Ce jeune homme est en rupture avec ses parents.
这个年轻人和父母决裂了。
Ce jeune homme est en rupture avec ses parents.
这个年轻人和父母决裂了。
Aussi entre-t-il de plein droit dans la modernité européenne.
同样,林风眠寻求与精确
决裂,如此堂皇地迈入欧洲
现代性。
Le grand défi consistait à briser les pratiques coutumières qui protégeaient l'exploitation sexuelle.
我们面战是,与传统做法决裂,使性剥削现象无藏身之地。
Mon gouvernement reconnaît que nous avons là une chance exceptionnelle de rompre avec le passé.
我国政府认识到,我们现在有一个与过去决裂至关重要
机会。
Nous ne pouvons mener à bien toutes nos réformes qu’à condition de rompre avec les forces de l’habitude.
3我们只有跟旧习惯势力决裂,才能搞好各项建设。
C'est en vain qu'on brise avec les objets et les êtres extérieurs; on ne saurait jamais briser avec soi-même.
任你如何与外界人或物决裂终究于事无补,人永远无法摆脱自我。
La création de l'OMC avait marqué une rupture radicale dans la théorie et la pratique du développement.
建立世贸组代表了发展思维和实践上
一次激进决裂。
Madagascar a rompu avec son passé et, depuis un an, le pays avance sous le signe de l'ouverture.
马达加斯加已经同其过去决裂,在最近一年内一直在开放环境下向前迈进。
Toutefois, l'évolution récente de la situation en divers points du monde a exigé que nous rompions avec la tradition.
然而,全世界各种局势中最近事态发展,迫使我们与传统决裂。
Il est temps de renoncer aux méthodes qui ne marchent pas et d'essayer des méthodes qui pourraient marcher.
现在是与不起做法明确决裂、并试一下那些可能起
方法
时候了。
Le troisième millénaire nous donne la possibilité de rompre les chaînes du passé et de créer de nouveaux débuts.
第三个千年给我们提供机会,同过去桎梏决裂并创造新
开端。
"Il a rompu avec le régime", a expliqué son ami Noman Benotman, analyste au sein du centre de réflexion britannique Quilliam.
"他和他原来集团决裂了",他在英国智囊团担任分析员
朋友Noman Benotman解释说.
C'est en fait cette rupture - disons « épistémologique » - que le Président du Sénégal propose à l'Afrique et à ses partenaires.
我国总统向非洲及其合者所建议
正是这种与过去
做法决裂
新做法----即一种认识上
飞跃。
J'estime que l'ouverture des négociations de stabilisation et d'association avec l'Union européenne permettra de rompre une fois pour toutes avec le passé.
稳定与结盟谈判在今年开始,我认为这将标志着与过去决定性决裂。
Et pourtant le découragement et la méfiance règnent et les relations entre le personnel et l'Administration sont proches du point de rupture.
然而,到处都是不满意和缺乏信任,工人员——管理层
关系近乎决裂。
La Banque mondiale a poursuivi son programme distinct d'aide au Kosovo, conformément à la stratégie d'appui à la transition approuvée en novembre 1999.
该方案在世界银行和欧洲联盟委员会与南斯拉夫当局协编写
题为“与过去决裂:走向稳定与成长之路”
两卷报告中列出。
La réalisation du désarmement nucléaire repose inéluctablement sur la rupture définitive avec l'ordre bâti sur la doctrine de la dissuasion et de la suprématie militaires.
要实现核裁军,就必须与基于军事威慑和军事至上学说秩序彻底决裂。
Il importe que le peuple libérien sorte du cycle de la violence et montre qu'il est prêt à construire une paix et une stabilité durables.
利比里亚人民必须与过去暴力行为决裂,表明他们现在准备建设持久
和平与稳定。
Le Conseil de sécurité, rompant avec sa tradition de gérer les crises une par une, a adopté un certain nombre de résolutions pour renforcer ces questions.
安全理事会与其处理个别危机传统决裂,通过了一系列决议以加强这些事项。
Si cette décision est maintenue, autrement dit si M. Barayagwiza est acquitté ou peut retourner au Cameroun, de nombreux Rwandais prédisent une rupture complète avec le Tribunal.
如果维持原判,Bara- yagwiza先生被无罪释放或返回喀麦隆,那么许多卢旺达人预计会同该法庭彻底决裂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce jeune homme est en rupture avec ses parents.
这个年轻人和父母决裂了。
Aussi entre-t-il de plein droit dans la modernité européenne.
同样的,林风眠寻求与精确的决裂,如此堂皇地入欧洲的现代性。
Le grand défi consistait à briser les pratiques coutumières qui protégeaient l'exploitation sexuelle.
我们面临的挑战是,与传统做法决裂,使性剥削现象无藏身之地。
Mon gouvernement reconnaît que nous avons là une chance exceptionnelle de rompre avec le passé.
我国政府认识到,我们现在有一个与过去决裂的至关重要的机会。
Nous ne pouvons mener à bien toutes nos réformes qu’à condition de rompre avec les forces de l’habitude.
3我们只有的习惯势力决裂,才能搞好各项建设。
C'est en vain qu'on brise avec les objets et les êtres extérieurs; on ne saurait jamais briser avec soi-même.
任你如何与外界人或物决裂终究于事无补,人永远无法摆脱自我。
La création de l'OMC avait marqué une rupture radicale dans la théorie et la pratique du développement.
建立世贸组代表了发展思维和实践上的一次激
决裂。
Madagascar a rompu avec son passé et, depuis un an, le pays avance sous le signe de l'ouverture.
马达加斯加已经同其过去决裂,在最近一年内一直在开放的环境下向。
Toutefois, l'évolution récente de la situation en divers points du monde a exigé que nous rompions avec la tradition.
然而,全世界各种局势中的最近事态发展,迫使我们与传统决裂。
Il est temps de renoncer aux méthodes qui ne marchent pas et d'essayer des méthodes qui pourraient marcher.
现在是与不起作用的做法明确决裂、并试一下那些可能起作用的方法的时候了。
Le troisième millénaire nous donne la possibilité de rompre les chaînes du passé et de créer de nouveaux débuts.
第三个千年给我们提供机会,同过去的桎梏决裂并创造新的开端。
"Il a rompu avec le régime", a expliqué son ami Noman Benotman, analyste au sein du centre de réflexion britannique Quilliam.
"他和他原来的集团决裂了",他在英国智囊团担任分析员的朋友Noman Benotman解释说.
C'est en fait cette rupture - disons « épistémologique » - que le Président du Sénégal propose à l'Afrique et à ses partenaires.
我国总统向非洲及其合作者所建议的正是这种与过去的做法决裂的新做法----即一种认识上的飞跃。
J'estime que l'ouverture des négociations de stabilisation et d'association avec l'Union européenne permettra de rompre une fois pour toutes avec le passé.
稳定与结盟谈判在今年开始,我认为这将标志着与过去的决定性决裂。
Et pourtant le découragement et la méfiance règnent et les relations entre le personnel et l'Administration sont proches du point de rupture.
然而,到处都是不满意和缺乏信任,工作人员——管理层的关系近乎决裂。
La Banque mondiale a poursuivi son programme distinct d'aide au Kosovo, conformément à la stratégie d'appui à la transition approuvée en novembre 1999.
该方案在世界银行和欧洲联盟委员会与南斯拉夫当局协作编写的题为“与过去决裂:走向稳定与成长之路”的两卷报告中列出。
La réalisation du désarmement nucléaire repose inéluctablement sur la rupture définitive avec l'ordre bâti sur la doctrine de la dissuasion et de la suprématie militaires.
要实现核裁军,就必须与基于军事威慑和军事至上学说的秩序彻底决裂。
Il importe que le peuple libérien sorte du cycle de la violence et montre qu'il est prêt à construire une paix et une stabilité durables.
利比里亚人民必须与过去的暴力行为决裂,表明他们现在准备建设持久的和平与稳定。
Le Conseil de sécurité, rompant avec sa tradition de gérer les crises une par une, a adopté un certain nombre de résolutions pour renforcer ces questions.
安全理事会与其处理个别危机的传统决裂,通过了一系列决议以加强这些事项。
Si cette décision est maintenue, autrement dit si M. Barayagwiza est acquitté ou peut retourner au Cameroun, de nombreux Rwandais prédisent une rupture complète avec le Tribunal.
如果维持原判,Bara- yagwiza先生被无罪释放或返回喀麦隆,那么许多卢旺达人预计会同该法庭彻底决裂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce jeune homme est en rupture avec ses parents.
这个年轻人和父母了。
Aussi entre-t-il de plein droit dans la modernité européenne.
同样,林风眠寻求与精确
,如此堂皇地迈入欧洲
现代性。
Le grand défi consistait à briser les pratiques coutumières qui protégeaient l'exploitation sexuelle.
我们面临挑战是,与传统做法
,使性剥削现象无藏身之地。
Mon gouvernement reconnaît que nous avons là une chance exceptionnelle de rompre avec le passé.
我国政府认识到,我们现在有一个与过去至关重要
机会。
Nous ne pouvons mener à bien toutes nos réformes qu’à condition de rompre avec les forces de l’habitude.
3我们只有跟旧习惯势力
,才能搞好各项建设。
C'est en vain qu'on brise avec les objets et les êtres extérieurs; on ne saurait jamais briser avec soi-même.
任你如何与外界人或物终究于事无补,人永远无法摆脱自我。
La création de l'OMC avait marqué une rupture radicale dans la théorie et la pratique du développement.
建立世贸组代表了发展思维和实践上
一次激进
。
Madagascar a rompu avec son passé et, depuis un an, le pays avance sous le signe de l'ouverture.
马达加斯加已经同其过去,在
一年内一直在开放
环境下向前迈进。
Toutefois, l'évolution récente de la situation en divers points du monde a exigé que nous rompions avec la tradition.
然而,全世界各种局势中事态发展,迫使我们与传统
。
Il est temps de renoncer aux méthodes qui ne marchent pas et d'essayer des méthodes qui pourraient marcher.
现在是与不起作用做法明确
、并试一下那些可能起作用
方法
时候了。
Le troisième millénaire nous donne la possibilité de rompre les chaînes du passé et de créer de nouveaux débuts.
第三个千年给我们提供机会,同过去桎梏
并创造新
开端。
"Il a rompu avec le régime", a expliqué son ami Noman Benotman, analyste au sein du centre de réflexion britannique Quilliam.
"他和他原来集团
了",他在英国智囊团担任分析员
朋友Noman Benotman解释说.
C'est en fait cette rupture - disons « épistémologique » - que le Président du Sénégal propose à l'Afrique et à ses partenaires.
我国总统向非洲及其合作者所建议正是这种与过去
做法
新做法----即一种认识上
飞跃。
J'estime que l'ouverture des négociations de stabilisation et d'association avec l'Union européenne permettra de rompre une fois pour toutes avec le passé.
稳定与结盟谈判在今年开始,我认为这将标志着与过去定性
。
Et pourtant le découragement et la méfiance règnent et les relations entre le personnel et l'Administration sont proches du point de rupture.
然而,到处都是不满意和缺乏信任,工作人员——管理层关系
乎
。
La Banque mondiale a poursuivi son programme distinct d'aide au Kosovo, conformément à la stratégie d'appui à la transition approuvée en novembre 1999.
该方案在世界银行和欧洲联盟委员会与南斯拉夫当局协作编写题为“与过去
:走向稳定与成长之路”
两卷报告中列出。
La réalisation du désarmement nucléaire repose inéluctablement sur la rupture définitive avec l'ordre bâti sur la doctrine de la dissuasion et de la suprématie militaires.
要实现核裁军,就必须与基于军事威慑和军事至上学说秩序彻底
。
Il importe que le peuple libérien sorte du cycle de la violence et montre qu'il est prêt à construire une paix et une stabilité durables.
利比里亚人民必须与过去暴力行为
,表明他们现在准备建设持久
和平与稳定。
Le Conseil de sécurité, rompant avec sa tradition de gérer les crises une par une, a adopté un certain nombre de résolutions pour renforcer ces questions.
安全理事会与其处理个别危机传统
,通过了一系列
议以加强这些事项。
Si cette décision est maintenue, autrement dit si M. Barayagwiza est acquitté ou peut retourner au Cameroun, de nombreux Rwandais prédisent une rupture complète avec le Tribunal.
如果维持原判,Bara- yagwiza先生被无罪释放或返回喀麦隆,那么许多卢旺达人预计会同该法庭彻底。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce jeune homme est en rupture avec ses parents.
这个年轻人和父母决裂了。
Aussi entre-t-il de plein droit dans la modernité européenne.
同样的,林风眠寻求与精确的决裂,如此堂皇地入欧洲的现代性。
Le grand défi consistait à briser les pratiques coutumières qui protégeaient l'exploitation sexuelle.
我们面临的挑战是,与传统做法决裂,使性剥削现象无藏身之地。
Mon gouvernement reconnaît que nous avons là une chance exceptionnelle de rompre avec le passé.
我国政府认识到,我们现在有一个与过去决裂的至关重要的机会。
Nous ne pouvons mener à bien toutes nos réformes qu’à condition de rompre avec les forces de l’habitude.
3我们只有的习惯势力决裂,才能搞好各项建设。
C'est en vain qu'on brise avec les objets et les êtres extérieurs; on ne saurait jamais briser avec soi-même.
任你如何与外界人或物决裂终究于事无补,人永远无法摆脱自我。
La création de l'OMC avait marqué une rupture radicale dans la théorie et la pratique du développement.
建立世贸组代表了发展思维和实践上的一次激
决裂。
Madagascar a rompu avec son passé et, depuis un an, le pays avance sous le signe de l'ouverture.
马达加斯加已经同其过去决裂,在最近一年内一直在开放的环境下向。
Toutefois, l'évolution récente de la situation en divers points du monde a exigé que nous rompions avec la tradition.
然而,全世界各种局势中的最近事态发展,迫使我们与传统决裂。
Il est temps de renoncer aux méthodes qui ne marchent pas et d'essayer des méthodes qui pourraient marcher.
现在是与不起作用的做法明确决裂、并试一下那些可能起作用的方法的时候了。
Le troisième millénaire nous donne la possibilité de rompre les chaînes du passé et de créer de nouveaux débuts.
第三个千年给我们提供机会,同过去的桎梏决裂并创造新的开端。
"Il a rompu avec le régime", a expliqué son ami Noman Benotman, analyste au sein du centre de réflexion britannique Quilliam.
"他和他原来的集团决裂了",他在英国智囊团担任分析员的朋友Noman Benotman解释说.
C'est en fait cette rupture - disons « épistémologique » - que le Président du Sénégal propose à l'Afrique et à ses partenaires.
我国总统向非洲及其合作者所建议的正是这种与过去的做法决裂的新做法----即一种认识上的飞跃。
J'estime que l'ouverture des négociations de stabilisation et d'association avec l'Union européenne permettra de rompre une fois pour toutes avec le passé.
稳定与结盟谈判在今年开始,我认为这将标志着与过去的决定性决裂。
Et pourtant le découragement et la méfiance règnent et les relations entre le personnel et l'Administration sont proches du point de rupture.
然而,到处都是不满意和缺乏信任,工作人员——管理层的关系近乎决裂。
La Banque mondiale a poursuivi son programme distinct d'aide au Kosovo, conformément à la stratégie d'appui à la transition approuvée en novembre 1999.
该方案在世界银行和欧洲联盟委员会与南斯拉夫当局协作编写的题为“与过去决裂:走向稳定与成长之路”的两卷报告中列出。
La réalisation du désarmement nucléaire repose inéluctablement sur la rupture définitive avec l'ordre bâti sur la doctrine de la dissuasion et de la suprématie militaires.
要实现核裁军,就必须与基于军事威慑和军事至上学说的秩序彻底决裂。
Il importe que le peuple libérien sorte du cycle de la violence et montre qu'il est prêt à construire une paix et une stabilité durables.
利比里亚人民必须与过去的暴力行为决裂,表明他们现在准备建设持久的和平与稳定。
Le Conseil de sécurité, rompant avec sa tradition de gérer les crises une par une, a adopté un certain nombre de résolutions pour renforcer ces questions.
安全理事会与其处理个别危机的传统决裂,通过了一系列决议以加强这些事项。
Si cette décision est maintenue, autrement dit si M. Barayagwiza est acquitté ou peut retourner au Cameroun, de nombreux Rwandais prédisent une rupture complète avec le Tribunal.
如果维持原判,Bara- yagwiza先生被无罪释放或返回喀麦隆,那么许多卢旺达人预计会同该法庭彻底决裂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce jeune homme est en rupture avec ses parents.
这个年轻人和父母决裂了。
Aussi entre-t-il de plein droit dans la modernité européenne.
同样的,林风眠寻求精确的决裂,如此堂皇地迈入欧洲的现代性。
Le grand défi consistait à briser les pratiques coutumières qui protégeaient l'exploitation sexuelle.
面临的挑战是,
做法决裂,使性剥削现象无藏身之地。
Mon gouvernement reconnaît que nous avons là une chance exceptionnelle de rompre avec le passé.
国政府认识
,
现在有一个
过去决裂的至关重要的机会。
Nous ne pouvons mener à bien toutes nos réformes qu’à condition de rompre avec les forces de l’habitude.
3只有跟旧的习惯势力决裂,才能搞好各项建设。
C'est en vain qu'on brise avec les objets et les êtres extérieurs; on ne saurait jamais briser avec soi-même.
任你如何外界人或物决裂终究于事无补,人永远无法摆脱自
。
La création de l'OMC avait marqué une rupture radicale dans la théorie et la pratique du développement.
建立世贸组代表了发展思维和实践上的一次激进决裂。
Madagascar a rompu avec son passé et, depuis un an, le pays avance sous le signe de l'ouverture.
马达加斯加已经同其过去决裂,在最近一年内一直在开放的环境下向前迈进。
Toutefois, l'évolution récente de la situation en divers points du monde a exigé que nous rompions avec la tradition.
然而,全世界各种局势中的最近事态发展,迫使决裂。
Il est temps de renoncer aux méthodes qui ne marchent pas et d'essayer des méthodes qui pourraient marcher.
现在是不起作用的做法明确决裂、并试一下那些可能起作用的方法的时候了。
Le troisième millénaire nous donne la possibilité de rompre les chaînes du passé et de créer de nouveaux débuts.
第三个千年给提供机会,同过去的桎梏决裂并创造新的开端。
"Il a rompu avec le régime", a expliqué son ami Noman Benotman, analyste au sein du centre de réflexion britannique Quilliam.
"他和他原来的集团决裂了",他在英国智囊团担任分析员的朋友Noman Benotman解释说.
C'est en fait cette rupture - disons « épistémologique » - que le Président du Sénégal propose à l'Afrique et à ses partenaires.
国总
向非洲及其合作者所建议的正是这种
过去的做法决裂的新做法----即一种认识上的飞跃。
J'estime que l'ouverture des négociations de stabilisation et d'association avec l'Union européenne permettra de rompre une fois pour toutes avec le passé.
稳定结盟谈判在今年开始,
认为这将标志着
过去的决定性决裂。
Et pourtant le découragement et la méfiance règnent et les relations entre le personnel et l'Administration sont proches du point de rupture.
然而,处都是不满意和缺乏信任,工作人员——管理层的关系近乎决裂。
La Banque mondiale a poursuivi son programme distinct d'aide au Kosovo, conformément à la stratégie d'appui à la transition approuvée en novembre 1999.
该方案在世界银行和欧洲联盟委员会南斯拉夫当局协作编写的题为“
过去决裂:走向稳定
成长之路”的两卷报告中列出。
La réalisation du désarmement nucléaire repose inéluctablement sur la rupture définitive avec l'ordre bâti sur la doctrine de la dissuasion et de la suprématie militaires.
要实现核裁军,就必须基于军事威慑和军事至上学说的秩序彻底决裂。
Il importe que le peuple libérien sorte du cycle de la violence et montre qu'il est prêt à construire une paix et une stabilité durables.
利比里亚人民必须过去的暴力行为决裂,表明他
现在准备建设持久的和平
稳定。
Le Conseil de sécurité, rompant avec sa tradition de gérer les crises une par une, a adopté un certain nombre de résolutions pour renforcer ces questions.
安全理事会其处理个别危机的
决裂,通过了一系列决议以加强这些事项。
Si cette décision est maintenue, autrement dit si M. Barayagwiza est acquitté ou peut retourner au Cameroun, de nombreux Rwandais prédisent une rupture complète avec le Tribunal.
如果维持原判,Bara- yagwiza先生被无罪释放或返回喀麦隆,那么许多卢旺达人预计会同该法庭彻底决裂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Ce jeune homme est en rupture avec ses parents.
这个年轻人父母决裂了。
Aussi entre-t-il de plein droit dans la modernité européenne.
同样的,林风眠寻求与精确的决裂,如此堂皇地迈入欧洲的现代性。
Le grand défi consistait à briser les pratiques coutumières qui protégeaient l'exploitation sexuelle.
们面临的挑战是,与传统做法决裂,使性剥削现象无藏身之地。
Mon gouvernement reconnaît que nous avons là une chance exceptionnelle de rompre avec le passé.
国政府认识到,
们现在有一个与过去决裂的至关重要的机会。
Nous ne pouvons mener à bien toutes nos réformes qu’à condition de rompre avec les forces de l’habitude.
3们只有跟旧的习惯势力决裂,才能搞好各项建设。
C'est en vain qu'on brise avec les objets et les êtres extérieurs; on ne saurait jamais briser avec soi-même.
任你如何与外界人或物决裂终究于事无补,人永远无法摆。
La création de l'OMC avait marqué une rupture radicale dans la théorie et la pratique du développement.
建立世贸组代表了发展
实践上的一次激进决裂。
Madagascar a rompu avec son passé et, depuis un an, le pays avance sous le signe de l'ouverture.
马达加斯加已经同其过去决裂,在最近一年内一直在开放的环境下向前迈进。
Toutefois, l'évolution récente de la situation en divers points du monde a exigé que nous rompions avec la tradition.
然而,全世界各种局势中的最近事态发展,迫使们与传统决裂。
Il est temps de renoncer aux méthodes qui ne marchent pas et d'essayer des méthodes qui pourraient marcher.
现在是与不起作用的做法明确决裂、并试一下那些可能起作用的方法的时候了。
Le troisième millénaire nous donne la possibilité de rompre les chaînes du passé et de créer de nouveaux débuts.
第三个千年给们提供机会,同过去的桎梏决裂并创造新的开端。
"Il a rompu avec le régime", a expliqué son ami Noman Benotman, analyste au sein du centre de réflexion britannique Quilliam.
"他他原来的集团决裂了",他在英国智囊团担任分析员的朋友Noman Benotman解释说.
C'est en fait cette rupture - disons « épistémologique » - que le Président du Sénégal propose à l'Afrique et à ses partenaires.
国总统向非洲及其合作者所建议的正是这种与过去的做法决裂的新做法----即一种认识上的飞跃。
J'estime que l'ouverture des négociations de stabilisation et d'association avec l'Union européenne permettra de rompre une fois pour toutes avec le passé.
稳定与结盟谈判在今年开始,认为这将标志着与过去的决定性决裂。
Et pourtant le découragement et la méfiance règnent et les relations entre le personnel et l'Administration sont proches du point de rupture.
然而,到处都是不满意缺乏信任,工作人员——管理层的关系近乎决裂。
La Banque mondiale a poursuivi son programme distinct d'aide au Kosovo, conformément à la stratégie d'appui à la transition approuvée en novembre 1999.
该方案在世界银行欧洲联盟委员会与南斯拉夫当局协作编写的题为“与过去决裂:走向稳定与成长之路”的两卷报告中列出。
La réalisation du désarmement nucléaire repose inéluctablement sur la rupture définitive avec l'ordre bâti sur la doctrine de la dissuasion et de la suprématie militaires.
要实现核裁军,就必须与基于军事威慑军事至上学说的秩序彻底决裂。
Il importe que le peuple libérien sorte du cycle de la violence et montre qu'il est prêt à construire une paix et une stabilité durables.
利比里亚人民必须与过去的暴力行为决裂,表明他们现在准备建设持久的平与稳定。
Le Conseil de sécurité, rompant avec sa tradition de gérer les crises une par une, a adopté un certain nombre de résolutions pour renforcer ces questions.
安全理事会与其处理个别危机的传统决裂,通过了一系列决议以加强这些事项。
Si cette décision est maintenue, autrement dit si M. Barayagwiza est acquitté ou peut retourner au Cameroun, de nombreux Rwandais prédisent une rupture complète avec le Tribunal.
如果持原判,Bara- yagwiza先生被无罪释放或返回喀麦隆,那么许多卢旺达人预计会同该法庭彻底决裂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Ce jeune homme est en rupture avec ses parents.
这个年轻人和父母裂了。
Aussi entre-t-il de plein droit dans la modernité européenne.
同样的,林风眠寻求与精确的裂,如此堂皇地迈入欧洲的现代性。
Le grand défi consistait à briser les pratiques coutumières qui protégeaient l'exploitation sexuelle.
们面临的挑战是,与
做法
裂,使性剥削现象无藏身之地。
Mon gouvernement reconnaît que nous avons là une chance exceptionnelle de rompre avec le passé.
国政府认
,
们现在有一个与过去
裂的至关重要的机会。
Nous ne pouvons mener à bien toutes nos réformes qu’à condition de rompre avec les forces de l’habitude.
3们只有跟旧的习惯势力
裂,才能搞好各项建设。
C'est en vain qu'on brise avec les objets et les êtres extérieurs; on ne saurait jamais briser avec soi-même.
任你如何与外界人或物裂终究于事无补,人永远无法摆脱自
。
La création de l'OMC avait marqué une rupture radicale dans la théorie et la pratique du développement.
建立世贸组代表了发展思维和实践上的一次激进
裂。
Madagascar a rompu avec son passé et, depuis un an, le pays avance sous le signe de l'ouverture.
马达加斯加已经同其过去裂,在最近一年内一直在开放的环境下向前迈进。
Toutefois, l'évolution récente de la situation en divers points du monde a exigé que nous rompions avec la tradition.
然而,全世界各种局势中的最近事态发展,迫使们与
裂。
Il est temps de renoncer aux méthodes qui ne marchent pas et d'essayer des méthodes qui pourraient marcher.
现在是与不起作用的做法明确裂、并试一下那些可能起作用的方法的时候了。
Le troisième millénaire nous donne la possibilité de rompre les chaînes du passé et de créer de nouveaux débuts.
第三个千年给们提供机会,同过去的桎梏
裂并创造新的开端。
"Il a rompu avec le régime", a expliqué son ami Noman Benotman, analyste au sein du centre de réflexion britannique Quilliam.
"他和他原来的集团裂了",他在英国智囊团担任分析员的朋友Noman Benotman解释说.
C'est en fait cette rupture - disons « épistémologique » - que le Président du Sénégal propose à l'Afrique et à ses partenaires.
国总
向非洲及其合作者所建议的正是这种与过去的做法
裂的新做法----即一种认
上的飞跃。
J'estime que l'ouverture des négociations de stabilisation et d'association avec l'Union européenne permettra de rompre une fois pour toutes avec le passé.
稳定与结盟谈判在今年开始,认为这将标志着与过去的
定性
裂。
Et pourtant le découragement et la méfiance règnent et les relations entre le personnel et l'Administration sont proches du point de rupture.
然而,处都是不满意和缺乏信任,工作人员——管理层的关系近乎
裂。
La Banque mondiale a poursuivi son programme distinct d'aide au Kosovo, conformément à la stratégie d'appui à la transition approuvée en novembre 1999.
该方案在世界银行和欧洲联盟委员会与南斯拉夫当局协作编写的题为“与过去裂:走向稳定与成长之路”的两卷报告中列出。
La réalisation du désarmement nucléaire repose inéluctablement sur la rupture définitive avec l'ordre bâti sur la doctrine de la dissuasion et de la suprématie militaires.
要实现核裁军,就必须与基于军事威慑和军事至上学说的秩序彻底裂。
Il importe que le peuple libérien sorte du cycle de la violence et montre qu'il est prêt à construire une paix et une stabilité durables.
利比里亚人民必须与过去的暴力行为裂,表明他们现在准备建设持久的和平与稳定。
Le Conseil de sécurité, rompant avec sa tradition de gérer les crises une par une, a adopté un certain nombre de résolutions pour renforcer ces questions.
安全理事会与其处理个别危机的裂,通过了一系列
议以加强这些事项。
Si cette décision est maintenue, autrement dit si M. Barayagwiza est acquitté ou peut retourner au Cameroun, de nombreux Rwandais prédisent une rupture complète avec le Tribunal.
如果维持原判,Bara- yagwiza先生被无罪释放或返回喀麦隆,那么许多卢旺达人预计会同该法庭彻底裂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Ce jeune homme est en rupture avec ses parents.
这个年轻人和父母了。
Aussi entre-t-il de plein droit dans la modernité européenne.
同样的,寻求与精确的
,如此堂皇地迈入欧洲的现代性。
Le grand défi consistait à briser les pratiques coutumières qui protégeaient l'exploitation sexuelle.
我们面临的挑战是,与传统做法,使性剥削现象无藏身之地。
Mon gouvernement reconnaît que nous avons là une chance exceptionnelle de rompre avec le passé.
我国政府认识到,我们现在有一个与过去的至关重要的机会。
Nous ne pouvons mener à bien toutes nos réformes qu’à condition de rompre avec les forces de l’habitude.
3我们只有跟旧的习惯势力,才能搞好各项建设。
C'est en vain qu'on brise avec les objets et les êtres extérieurs; on ne saurait jamais briser avec soi-même.
任你如何与外界人或物终究于事无补,人永远无法摆脱自我。
La création de l'OMC avait marqué une rupture radicale dans la théorie et la pratique du développement.
建立世贸组代表了发展思维和实践上的一次激进
。
Madagascar a rompu avec son passé et, depuis un an, le pays avance sous le signe de l'ouverture.
马达加斯加已经同其过去,在最近一年内一直在开放的环境下向前迈进。
Toutefois, l'évolution récente de la situation en divers points du monde a exigé que nous rompions avec la tradition.
然而,全世界各种局势中的最近事态发展,迫使我们与传统。
Il est temps de renoncer aux méthodes qui ne marchent pas et d'essayer des méthodes qui pourraient marcher.
现在是与不起作用的做法明确、
试一下那些可能起作用的方法的时候了。
Le troisième millénaire nous donne la possibilité de rompre les chaînes du passé et de créer de nouveaux débuts.
第三个千年给我们提供机会,同过去的桎梏创造新的开端。
"Il a rompu avec le régime", a expliqué son ami Noman Benotman, analyste au sein du centre de réflexion britannique Quilliam.
"他和他原来的集团了",他在英国智囊团担任分析员的朋友Noman Benotman解释说.
C'est en fait cette rupture - disons « épistémologique » - que le Président du Sénégal propose à l'Afrique et à ses partenaires.
我国总统向非洲及其合作者所建议的正是这种与过去的做法的新做法----即一种认识上的飞跃。
J'estime que l'ouverture des négociations de stabilisation et d'association avec l'Union européenne permettra de rompre une fois pour toutes avec le passé.
稳定与结盟谈判在今年开始,我认为这将标志着与过去的定性
。
Et pourtant le découragement et la méfiance règnent et les relations entre le personnel et l'Administration sont proches du point de rupture.
然而,到处都是不满意和缺乏信任,工作人员——管理层的关系近乎。
La Banque mondiale a poursuivi son programme distinct d'aide au Kosovo, conformément à la stratégie d'appui à la transition approuvée en novembre 1999.
该方案在世界银行和欧洲联盟委员会与南斯拉夫当局协作编写的题为“与过去:走向稳定与成长之路”的两卷报告中列出。
La réalisation du désarmement nucléaire repose inéluctablement sur la rupture définitive avec l'ordre bâti sur la doctrine de la dissuasion et de la suprématie militaires.
要实现核裁军,就必须与基于军事威慑和军事至上学说的秩序彻底。
Il importe que le peuple libérien sorte du cycle de la violence et montre qu'il est prêt à construire une paix et une stabilité durables.
利比里亚人民必须与过去的暴力行为,表明他们现在准备建设持久的和平与稳定。
Le Conseil de sécurité, rompant avec sa tradition de gérer les crises une par une, a adopté un certain nombre de résolutions pour renforcer ces questions.
安全理事会与其处理个别危机的传统,通过了一系列
议以加强这些事项。
Si cette décision est maintenue, autrement dit si M. Barayagwiza est acquitté ou peut retourner au Cameroun, de nombreux Rwandais prédisent une rupture complète avec le Tribunal.
如果维持原判,Bara- yagwiza先生被无罪释放或返回喀麦隆,那么许多卢旺达人预计会同该法庭彻底。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce jeune homme est en rupture avec ses parents.
这个年轻人和父母决裂了。
Aussi entre-t-il de plein droit dans la modernité européenne.
同样,林风眠寻求与精确
决裂,如此堂皇地迈入欧洲
现代性。
Le grand défi consistait à briser les pratiques coutumières qui protégeaient l'exploitation sexuelle.
我们面临挑战是,与传统做法决裂,使性剥削现象无藏身之地。
Mon gouvernement reconnaît que nous avons là une chance exceptionnelle de rompre avec le passé.
我国政府认识到,我们现在有一个与过去决裂至关重要
机会。
Nous ne pouvons mener à bien toutes nos réformes qu’à condition de rompre avec les forces de l’habitude.
3我们只有跟旧习惯势力决裂,才能搞好各项建设。
C'est en vain qu'on brise avec les objets et les êtres extérieurs; on ne saurait jamais briser avec soi-même.
任你如何与外界人或物决裂终究于事无补,人永远无法摆脱自我。
La création de l'OMC avait marqué une rupture radicale dans la théorie et la pratique du développement.
建立世贸组代表了发展思维和实践上
一次激进决裂。
Madagascar a rompu avec son passé et, depuis un an, le pays avance sous le signe de l'ouverture.
马达加斯加已经同其过去决裂,在最近一年内一直在开放环境下向前迈进。
Toutefois, l'évolution récente de la situation en divers points du monde a exigé que nous rompions avec la tradition.
然而,全世界各种局势中最近事态发展,迫使我们与传统决裂。
Il est temps de renoncer aux méthodes qui ne marchent pas et d'essayer des méthodes qui pourraient marcher.
现在是与不起作用做法明确决裂、并试一下那些可能起作用
方法
时候了。
Le troisième millénaire nous donne la possibilité de rompre les chaînes du passé et de créer de nouveaux débuts.
第三个千年给我们提供机会,同过去桎梏决裂并创造新
开端。
"Il a rompu avec le régime", a expliqué son ami Noman Benotman, analyste au sein du centre de réflexion britannique Quilliam.
"他和他原来集团决裂了",他在英国智囊团担任分析员
Noman Benotman解释说.
C'est en fait cette rupture - disons « épistémologique » - que le Président du Sénégal propose à l'Afrique et à ses partenaires.
我国总统向非洲及其合作者所建议正是这种与过去
做法决裂
新做法----即一种认识上
飞跃。
J'estime que l'ouverture des négociations de stabilisation et d'association avec l'Union européenne permettra de rompre une fois pour toutes avec le passé.
稳定与结盟判在今年开始,我认为这将标志着与过去
决定性决裂。
Et pourtant le découragement et la méfiance règnent et les relations entre le personnel et l'Administration sont proches du point de rupture.
然而,到处都是不满意和缺乏信任,工作人员——管理层关系近乎决裂。
La Banque mondiale a poursuivi son programme distinct d'aide au Kosovo, conformément à la stratégie d'appui à la transition approuvée en novembre 1999.
该方案在世界银行和欧洲联盟委员会与南斯拉夫当局协作编写题为“与过去决裂:走向稳定与成长之路”
两卷报告中列出。
La réalisation du désarmement nucléaire repose inéluctablement sur la rupture définitive avec l'ordre bâti sur la doctrine de la dissuasion et de la suprématie militaires.
要实现核裁军,就必须与基于军事威慑和军事至上学说秩序彻底决裂。
Il importe que le peuple libérien sorte du cycle de la violence et montre qu'il est prêt à construire une paix et une stabilité durables.
利比里亚人民必须与过去暴力行为决裂,表明他们现在准备建设持久
和平与稳定。
Le Conseil de sécurité, rompant avec sa tradition de gérer les crises une par une, a adopté un certain nombre de résolutions pour renforcer ces questions.
安全理事会与其处理个别危机传统决裂,通过了一系列决议以加强这些事项。
Si cette décision est maintenue, autrement dit si M. Barayagwiza est acquitté ou peut retourner au Cameroun, de nombreux Rwandais prédisent une rupture complète avec le Tribunal.
如果维持原判,Bara- yagwiza先生被无罪释放或返回喀麦隆,那么许多卢旺达人预计会同该法庭彻底决裂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。