归咎于作为攻击目标的俄罗斯联邦,这听起来既象冷嘲热讽也是不负责任的。
Premièrement, comme d'autres l'ont indiqué avant moi, il est clair que la détermination et le courage que déploient les Afghans eux-mêmes pour exercer leur citoyenneté sont la meilleure réponse qui puisse être apportée aux facteurs de pessimisme ou de cynisme qui pourraient parfois l'emporter dans nos analyses.
第一,正如前面的发言者所述,显然,阿富汗人自己表明了决心和勇气来履行他们的公民义务,这是在面对有时在我们的分析中常见的冷嘲热讽和悲观主义因素时所作出的最佳回应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est grand temps d'écarter les expédients et le cynisme.
在是时候将政治私利和
嘲
放到一边去。
La situation appelle non pas le cynisme, mais un investissement plus grand d'imagination et d'efforts.
这种局面需要的不是嘲
,而是要投入更多的机智和努力。
Les considérations humanitaires l'ont emporté sur le cynisme politique.
人道主义战胜嘲
的政治。
Les écoliers, pressés à la fenêtre, les accueillirent au passage avec des sarcasmes et des applaudissements ironiques.
学子们挤在窗前,嘲
,鼓掌喝倒采,向他们表示欢迎。
Récemment, une petite minorité d'États a, par cynisme, entravé les progrès réalisés s'agissant des projets de conventions à l'examen.
最近,有少数国家对正在审议的公约草案嘲
凉水。
Il en a résulté que ses autres Membres ont perdu foi et confiance - et ont même manifesté du cynisme.
因此,其他会员国对联合国的信任和信心下降,甚至对联合国持一种嘲
的态度。
Il pourrait y avoir de la part des délégations un certain scepticisme ou cynisme quant à l'issue possible de ces efforts.
关于这些努力可能产生的结果,在各代表团当中可能会有些怀疑或
嘲
。
La discrimination et l'opprobre liés à cette maladie gagnent du terrain dans l'ombre de l'ignorance, de l'intolérance et de la peur.
无知、不容忍和恐惧助长与艾滋病毒/艾滋病相联的歧视和
嘲
。
Sa délégation est très préoccupée par la politisation cynique d'une résolution aussi importante, qui reflète un manque de transparence dans les négociations.
以色列代表团对此非常关切的是,如此重要的一项决议出嘲
的政治化,这表明谈判缺乏透明度。
Alors que certains États Membres ont des doutes quant à la valeur du Conseil, ils devraient lui permettre de se développer au lieu de le dénoncer.
虽然部分会员国怀疑理事会存在的价值,但它们都应保证其发展,而不能对它嘲
。
Le vote confirme en outre que certaines délégations font preuve de cynisme lorsqu'elles appuient les principes de la Charte; on ne peut pas choisir lesquels de ces principes soutenir et lesquels rejeter.
表决进一步确认,一些代表团在支持《宪章》原则时嘲
;哪些原则应该支持哪些原则应该否决,它们是没有选择余地。
M. Avrahamy (Israël) dit que les affirmations cyniques que viennent de faire plusieurs délégations qui représentent des régimes totalitaires et brutaux ne méritent pas de réponse, mais qu'un certain nombre de faits doivent être précisés.
Avrahamy先生(以色列)说,一些代表黑暗极权政权的代表团刚刚提出的嘲
的指控不值一驳,但需澄清
些事实。
Envers et contre tout et en dépit du cynisme, le peuple népalais a non seulement maintenu la cohésion de l'Alliance des sept partis, mais a également réussi à mettre en œuvre son Accord de paix global.
尼泊尔人民排除一切困难和嘲
,不仅保持
七党联盟的团结,而且还开始着手落实《全面和平协定》。
Il est vrai que les mesures en faveur de l'égalité des sexes ont suscité des propos dédaigneux de la part de certains hommes politiques, mais ces propos ont été relevés par les médias et par les ONG; ils n'ont pas été oubliés.
对两性平等措施的宣传确实招致些政治人物的
嘲
,但是媒体和非政府组织已注意到
这些鄙薄的言词,并且没有忽视它们。
Certains critiques ont tenté de mettre au pilori les politiques adoptées par le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse pour promouvoir l'égalité et la conciliation des obligations professionnelles et familiales.
联邦家庭、老人、妇女和青年事务部采取的一些政策,是为促进平等、工作与家庭生活之间的和谐,即便如此,一些批评家对这些政策还是试图
嘲
。
En luttant pour se faire entendre dans le brouhaha, il diffuse ses idéaux dans un monde de plus en plus prêt à dénoncer les idéologies en réussissant, malgré leur effarant cynisme, à convaincre les médias internationaux de la sincérité des efforts de l'ONU.
它努力让自己的声音从许多竞争声音中被听到,在意识形态越来越受到怀疑的世界里传播理想,使喜欢嘲
的国际媒体不得不相信联合国的真诚。
Il va sans dire que nous étions impressionnés par l'effort déployé par les Nations Unies sur le terrain. Tous ceux qui se demandent cyniquement si cette Organisation a un rôle pertinent à jouer devraient faire le même parcours que celui que nous avons emprunté.
当然,联合国在实地的努力给我们留下深刻印象,任何
嘲
地怀疑本组织是否重要的人,都应该去进行我们已进行过的同样的访问。
Les missions qu'il a remplies au service des peuples du monde entier, ainsi que la patience, le courage et la détermination dont il a fait preuve quotidiennement face au monde, en dépit des attaques et des critiques dont il a fait l'objet, méritent nos félicitations.
他对世界各国人民的奉献,以及尽管受到嘲
和批评,日复一日面对世界所展示的耐心、勇气和决心,值得赞扬。
Compte tenu de l'expression sincère de soutien au peuple russe, les déclarations de certains hommes politiques et médias étrangers, qui tentent de rejeter la responsabilité des actes criminels perpétrés par les terroristes sur la Russie, qui est devenue la cible de leurs attaques, semblent cyniques et irresponsables.
在对俄罗斯联邦人民表示真诚支持的背景下,些外国政客和新闻媒体发表的声明企图将造成这一恐怖犯罪行为的责任归咎于作为攻击目标的俄罗斯联邦,这听起来既象
嘲
也是不负责任的。
Premièrement, comme d'autres l'ont indiqué avant moi, il est clair que la détermination et le courage que déploient les Afghans eux-mêmes pour exercer leur citoyenneté sont la meilleure réponse qui puisse être apportée aux facteurs de pessimisme ou de cynisme qui pourraient parfois l'emporter dans nos analyses.
第一,正如前面的发言者所述,显然,阿富汗人自己表明决心和勇气来履行他们的公民义务,这是在面对有时在我们的分析中可能常见的
嘲
和悲观主义因素时所作出的最佳回应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Il est grand temps d'écarter les expédients et le cynisme.
现在将政治私利和冷嘲热讽放到一边去。
La situation appelle non pas le cynisme, mais un investissement plus grand d'imagination et d'efforts.
这种局面需要的不冷嘲热讽,而
要投入更多的机智和努力。
Les considérations humanitaires l'ont emporté sur le cynisme politique.
人道主义战胜了冷嘲热讽的政治。
Les écoliers, pressés à la fenêtre, les accueillirent au passage avec des sarcasmes et des applaudissements ironiques.
学子们挤在窗前,冷嘲热讽,鼓掌喝倒采,向他们表示欢迎。
Récemment, une petite minorité d'États a, par cynisme, entravé les progrès réalisés s'agissant des projets de conventions à l'examen.
最近,有少数国家对正在审议的公约草案冷嘲热讽泼凉水。
Il en a résulté que ses autres Membres ont perdu foi et confiance - et ont même manifesté du cynisme.
因此,其他会员国对联合国的信任和信心下降,甚至对联合国持一种冷嘲热讽的态度。
Il pourrait y avoir de la part des délégations un certain scepticisme ou cynisme quant à l'issue possible de ces efforts.
关于这些努力可能产生的结果,在各代表团当中可能会有些怀疑或冷嘲热讽。
La discrimination et l'opprobre liés à cette maladie gagnent du terrain dans l'ombre de l'ignorance, de l'intolérance et de la peur.
无知、不容忍和恐惧助长了与艾滋病毒/艾滋病相联的歧视和冷嘲热讽。
Sa délégation est très préoccupée par la politisation cynique d'une résolution aussi importante, qui reflète un manque de transparence dans les négociations.
以色列代表团对此非常关切的,如此重要的一项决议出现了冷嘲热讽的政治化,这表明谈判缺乏透明度。
Alors que certains États Membres ont des doutes quant à la valeur du Conseil, ils devraient lui permettre de se développer au lieu de le dénoncer.
虽然部分会员国怀疑理事会存在的价值,但它们都应保证其发展,而不能对它冷嘲热讽。
Le vote confirme en outre que certaines délégations font preuve de cynisme lorsqu'elles appuient les principes de la Charte; on ne peut pas choisir lesquels de ces principes soutenir et lesquels rejeter.
表决进一步确认,一些代表团在支持《宪章》原则冷嘲热讽;哪些原则应该支持哪些原则应该否决,它们
没有
余地。
M. Avrahamy (Israël) dit que les affirmations cyniques que viennent de faire plusieurs délégations qui représentent des régimes totalitaires et brutaux ne méritent pas de réponse, mais qu'un certain nombre de faits doivent être précisés.
Avrahamy先生(以色列)说,一些代表黑暗极权政权的代表团刚刚提出的冷嘲热讽的指控不值一驳,但需澄清些事实。
Envers et contre tout et en dépit du cynisme, le peuple népalais a non seulement maintenu la cohésion de l'Alliance des sept partis, mais a également réussi à mettre en œuvre son Accord de paix global.
尼泊尔人民排除一切困难和冷嘲热讽,不仅保持了七党联盟的团结,而且还开始着手落实《全面和平协定》。
Il est vrai que les mesures en faveur de l'égalité des sexes ont suscité des propos dédaigneux de la part de certains hommes politiques, mais ces propos ont été relevés par les médias et par les ONG; ils n'ont pas été oubliés.
对两性平等措施的宣传确实招致了些政治人物的冷嘲热讽,但
媒体和非政府组织已注意到了这些鄙薄的言词,并且没有忽视它们。
Certains critiques ont tenté de mettre au pilori les politiques adoptées par le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse pour promouvoir l'égalité et la conciliation des obligations professionnelles et familiales.
联邦家庭、老人、妇女和青年事务部采取的一些政策,为了促进平等、工作与家庭生活之间的和谐,即便如此,一些批评家对这些政策还
试图冷嘲热讽。
En luttant pour se faire entendre dans le brouhaha, il diffuse ses idéaux dans un monde de plus en plus prêt à dénoncer les idéologies en réussissant, malgré leur effarant cynisme, à convaincre les médias internationaux de la sincérité des efforts de l'ONU.
它努力让自己的声音从许多竞争声音中被听到,在意识形态越来越受到怀疑的世界里传播理想,使喜欢冷嘲热讽的国际媒体不得不相信联合国的真诚。
Il va sans dire que nous étions impressionnés par l'effort déployé par les Nations Unies sur le terrain. Tous ceux qui se demandent cyniquement si cette Organisation a un rôle pertinent à jouer devraient faire le même parcours que celui que nous avons emprunté.
当然,联合国在实地的努力给我们留下了深刻印象,任何冷嘲热讽地怀疑本组织否重要的人,都应该去进行我们已进行过的同样的访问。
Les missions qu'il a remplies au service des peuples du monde entier, ainsi que la patience, le courage et la détermination dont il a fait preuve quotidiennement face au monde, en dépit des attaques et des critiques dont il a fait l'objet, méritent nos félicitations.
他对世界各国人民的奉献,以及尽管受到冷嘲热讽和批评,日复一日面对世界所展示的耐心、勇气和决心,值得赞扬。
Compte tenu de l'expression sincère de soutien au peuple russe, les déclarations de certains hommes politiques et médias étrangers, qui tentent de rejeter la responsabilité des actes criminels perpétrés par les terroristes sur la Russie, qui est devenue la cible de leurs attaques, semblent cyniques et irresponsables.
在对俄罗斯联邦人民表示真诚支持的背景下,些外国政客和新闻媒体发表的声明企图将造成这一恐怖犯罪行为的责任归咎于作为攻击目标的俄罗斯联邦,这听起来既象冷嘲热讽也
不负责任的。
Premièrement, comme d'autres l'ont indiqué avant moi, il est clair que la détermination et le courage que déploient les Afghans eux-mêmes pour exercer leur citoyenneté sont la meilleure réponse qui puisse être apportée aux facteurs de pessimisme ou de cynisme qui pourraient parfois l'emporter dans nos analyses.
第一,正如前面的发言者所述,显然,阿富汗人自己表明了决心和勇气来履行他们的公民义务,这在面对有
在我们的分析中可能常见的冷嘲热讽和悲观主义因素
所作出的最佳回应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est grand temps d'écarter les expédients et le cynisme.
现在是时候将政治私利和冷嘲热讽放到一边去。
La situation appelle non pas le cynisme, mais un investissement plus grand d'imagination et d'efforts.
这种局面需要的不是冷嘲热讽,而是要投入更多的机智和努力。
Les considérations humanitaires l'ont emporté sur le cynisme politique.
人道主义战胜了冷嘲热讽的政治。
Les écoliers, pressés à la fenêtre, les accueillirent au passage avec des sarcasmes et des applaudissements ironiques.
学子们挤在窗前,冷嘲热讽,鼓掌喝倒采,向他们表示欢迎。
Récemment, une petite minorité d'États a, par cynisme, entravé les progrès réalisés s'agissant des projets de conventions à l'examen.
最近,有少数国在审议的公约草案冷嘲热讽泼凉水。
Il en a résulté que ses autres Membres ont perdu foi et confiance - et ont même manifesté du cynisme.
因此,其他会员国联合国的信任和信心下降,甚至
联合国持一种冷嘲热讽的态度。
Il pourrait y avoir de la part des délégations un certain scepticisme ou cynisme quant à l'issue possible de ces efforts.
关于这些努力可能产生的结果,在各代表团当中可能会有些怀疑或冷嘲热讽。
La discrimination et l'opprobre liés à cette maladie gagnent du terrain dans l'ombre de l'ignorance, de l'intolérance et de la peur.
无知、不容忍和恐惧助长了与艾滋病毒/艾滋病相联的歧视和冷嘲热讽。
Sa délégation est très préoccupée par la politisation cynique d'une résolution aussi importante, qui reflète un manque de transparence dans les négociations.
以色列代表团此非常关切的是,如此重要的一项决议出现了冷嘲热讽的政治化,这表明
乏透明度。
Alors que certains États Membres ont des doutes quant à la valeur du Conseil, ils devraient lui permettre de se développer au lieu de le dénoncer.
虽然部分会员国怀疑理事会存在的价值,但它们都应保证其发展,而不能它冷嘲热讽。
Le vote confirme en outre que certaines délégations font preuve de cynisme lorsqu'elles appuient les principes de la Charte; on ne peut pas choisir lesquels de ces principes soutenir et lesquels rejeter.
表决进一步确认,一些代表团在支持《宪章》原则时冷嘲热讽;哪些原则应该支持哪些原则应该否决,它们是没有选择余地。
M. Avrahamy (Israël) dit que les affirmations cyniques que viennent de faire plusieurs délégations qui représentent des régimes totalitaires et brutaux ne méritent pas de réponse, mais qu'un certain nombre de faits doivent être précisés.
Avrahamy先生(以色列)说,一些代表黑暗极权政权的代表团刚刚提出的冷嘲热讽的指控不值一驳,但需澄清些事实。
Envers et contre tout et en dépit du cynisme, le peuple népalais a non seulement maintenu la cohésion de l'Alliance des sept partis, mais a également réussi à mettre en œuvre son Accord de paix global.
尼泊尔人民排除一切困难和冷嘲热讽,不仅保持了七党联盟的团结,而且还开始着手落实《全面和平协定》。
Il est vrai que les mesures en faveur de l'égalité des sexes ont suscité des propos dédaigneux de la part de certains hommes politiques, mais ces propos ont été relevés par les médias et par les ONG; ils n'ont pas été oubliés.
两性平等措施的宣传确实招致了
些政治人物的冷嘲热讽,但是媒体和非政府组织已注意到了这些鄙薄的言词,并且没有忽视它们。
Certains critiques ont tenté de mettre au pilori les politiques adoptées par le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse pour promouvoir l'égalité et la conciliation des obligations professionnelles et familiales.
联邦庭、老人、妇女和青年事务部采取的一些政策,是为了促进平等、工作与
庭生活之间的和谐,即便如此,一些批评
这些政策还是试图冷嘲热讽。
En luttant pour se faire entendre dans le brouhaha, il diffuse ses idéaux dans un monde de plus en plus prêt à dénoncer les idéologies en réussissant, malgré leur effarant cynisme, à convaincre les médias internationaux de la sincérité des efforts de l'ONU.
它努力让自己的声音从许多竞争声音中被听到,在意识形态越来越受到怀疑的世界里传播理想,使喜欢冷嘲热讽的国际媒体不得不相信联合国的真诚。
Il va sans dire que nous étions impressionnés par l'effort déployé par les Nations Unies sur le terrain. Tous ceux qui se demandent cyniquement si cette Organisation a un rôle pertinent à jouer devraient faire le même parcours que celui que nous avons emprunté.
当然,联合国在实地的努力给我们留下了深刻印象,任何冷嘲热讽地怀疑本组织是否重要的人,都应该去进行我们已进行过的同样的访问。
Les missions qu'il a remplies au service des peuples du monde entier, ainsi que la patience, le courage et la détermination dont il a fait preuve quotidiennement face au monde, en dépit des attaques et des critiques dont il a fait l'objet, méritent nos félicitations.
他世界各国人民的奉献,以及尽管受到冷嘲热讽和批评,日复一日面
世界所展示的耐心、勇气和决心,值得赞扬。
Compte tenu de l'expression sincère de soutien au peuple russe, les déclarations de certains hommes politiques et médias étrangers, qui tentent de rejeter la responsabilité des actes criminels perpétrés par les terroristes sur la Russie, qui est devenue la cible de leurs attaques, semblent cyniques et irresponsables.
在俄罗斯联邦人民表示真诚支持的背景下,
些外国政客和新闻媒体发表的声明企图将造成这一恐怖犯罪行为的责任归咎于作为攻击目标的俄罗斯联邦,这听起来既象冷嘲热讽也是不负责任的。
Premièrement, comme d'autres l'ont indiqué avant moi, il est clair que la détermination et le courage que déploient les Afghans eux-mêmes pour exercer leur citoyenneté sont la meilleure réponse qui puisse être apportée aux facteurs de pessimisme ou de cynisme qui pourraient parfois l'emporter dans nos analyses.
第一,如前面的发言者所述,显然,阿富汗人自己表明了决心和勇气来履行他们的公民义务,这是在面
有时在我们的分析中可能常见的冷嘲热讽和悲观主义因素时所作出的最佳回应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Il est grand temps d'écarter les expédients et le cynisme.
在是时候将政治私利和
嘲
放到一边去。
La situation appelle non pas le cynisme, mais un investissement plus grand d'imagination et d'efforts.
这种局面需要的不是嘲
,而是要投入更多的机智和努力。
Les considérations humanitaires l'ont emporté sur le cynisme politique.
人道主义战胜嘲
的政治。
Les écoliers, pressés à la fenêtre, les accueillirent au passage avec des sarcasmes et des applaudissements ironiques.
学子们挤在窗前,嘲
,鼓掌喝倒采,向他们表示欢迎。
Récemment, une petite minorité d'États a, par cynisme, entravé les progrès réalisés s'agissant des projets de conventions à l'examen.
最近,有少数国家对正在审议的公约草案嘲
凉水。
Il en a résulté que ses autres Membres ont perdu foi et confiance - et ont même manifesté du cynisme.
因此,其他会员国对联合国的信任和信心下降,甚至对联合国持一种嘲
的态度。
Il pourrait y avoir de la part des délégations un certain scepticisme ou cynisme quant à l'issue possible de ces efforts.
关于这些努力可能产生的结果,在各代表团当中可能会有些怀疑或
嘲
。
La discrimination et l'opprobre liés à cette maladie gagnent du terrain dans l'ombre de l'ignorance, de l'intolérance et de la peur.
无知、不容忍和恐惧助长与艾滋病毒/艾滋病相联的歧视和
嘲
。
Sa délégation est très préoccupée par la politisation cynique d'une résolution aussi importante, qui reflète un manque de transparence dans les négociations.
以色列代表团对此非常关切的是,如此重要的一项决议出嘲
的政治化,这表明谈判缺乏透明度。
Alors que certains États Membres ont des doutes quant à la valeur du Conseil, ils devraient lui permettre de se développer au lieu de le dénoncer.
虽然部分会员国怀疑理事会存在的价值,但它们都应保证其发展,而不能对它嘲
。
Le vote confirme en outre que certaines délégations font preuve de cynisme lorsqu'elles appuient les principes de la Charte; on ne peut pas choisir lesquels de ces principes soutenir et lesquels rejeter.
表决进一步确认,一些代表团在支持《宪章》原则时嘲
;哪些原则应该支持哪些原则应该否决,它们是没有选择余地。
M. Avrahamy (Israël) dit que les affirmations cyniques que viennent de faire plusieurs délégations qui représentent des régimes totalitaires et brutaux ne méritent pas de réponse, mais qu'un certain nombre de faits doivent être précisés.
Avrahamy先生(以色列)说,一些代表黑暗极权政权的代表团刚刚提出的嘲
的指控不值一驳,但需澄清
些事实。
Envers et contre tout et en dépit du cynisme, le peuple népalais a non seulement maintenu la cohésion de l'Alliance des sept partis, mais a également réussi à mettre en œuvre son Accord de paix global.
尼泊尔人民排除一切困难和嘲
,不仅保持
七党联盟的团结,而且还开始着手落实《全面和平协定》。
Il est vrai que les mesures en faveur de l'égalité des sexes ont suscité des propos dédaigneux de la part de certains hommes politiques, mais ces propos ont été relevés par les médias et par les ONG; ils n'ont pas été oubliés.
对两性平等措施的宣传确实招致些政治人物的
嘲
,但是媒体和非政府组织已注意到
这些鄙薄的言词,并且没有忽视它们。
Certains critiques ont tenté de mettre au pilori les politiques adoptées par le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse pour promouvoir l'égalité et la conciliation des obligations professionnelles et familiales.
联邦家庭、老人、妇女和青年事务部采取的一些政策,是为促进平等、工作与家庭生活之间的和谐,即便如此,一些批评家对这些政策还是试图
嘲
。
En luttant pour se faire entendre dans le brouhaha, il diffuse ses idéaux dans un monde de plus en plus prêt à dénoncer les idéologies en réussissant, malgré leur effarant cynisme, à convaincre les médias internationaux de la sincérité des efforts de l'ONU.
它努力让自己的声音从许多竞争声音中被听到,在意识形态越来越受到怀疑的世界里传播理想,使喜欢嘲
的国际媒体不得不相信联合国的真诚。
Il va sans dire que nous étions impressionnés par l'effort déployé par les Nations Unies sur le terrain. Tous ceux qui se demandent cyniquement si cette Organisation a un rôle pertinent à jouer devraient faire le même parcours que celui que nous avons emprunté.
当然,联合国在实地的努力给我们留下深刻印象,任何
嘲
地怀疑本组织是否重要的人,都应该去进行我们已进行过的同样的访问。
Les missions qu'il a remplies au service des peuples du monde entier, ainsi que la patience, le courage et la détermination dont il a fait preuve quotidiennement face au monde, en dépit des attaques et des critiques dont il a fait l'objet, méritent nos félicitations.
他对世界各国人民的奉献,以及尽管受到嘲
和批评,日复一日面对世界所展示的耐心、勇气和决心,值得赞扬。
Compte tenu de l'expression sincère de soutien au peuple russe, les déclarations de certains hommes politiques et médias étrangers, qui tentent de rejeter la responsabilité des actes criminels perpétrés par les terroristes sur la Russie, qui est devenue la cible de leurs attaques, semblent cyniques et irresponsables.
在对俄罗斯联邦人民表示真诚支持的背景下,些外国政客和新闻媒体发表的声明企图将造成这一恐怖犯罪行为的责任归咎于作为攻击目标的俄罗斯联邦,这听起来既象
嘲
也是不负责任的。
Premièrement, comme d'autres l'ont indiqué avant moi, il est clair que la détermination et le courage que déploient les Afghans eux-mêmes pour exercer leur citoyenneté sont la meilleure réponse qui puisse être apportée aux facteurs de pessimisme ou de cynisme qui pourraient parfois l'emporter dans nos analyses.
第一,正如前面的发言者所述,显然,阿富汗人自己表明决心和勇气来履行他们的公民义务,这是在面对有时在我们的分析中可能常见的
嘲
和悲观主义因素时所作出的最佳回应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Il est grand temps d'écarter les expédients et le cynisme.
现在是时候将政治私利和讽放到一边去。
La situation appelle non pas le cynisme, mais un investissement plus grand d'imagination et d'efforts.
这种局面需要的不是讽,而是要投入更多的机智和努力。
Les considérations humanitaires l'ont emporté sur le cynisme politique.
人道主义战胜了讽的政治。
Les écoliers, pressés à la fenêtre, les accueillirent au passage avec des sarcasmes et des applaudissements ironiques.
学子们挤在窗前,讽,鼓掌喝倒采,向他们表示欢迎。
Récemment, une petite minorité d'États a, par cynisme, entravé les progrès réalisés s'agissant des projets de conventions à l'examen.
最近,有少数家对正在审议的公约草案
讽泼凉水。
Il en a résulté que ses autres Membres ont perdu foi et confiance - et ont même manifesté du cynisme.
因此,其他会员对联
的信任和信心下降,甚至对联
一种
讽的态度。
Il pourrait y avoir de la part des délégations un certain scepticisme ou cynisme quant à l'issue possible de ces efforts.
关于这些努力可能产生的结果,在各代表团当中可能会有些怀疑或
讽。
La discrimination et l'opprobre liés à cette maladie gagnent du terrain dans l'ombre de l'ignorance, de l'intolérance et de la peur.
无知、不容忍和恐惧助长了与艾滋病毒/艾滋病相联的歧视和讽。
Sa délégation est très préoccupée par la politisation cynique d'une résolution aussi importante, qui reflète un manque de transparence dans les négociations.
以色列代表团对此非常关切的是,如此重要的一项决议出现了讽的政治化,这表明谈判缺乏透明度。
Alors que certains États Membres ont des doutes quant à la valeur du Conseil, ils devraient lui permettre de se développer au lieu de le dénoncer.
虽然部分会员怀疑理事会存在的价值,但它们都应保证其发展,而不能对它
讽。
Le vote confirme en outre que certaines délégations font preuve de cynisme lorsqu'elles appuient les principes de la Charte; on ne peut pas choisir lesquels de ces principes soutenir et lesquels rejeter.
表决进一步确认,一些代表团在支《宪章》原则时
讽;哪些原则应该支
哪些原则应该否决,它们是没有选择余地。
M. Avrahamy (Israël) dit que les affirmations cyniques que viennent de faire plusieurs délégations qui représentent des régimes totalitaires et brutaux ne méritent pas de réponse, mais qu'un certain nombre de faits doivent être précisés.
Avrahamy先生(以色列)说,一些代表黑暗极权政权的代表团刚刚提出的讽的指控不值一驳,但需澄清
些事实。
Envers et contre tout et en dépit du cynisme, le peuple népalais a non seulement maintenu la cohésion de l'Alliance des sept partis, mais a également réussi à mettre en œuvre son Accord de paix global.
尼泊尔人民排除一切困难和讽,不仅保
了七党联盟的团结,而且还开始着手落实《全面和平协定》。
Il est vrai que les mesures en faveur de l'égalité des sexes ont suscité des propos dédaigneux de la part de certains hommes politiques, mais ces propos ont été relevés par les médias et par les ONG; ils n'ont pas été oubliés.
对两性平等措施的宣传确实招致了些政治人物的
讽,但是媒体和非政府组织已注意到了这些鄙薄的言词,并且没有忽视它们。
Certains critiques ont tenté de mettre au pilori les politiques adoptées par le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse pour promouvoir l'égalité et la conciliation des obligations professionnelles et familiales.
联邦家庭、老人、妇女和青年事务部采取的一些政策,是为了促进平等、工作与家庭生活之间的和谐,即便如此,一些批评家对这些政策还是试图讽。
En luttant pour se faire entendre dans le brouhaha, il diffuse ses idéaux dans un monde de plus en plus prêt à dénoncer les idéologies en réussissant, malgré leur effarant cynisme, à convaincre les médias internationaux de la sincérité des efforts de l'ONU.
它努力让自己的声音从许多竞争声音中被听到,在意识形态越来越受到怀疑的世界里传播理想,使喜欢讽的
际媒体不得不相信联
的真诚。
Il va sans dire que nous étions impressionnés par l'effort déployé par les Nations Unies sur le terrain. Tous ceux qui se demandent cyniquement si cette Organisation a un rôle pertinent à jouer devraient faire le même parcours que celui que nous avons emprunté.
当然,联在实地的努力给我们留下了深刻印象,任何
讽地怀疑本组织是否重要的人,都应该去进行我们已进行过的同样的访问。
Les missions qu'il a remplies au service des peuples du monde entier, ainsi que la patience, le courage et la détermination dont il a fait preuve quotidiennement face au monde, en dépit des attaques et des critiques dont il a fait l'objet, méritent nos félicitations.
他对世界各人民的奉献,以及尽管受到
讽和批评,日复一日面对世界所展示的耐心、勇气和决心,值得赞扬。
Compte tenu de l'expression sincère de soutien au peuple russe, les déclarations de certains hommes politiques et médias étrangers, qui tentent de rejeter la responsabilité des actes criminels perpétrés par les terroristes sur la Russie, qui est devenue la cible de leurs attaques, semblent cyniques et irresponsables.
在对俄罗斯联邦人民表示真诚支的背景下,
些外
政客和新闻媒体发表的声明企图将造成这一恐怖犯罪行为的责任归咎于作为攻击目标的俄罗斯联邦,这听起来既象
讽也是不负责任的。
Premièrement, comme d'autres l'ont indiqué avant moi, il est clair que la détermination et le courage que déploient les Afghans eux-mêmes pour exercer leur citoyenneté sont la meilleure réponse qui puisse être apportée aux facteurs de pessimisme ou de cynisme qui pourraient parfois l'emporter dans nos analyses.
第一,正如前面的发言者所述,显然,阿富汗人自己表明了决心和勇气来履行他们的公民义务,这是在面对有时在我们的分析中可能常见的讽和悲观主义因素时所作出的最佳回应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。