Je me précipite toujours...... Comment me guérir?
我办事总是爱,这毛病怎么改?
Je me précipite toujours...... Comment me guérir?
我办事总是爱,这毛病怎么改?
Même si c’est une aventure (impulsion), je ne lui pardonnerai pas.
即使他是一时, 我也不会原谅他。
Nous devons résister à ces instincts qui sont protectionnistes.
我们必须抑制保护主义。
Cela éliminerait la nécessité même des conflits.
这将消除导致突
必要性和
。
Ce serait folie d'être prisonnier de l'impulsion à prendre sa revanche et à se replier.
屈服于报复和退怯将是愚蠢
。
L'air du temps fait que ces crimes sont commis par des êtres humains contre d'autres.
时代使得一些人犯下了危害同类
罪行。
Ma délégation peut comprendre le besoin de sanctionner un comportement inacceptable.
我国代表团理解这种希望对不可接受行为加以惩罚
。
Le groupe d'experts serait avisé de se réfréner d'avoir ce type d'impulsion créatrice et malvenue.
专家组应该避免此种有新意,但却不合宜。
S'il n'existe qu'une source d'appui, la collaboration risque de dépendre des caprices du donateur.
有一个支持来源,合作
危机是依赖唯一捐助者
。
Certains de ces conflits sont interminables, alors que d'autres sont spontanés, mais tout aussi déstabilisateurs.
一些突没完没了,另一些则因一时
而产生,同样会破坏稳定。
A ce moment, j'ai eu soudainement une passion de vouloir rester avec toi pour toute la vie.
这一刻,我突然有种想要与你一辈子在一起。
Le plus grand danger est dans l'énervement qui gagne, dans les impulsions subites qui naissent de la peur.
最大危险莫过于日益泛滥
紧张情绪和恐惧带来
突然
。
Le père, retrouvé pendu, est soupçonné d'avoir été pris d'un coup de folie et d'avoir abattu toute sa famille.
这位吊死父亲被怀疑在
之下杀害了他
家人。
L'acteur de cette carte temporise, équilibre les énergies tel l'instinct ou l'action avec la réflexion ou les sentiments.
这张牌上人物在耐心等待,在本性与
能量和思想与感情之间寻求平衡。
C'est le moment de lancer une action mesurée et bien pesée, et pas de manifester son impétuosité.
现在应当采取适度和经过考虑
行
,而不能
。
La civilisation se caractérise notamment par ses élans et ses actes de générosité envers les moins bien lotis.
对那些不幸人有慷慨
和行为是文明
标志。
Durant son interrogatoire, l'adolescent s'est borné à évoquer une «irrépressible pulsion», a expliqué une source proche de l'enquête.
在他审问过程中,这名年轻人仅仅提及自己有一种“无法回避
杀人
”,一位离调查十分近
知情人士
此解释。
Mais pour être crédible, cet élan d'optimisme devra s'appuyer sur une réelle volonté des partenaires multilatéraux et bilatéraux.
但是,为了可信,这一乐观必须建筑在多边和双边合作伙伴们
真正意愿基础上。
Ce silence, aussi trouble que révélateur, décerne un brevet de respectabilité à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.
这种既晦涩又露骨沉默,为原始
本能和亵渎神明
加上了一圈体面
光环。
La tentation, en Afghanistan, de recourir à la violence à des fins politiques et autres reste un danger réel.
在阿富汗诉诸暴力来实现政治和其它目标仍然具有真实
危险性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je me précipite toujours...... Comment me guérir?
我办事总是爱冲动,这毛病怎么改?
Même si c’est une aventure (impulsion), je ne lui pardonnerai pas.
即使他是一时冲动, 我也不会原谅他。
Nous devons résister à ces instincts qui sont protectionnistes.
我们必须抑保护主义
冲动。
Cela éliminerait la nécessité même des conflits.
这将消除导致冲突必要性和冲动。
Ce serait folie d'être prisonnier de l'impulsion à prendre sa revanche et à se replier.
屈服于报复和退怯冲动将是愚蠢
。
L'air du temps fait que ces crimes sont commis par des êtres humains contre d'autres.
时代冲动使得一些人犯下了危害同类
罪行。
Ma délégation peut comprendre le besoin de sanctionner un comportement inacceptable.
我国代表团理解这种希望对不可接受行为加以惩罚
冲动。
Le groupe d'experts serait avisé de se réfréner d'avoir ce type d'impulsion créatrice et malvenue.
专家组应该避免此种有新意,但却不合宜冲动。
S'il n'existe qu'une source d'appui, la collaboration risque de dépendre des caprices du donateur.
如果只有一个支持来源,合作危机是依赖唯一捐助者
冲动。
Certains de ces conflits sont interminables, alors que d'autres sont spontanés, mais tout aussi déstabilisateurs.
一些冲突没完没了,另一些则因一时冲动而产生,同样会破坏稳定。
A ce moment, j'ai eu soudainement une passion de vouloir rester avec toi pour toute la vie.
这一刻,我突然有种想要与你一辈子在一起冲动。
Le plus grand danger est dans l'énervement qui gagne, dans les impulsions subites qui naissent de la peur.
最大危
于日益泛滥
紧张情绪和恐惧带来
突然冲动。
Le père, retrouvé pendu, est soupçonné d'avoir été pris d'un coup de folie et d'avoir abattu toute sa famille.
这位吊死父亲被怀疑在冲动之下杀害了他
家人。
L'acteur de cette carte temporise, équilibre les énergies tel l'instinct ou l'action avec la réflexion ou les sentiments.
这张牌上人物在耐心等待,在本性与冲动
能量和思想与感情之间寻求平衡。
C'est le moment de lancer une action mesurée et bien pesée, et pas de manifester son impétuosité.
现在应当采取适度和经
考虑
行动,而不能冲动。
La civilisation se caractérise notamment par ses élans et ses actes de générosité envers les moins bien lotis.
对那些不幸人有慷慨
冲动和行为是文明
标志。
Durant son interrogatoire, l'adolescent s'est borné à évoquer une «irrépressible pulsion», a expliqué une source proche de l'enquête.
在他审问
程中,这名年轻人仅仅提及自己有一种“无法回避
杀人冲动”,一位离调查十分近
知情人士如此解释。
Mais pour être crédible, cet élan d'optimisme devra s'appuyer sur une réelle volonté des partenaires multilatéraux et bilatéraux.
但是,为了可信,这一乐观冲动必须建筑在多边和双边合作伙伴们真正意愿基础上。
Ce silence, aussi trouble que révélateur, décerne un brevet de respectabilité à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.
这种既晦涩又露骨沉默,为原始
本能和亵渎神明
冲动加上了一圈体面
光环。
La tentation, en Afghanistan, de recourir à la violence à des fins politiques et autres reste un danger réel.
在阿富汗诉诸暴力来实现政治和其它目标冲动仍然具有真实
危
性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je me précipite toujours...... Comment me guérir?
办事总是爱冲动,这毛病怎么改?
Même si c’est une aventure (impulsion), je ne lui pardonnerai pas.
即使他是一时冲动, 也不会原谅他。
Nous devons résister à ces instincts qui sont protectionnistes.
们必须抑制保护主义
冲动。
Cela éliminerait la nécessité même des conflits.
这将消除导致冲突必要性和冲动。
Ce serait folie d'être prisonnier de l'impulsion à prendre sa revanche et à se replier.
屈服于报复和退怯冲动将是愚蠢
。
L'air du temps fait que ces crimes sont commis par des êtres humains contre d'autres.
时代冲动使得一些人犯下了
类
罪
。
Ma délégation peut comprendre le besoin de sanctionner un comportement inacceptable.
代表团理解这种希望对不可接受
为加以惩罚
冲动。
Le groupe d'experts serait avisé de se réfréner d'avoir ce type d'impulsion créatrice et malvenue.
专家组应该避免此种有新意,但却不合宜冲动。
S'il n'existe qu'une source d'appui, la collaboration risque de dépendre des caprices du donateur.
如果只有一个支持来源,合作机是依赖唯一捐助者
冲动。
Certains de ces conflits sont interminables, alors que d'autres sont spontanés, mais tout aussi déstabilisateurs.
一些冲突没完没了,另一些则因一时冲动而产生,样会破坏稳定。
A ce moment, j'ai eu soudainement une passion de vouloir rester avec toi pour toute la vie.
这一刻,突然有种想要与你一辈子在一起
冲动。
Le plus grand danger est dans l'énervement qui gagne, dans les impulsions subites qui naissent de la peur.
最大险莫过于日益泛滥
紧张情绪和恐惧带来
突然冲动。
Le père, retrouvé pendu, est soupçonné d'avoir été pris d'un coup de folie et d'avoir abattu toute sa famille.
这位吊死父亲被怀疑在冲动之下杀
了他
家人。
L'acteur de cette carte temporise, équilibre les énergies tel l'instinct ou l'action avec la réflexion ou les sentiments.
这张牌上人物在耐心等待,在本性与冲动
能量和思想与感情之间寻求平衡。
C'est le moment de lancer une action mesurée et bien pesée, et pas de manifester son impétuosité.
现在应当采取适度和经过考虑
动,而不能冲动。
La civilisation se caractérise notamment par ses élans et ses actes de générosité envers les moins bien lotis.
对那些不幸人有慷慨
冲动和
为是文明
标志。
Durant son interrogatoire, l'adolescent s'est borné à évoquer une «irrépressible pulsion», a expliqué une source proche de l'enquête.
在他审问过程中,这名年轻人仅仅提及自己有一种“无法回避
杀人冲动”,一位离调查十分近
知情人士如此解释。
Mais pour être crédible, cet élan d'optimisme devra s'appuyer sur une réelle volonté des partenaires multilatéraux et bilatéraux.
但是,为了可信,这一乐观冲动必须建筑在多边和双边合作伙伴们真正意愿基础上。
Ce silence, aussi trouble que révélateur, décerne un brevet de respectabilité à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.
这种既晦涩又露骨沉默,为原始
本能和亵渎神明
冲动加上了一圈体面
光环。
La tentation, en Afghanistan, de recourir à la violence à des fins politiques et autres reste un danger réel.
在阿富汗诉诸暴力来实现政治和其它目标冲动仍然具有真实
险性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Je me précipite toujours...... Comment me guérir?
办事总是爱冲动,这毛病怎么改?
Même si c’est une aventure (impulsion), je ne lui pardonnerai pas.
即使他是一时冲动, 也不会原谅他。
Nous devons résister à ces instincts qui sont protectionnistes.
们必须抑制保护主义
冲动。
Cela éliminerait la nécessité même des conflits.
这将消除导致冲突必要性和冲动。
Ce serait folie d'être prisonnier de l'impulsion à prendre sa revanche et à se replier.
屈服于报复和退怯冲动将是愚蠢
。
L'air du temps fait que ces crimes sont commis par des êtres humains contre d'autres.
时代冲动使得一些人犯下了危
。
Ma délégation peut comprendre le besoin de sanctionner un comportement inacceptable.
国代表团理解这种希望对不可接受
为加以惩罚
冲动。
Le groupe d'experts serait avisé de se réfréner d'avoir ce type d'impulsion créatrice et malvenue.
专家组应该避免此种有新意,但却不合宜冲动。
S'il n'existe qu'une source d'appui, la collaboration risque de dépendre des caprices du donateur.
如果只有一个支持来源,合作危机是依赖唯一捐助者
冲动。
Certains de ces conflits sont interminables, alors que d'autres sont spontanés, mais tout aussi déstabilisateurs.
一些冲突没完没了,另一些则因一时冲动而产生,样会破坏稳定。
A ce moment, j'ai eu soudainement une passion de vouloir rester avec toi pour toute la vie.
这一刻,突然有种想要与你一辈子在一起
冲动。
Le plus grand danger est dans l'énervement qui gagne, dans les impulsions subites qui naissent de la peur.
最大危险莫过于日益泛滥
紧张情绪和恐惧带来
突然冲动。
Le père, retrouvé pendu, est soupçonné d'avoir été pris d'un coup de folie et d'avoir abattu toute sa famille.
这位吊死父亲被怀疑在冲动之下杀
了他
家人。
L'acteur de cette carte temporise, équilibre les énergies tel l'instinct ou l'action avec la réflexion ou les sentiments.
这张牌上人物在耐心等待,在本性与冲动
能量和思想与感情之间寻求平衡。
C'est le moment de lancer une action mesurée et bien pesée, et pas de manifester son impétuosité.
现在应当采取适度和经过考虑
动,而不能冲动。
La civilisation se caractérise notamment par ses élans et ses actes de générosité envers les moins bien lotis.
对那些不幸人有慷慨
冲动和
为是文明
标志。
Durant son interrogatoire, l'adolescent s'est borné à évoquer une «irrépressible pulsion», a expliqué une source proche de l'enquête.
在他审问过程中,这名年轻人仅仅提及自己有一种“无法回避
杀人冲动”,一位离调查十分近
知情人士如此解释。
Mais pour être crédible, cet élan d'optimisme devra s'appuyer sur une réelle volonté des partenaires multilatéraux et bilatéraux.
但是,为了可信,这一乐观冲动必须建筑在多边和双边合作伙伴们真正意愿基础上。
Ce silence, aussi trouble que révélateur, décerne un brevet de respectabilité à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.
这种既晦涩又露骨沉默,为原始
本能和亵渎神明
冲动加上了一圈体面
光环。
La tentation, en Afghanistan, de recourir à la violence à des fins politiques et autres reste un danger réel.
在阿富汗诉诸暴力来实现政治和其它目标冲动仍然具有真实
危险性。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Je me précipite toujours...... Comment me guérir?
我办事总是爱,这毛病怎么改?
Même si c’est une aventure (impulsion), je ne lui pardonnerai pas.
即他是一时
, 我也不会原谅他。
Nous devons résister à ces instincts qui sont protectionnistes.
我们必须抑制保护主义。
Cela éliminerait la nécessité même des conflits.
这将消除导致突
必要性和
。
Ce serait folie d'être prisonnier de l'impulsion à prendre sa revanche et à se replier.
屈服于报复和退怯将是愚蠢
。
L'air du temps fait que ces crimes sont commis par des êtres humains contre d'autres.
时代得一些人犯下了危害同类
罪行。
Ma délégation peut comprendre le besoin de sanctionner un comportement inacceptable.
我国代表团理解这种不可接受
行为加以惩罚
。
Le groupe d'experts serait avisé de se réfréner d'avoir ce type d'impulsion créatrice et malvenue.
专家组应该避免此种有新意,但却不合宜。
S'il n'existe qu'une source d'appui, la collaboration risque de dépendre des caprices du donateur.
如果只有一个支持来源,合作危机是依赖唯一捐助者
。
Certains de ces conflits sont interminables, alors que d'autres sont spontanés, mais tout aussi déstabilisateurs.
一些突没完没了,另一些则因一时
而产生,同样会破坏稳定。
A ce moment, j'ai eu soudainement une passion de vouloir rester avec toi pour toute la vie.
这一刻,我突然有种想要与你一辈子在一起。
Le plus grand danger est dans l'énervement qui gagne, dans les impulsions subites qui naissent de la peur.
最大危险莫过于日益泛滥
紧张情绪和恐惧带来
突然
。
Le père, retrouvé pendu, est soupçonné d'avoir été pris d'un coup de folie et d'avoir abattu toute sa famille.
这位吊死父亲被怀疑在
之下杀害了他
家人。
L'acteur de cette carte temporise, équilibre les énergies tel l'instinct ou l'action avec la réflexion ou les sentiments.
这张牌上人物在耐心等待,在本性与
能量和思想与感情之间寻求平衡。
C'est le moment de lancer une action mesurée et bien pesée, et pas de manifester son impétuosité.
现在应当采取适度和经过考虑
行
,而不能
。
La civilisation se caractérise notamment par ses élans et ses actes de générosité envers les moins bien lotis.
那些不幸
人有慷慨
和行为是文明
标志。
Durant son interrogatoire, l'adolescent s'est borné à évoquer une «irrépressible pulsion», a expliqué une source proche de l'enquête.
在他审问过程中,这名年轻人仅仅提及自己有一种“无法回避
杀人
”,一位离调查十分近
知情人士如此解释。
Mais pour être crédible, cet élan d'optimisme devra s'appuyer sur une réelle volonté des partenaires multilatéraux et bilatéraux.
但是,为了可信,这一乐观必须建筑在多边和双边合作伙伴们
真正意愿基础上。
Ce silence, aussi trouble que révélateur, décerne un brevet de respectabilité à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.
这种既晦涩又露骨沉默,为原始
本能和亵渎神明
加上了一圈体面
光环。
La tentation, en Afghanistan, de recourir à la violence à des fins politiques et autres reste un danger réel.
在阿富汗诉诸暴力来实现政治和其它目标仍然具有真实
危险性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je me précipite toujours...... Comment me guérir?
我办事总是爱冲动,这毛病怎么改?
Même si c’est une aventure (impulsion), je ne lui pardonnerai pas.
即使他是一时冲动, 我也不会原谅他。
Nous devons résister à ces instincts qui sont protectionnistes.
我们必须抑制保护主义冲动。
Cela éliminerait la nécessité même des conflits.
这将消除导致冲突必要性和冲动。
Ce serait folie d'être prisonnier de l'impulsion à prendre sa revanche et à se replier.
屈服于报复和退怯冲动将是愚蠢
。
L'air du temps fait que ces crimes sont commis par des êtres humains contre d'autres.
时代冲动使得一些人犯下了危害同类
罪行。
Ma délégation peut comprendre le besoin de sanctionner un comportement inacceptable.
我国代表团理解这种希望对不可接受行为加以惩罚
冲动。
Le groupe d'experts serait avisé de se réfréner d'avoir ce type d'impulsion créatrice et malvenue.
专家组应该避免此种有新意,但却不合宜冲动。
S'il n'existe qu'une source d'appui, la collaboration risque de dépendre des caprices du donateur.
如果只有一个支持来源,合作危机是依赖唯一捐助者
冲动。
Certains de ces conflits sont interminables, alors que d'autres sont spontanés, mais tout aussi déstabilisateurs.
一些冲突没完没了,另一些则因一时冲动而产生,同样会破坏稳定。
A ce moment, j'ai eu soudainement une passion de vouloir rester avec toi pour toute la vie.
这一刻,我突然有种想要与你一辈子一起
冲动。
Le plus grand danger est dans l'énervement qui gagne, dans les impulsions subites qui naissent de la peur.
最大危险莫过于日益泛滥
紧张情绪和恐惧带来
突然冲动。
Le père, retrouvé pendu, est soupçonné d'avoir été pris d'un coup de folie et d'avoir abattu toute sa famille.
这位吊死父亲被
冲动之下杀害了他
家人。
L'acteur de cette carte temporise, équilibre les énergies tel l'instinct ou l'action avec la réflexion ou les sentiments.
这张牌上人物
耐心等待,
本性与冲动
能量和思想与感情之间寻求平衡。
C'est le moment de lancer une action mesurée et bien pesée, et pas de manifester son impétuosité.
现应当采取适度
和经过考虑
行动,而不能冲动。
La civilisation se caractérise notamment par ses élans et ses actes de générosité envers les moins bien lotis.
对那些不幸人有慷慨
冲动和行为是文明
标志。
Durant son interrogatoire, l'adolescent s'est borné à évoquer une «irrépressible pulsion», a expliqué une source proche de l'enquête.
他
审问过程中,这名年轻人仅仅提及自己有一种“无法回避
杀人冲动”,一位离调查十分近
知情人士如此解释。
Mais pour être crédible, cet élan d'optimisme devra s'appuyer sur une réelle volonté des partenaires multilatéraux et bilatéraux.
但是,为了可信,这一乐观冲动必须建筑多边和双边合作伙伴们
真正意愿基础上。
Ce silence, aussi trouble que révélateur, décerne un brevet de respectabilité à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.
这种既晦涩又露骨沉默,为原始
本能和亵渎神明
冲动加上了一圈体面
光环。
La tentation, en Afghanistan, de recourir à la violence à des fins politiques et autres reste un danger réel.
阿富汗诉诸暴力来实现政治和其它目标
冲动仍然具有真实
危险性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je me précipite toujours...... Comment me guérir?
我办事冲动,这毛病怎么改?
Même si c’est une aventure (impulsion), je ne lui pardonnerai pas.
即使他一时冲动, 我也不会原谅他。
Nous devons résister à ces instincts qui sont protectionnistes.
我们必须抑制保护主义冲动。
Cela éliminerait la nécessité même des conflits.
这将消除导致冲突必要性和冲动。
Ce serait folie d'être prisonnier de l'impulsion à prendre sa revanche et à se replier.
屈服于报复和退怯冲动将
愚蠢
。
L'air du temps fait que ces crimes sont commis par des êtres humains contre d'autres.
时代冲动使得一
人犯下了危害同类
罪行。
Ma délégation peut comprendre le besoin de sanctionner un comportement inacceptable.
我国代表团理解这种希望对不可接受行为加以惩罚
冲动。
Le groupe d'experts serait avisé de se réfréner d'avoir ce type d'impulsion créatrice et malvenue.
专家组应该避免此种有新意,但却不合宜冲动。
S'il n'existe qu'une source d'appui, la collaboration risque de dépendre des caprices du donateur.
如果只有一个支持来源,合作危机
依赖唯一捐助者
冲动。
Certains de ces conflits sont interminables, alors que d'autres sont spontanés, mais tout aussi déstabilisateurs.
一冲突没完没了,另一
一时冲动而产生,同样会破坏稳定。
A ce moment, j'ai eu soudainement une passion de vouloir rester avec toi pour toute la vie.
这一刻,我突然有种想要与你一辈子在一起冲动。
Le plus grand danger est dans l'énervement qui gagne, dans les impulsions subites qui naissent de la peur.
最大危险莫过于日益泛滥
紧张情绪和恐惧带来
突然冲动。
Le père, retrouvé pendu, est soupçonné d'avoir été pris d'un coup de folie et d'avoir abattu toute sa famille.
这位吊死父亲被怀疑在冲动之下杀害了他
家人。
L'acteur de cette carte temporise, équilibre les énergies tel l'instinct ou l'action avec la réflexion ou les sentiments.
这张牌上人物在耐心等待,在本性与冲动
能量和思想与感情之间寻求平衡。
C'est le moment de lancer une action mesurée et bien pesée, et pas de manifester son impétuosité.
现在应当采取适度和经过考虑
行动,而不能冲动。
La civilisation se caractérise notamment par ses élans et ses actes de générosité envers les moins bien lotis.
对那不幸
人有慷慨
冲动和行为
文明
标志。
Durant son interrogatoire, l'adolescent s'est borné à évoquer une «irrépressible pulsion», a expliqué une source proche de l'enquête.
在他审问过程中,这名年轻人仅仅提及自己有一种“无法回避
杀人冲动”,一位离调查十分近
知情人士如此解释。
Mais pour être crédible, cet élan d'optimisme devra s'appuyer sur une réelle volonté des partenaires multilatéraux et bilatéraux.
但,为了可信,这一乐观冲动必须建筑在多边和双边合作伙伴们
真正意愿基础上。
Ce silence, aussi trouble que révélateur, décerne un brevet de respectabilité à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.
这种既晦涩又露骨沉默,为原始
本能和亵渎神明
冲动加上了一圈体面
光环。
La tentation, en Afghanistan, de recourir à la violence à des fins politiques et autres reste un danger réel.
在阿富汗诉诸暴力来实现政治和其它目标冲动仍然具有真实
危险性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je me précipite toujours...... Comment me guérir?
我办事总是爱冲动,毛病怎么改?
Même si c’est une aventure (impulsion), je ne lui pardonnerai pas.
即他是
时冲动, 我也不会原谅他。
Nous devons résister à ces instincts qui sont protectionnistes.
我们必须抑制保护主义冲动。
Cela éliminerait la nécessité même des conflits.
将消除导致冲突
必要性和冲动。
Ce serait folie d'être prisonnier de l'impulsion à prendre sa revanche et à se replier.
屈服于报复和退怯冲动将是愚蠢
。
L'air du temps fait que ces crimes sont commis par des êtres humains contre d'autres.
时代冲动
些人犯下了危害同类
罪行。
Ma délégation peut comprendre le besoin de sanctionner un comportement inacceptable.
我国代表团理解望对不可接受
行为加以惩罚
冲动。
Le groupe d'experts serait avisé de se réfréner d'avoir ce type d'impulsion créatrice et malvenue.
专家组应该避免此有新意,但却不合宜
冲动。
S'il n'existe qu'une source d'appui, la collaboration risque de dépendre des caprices du donateur.
如果只有个支持来源,合作
危机是依赖唯
捐助者
冲动。
Certains de ces conflits sont interminables, alors que d'autres sont spontanés, mais tout aussi déstabilisateurs.
些冲突没完没了,另
些则因
时冲动而产生,同样会破坏稳定。
A ce moment, j'ai eu soudainement une passion de vouloir rester avec toi pour toute la vie.
刻,我突然有
想要与你
辈子在
起
冲动。
Le plus grand danger est dans l'énervement qui gagne, dans les impulsions subites qui naissent de la peur.
最大危险莫过于日益泛滥
紧张情绪和恐惧带来
突然冲动。
Le père, retrouvé pendu, est soupçonné d'avoir été pris d'un coup de folie et d'avoir abattu toute sa famille.
位吊死
父亲被怀疑在冲动之下杀害了他
家人。
L'acteur de cette carte temporise, équilibre les énergies tel l'instinct ou l'action avec la réflexion ou les sentiments.
张牌上
人物在耐心等待,在本性与冲动
能量和思想与感情之间寻求平衡。
C'est le moment de lancer une action mesurée et bien pesée, et pas de manifester son impétuosité.
现在应当采取适度和经过考虑
行动,而不能冲动。
La civilisation se caractérise notamment par ses élans et ses actes de générosité envers les moins bien lotis.
对那些不幸人有慷慨
冲动和行为是文明
标志。
Durant son interrogatoire, l'adolescent s'est borné à évoquer une «irrépressible pulsion», a expliqué une source proche de l'enquête.
在他审问过程中,
名年轻人仅仅提及自己有
“无法回避
杀人冲动”,
位离调查十分近
知情人士如此解释。
Mais pour être crédible, cet élan d'optimisme devra s'appuyer sur une réelle volonté des partenaires multilatéraux et bilatéraux.
但是,为了可信,乐观冲动必须建筑在多边和双边合作伙伴们
真正意愿基础上。
Ce silence, aussi trouble que révélateur, décerne un brevet de respectabilité à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.
既晦涩又露骨
沉默,为原始
本能和亵渎神明
冲动加上了
圈体面
光环。
La tentation, en Afghanistan, de recourir à la violence à des fins politiques et autres reste un danger réel.
在阿富汗诉诸暴力来实现政治和其它目标冲动仍然具有真实
危险性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je me précipite toujours...... Comment me guérir?
我办事总是爱冲动,这毛病怎么改?
Même si c’est une aventure (impulsion), je ne lui pardonnerai pas.
即使他是一时冲动, 我也不会原谅他。
Nous devons résister à ces instincts qui sont protectionnistes.
我们须抑制保护主义
冲动。
Cela éliminerait la nécessité même des conflits.
这将消除导致冲突和冲动。
Ce serait folie d'être prisonnier de l'impulsion à prendre sa revanche et à se replier.
屈服于报复和退怯冲动将是愚蠢
。
L'air du temps fait que ces crimes sont commis par des êtres humains contre d'autres.
时代冲动使得一些人犯下了危害同类
罪行。
Ma délégation peut comprendre le besoin de sanctionner un comportement inacceptable.
我国代表团理解这希望对不可接受
行为加以惩罚
冲动。
Le groupe d'experts serait avisé de se réfréner d'avoir ce type d'impulsion créatrice et malvenue.
专家组应该避免此有
意,但却不合宜
冲动。
S'il n'existe qu'une source d'appui, la collaboration risque de dépendre des caprices du donateur.
如果只有一个支持来源,合作危机是依赖唯一捐助者
冲动。
Certains de ces conflits sont interminables, alors que d'autres sont spontanés, mais tout aussi déstabilisateurs.
一些冲突没完没了,另一些则因一时冲动而产生,同样会破坏稳定。
A ce moment, j'ai eu soudainement une passion de vouloir rester avec toi pour toute la vie.
这一刻,我突然有想
与你一辈子在一起
冲动。
Le plus grand danger est dans l'énervement qui gagne, dans les impulsions subites qui naissent de la peur.
最大危险莫过于日益泛滥
紧张情绪和恐惧带来
突然冲动。
Le père, retrouvé pendu, est soupçonné d'avoir été pris d'un coup de folie et d'avoir abattu toute sa famille.
这位吊死父亲被怀疑在冲动之下杀害了他
家人。
L'acteur de cette carte temporise, équilibre les énergies tel l'instinct ou l'action avec la réflexion ou les sentiments.
这张牌上人物在耐心等待,在本
与冲动
能量和思想与感情之间寻求平衡。
C'est le moment de lancer une action mesurée et bien pesée, et pas de manifester son impétuosité.
现在应当采取适度和经过考虑
行动,而不能冲动。
La civilisation se caractérise notamment par ses élans et ses actes de générosité envers les moins bien lotis.
对那些不幸人有慷慨
冲动和行为是文明
标志。
Durant son interrogatoire, l'adolescent s'est borné à évoquer une «irrépressible pulsion», a expliqué une source proche de l'enquête.
在他审问过程中,这名年轻人仅仅提及自己有一
“无法回避
杀人冲动”,一位离调查十分近
知情人士如此解释。
Mais pour être crédible, cet élan d'optimisme devra s'appuyer sur une réelle volonté des partenaires multilatéraux et bilatéraux.
但是,为了可信,这一乐观冲动须建筑在多边和双边合作伙伴们
真正意愿基础上。
Ce silence, aussi trouble que révélateur, décerne un brevet de respectabilité à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.
这既晦涩又露骨
沉默,为原始
本能和亵渎神明
冲动加上了一圈体面
光环。
La tentation, en Afghanistan, de recourir à la violence à des fins politiques et autres reste un danger réel.
在阿富汗诉诸暴力来实现政治和其它目标冲动仍然具有真实
危险
。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je me précipite toujours...... Comment me guérir?
我办事总是爱,这毛病怎么改?
Même si c’est une aventure (impulsion), je ne lui pardonnerai pas.
即他是一时
, 我也不会原谅他。
Nous devons résister à ces instincts qui sont protectionnistes.
我们必须抑制保护主义。
Cela éliminerait la nécessité même des conflits.
这将消除导致突
必要性和
。
Ce serait folie d'être prisonnier de l'impulsion à prendre sa revanche et à se replier.
屈服于报复和退怯将是愚蠢
。
L'air du temps fait que ces crimes sont commis par des êtres humains contre d'autres.
时代得一些人犯下了危害同类
罪行。
Ma délégation peut comprendre le besoin de sanctionner un comportement inacceptable.
我国代表团理解这种不可接受
行为加以惩罚
。
Le groupe d'experts serait avisé de se réfréner d'avoir ce type d'impulsion créatrice et malvenue.
专家组应该避免此种有新意,但却不合宜。
S'il n'existe qu'une source d'appui, la collaboration risque de dépendre des caprices du donateur.
如果只有一个支持来源,合作危机是依赖唯一捐助者
。
Certains de ces conflits sont interminables, alors que d'autres sont spontanés, mais tout aussi déstabilisateurs.
一些突没完没了,另一些则因一时
而产生,同样会破坏稳定。
A ce moment, j'ai eu soudainement une passion de vouloir rester avec toi pour toute la vie.
这一刻,我突然有种想要与你一辈子在一起。
Le plus grand danger est dans l'énervement qui gagne, dans les impulsions subites qui naissent de la peur.
最大危险莫过于日益泛滥
紧张情绪和恐惧带来
突然
。
Le père, retrouvé pendu, est soupçonné d'avoir été pris d'un coup de folie et d'avoir abattu toute sa famille.
这位吊死父亲被怀疑在
之下杀害了他
家人。
L'acteur de cette carte temporise, équilibre les énergies tel l'instinct ou l'action avec la réflexion ou les sentiments.
这张牌上人物在耐心等待,在本性与
能量和思想与感情之间寻求平衡。
C'est le moment de lancer une action mesurée et bien pesée, et pas de manifester son impétuosité.
现在应当采取适度和经过考虑
行
,而不能
。
La civilisation se caractérise notamment par ses élans et ses actes de générosité envers les moins bien lotis.
那些不幸
人有慷慨
和行为是文明
标志。
Durant son interrogatoire, l'adolescent s'est borné à évoquer une «irrépressible pulsion», a expliqué une source proche de l'enquête.
在他审问过程中,这名年轻人仅仅提及自己有一种“无法回避
杀人
”,一位离调查十分近
知情人士如此解释。
Mais pour être crédible, cet élan d'optimisme devra s'appuyer sur une réelle volonté des partenaires multilatéraux et bilatéraux.
但是,为了可信,这一乐观必须建筑在多边和双边合作伙伴们
真正意愿基础上。
Ce silence, aussi trouble que révélateur, décerne un brevet de respectabilité à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.
这种既晦涩又露骨沉默,为原始
本能和亵渎神明
加上了一圈体面
光环。
La tentation, en Afghanistan, de recourir à la violence à des fins politiques et autres reste un danger réel.
在阿富汗诉诸暴力来实现政治和其它目标仍然具有真实
危险性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。