L'affaire a fait imploser l'équipe.
此事件引爆球队内讧。
L'affaire a fait imploser l'équipe.
此事件引爆球队内讧。
Entre-temps, des indications contradictoires provenaient du RUF.
同时,联阵方面出现内讧迹象。
Nous espérons que cet accord mettra un terme aux querelles intestines meurtrières entre Palestiniens.
我们希望这协议将结束巴勒斯坦人之
致命的内讧。
Différents comptoirs rwandais se disputent l'accès aux mines.
属卢旺达所有的个别商行彼此之也为了进出矿区发
内讧。
Tout porte à croire que les supposées explosions de violence et les affrontements dans les camps traduisent une stratégie bien réfléchie.
切迹象显示,所谓难民营中发
暴力和内讧,反映的
精心策划的战略。
Dans le territoire palestinien occupé, le conflit persistant a fait 972 morts parmi les résidents, dont 274 du fait de combats internes.
在巴勒斯坦被占领土,因为冲突继续,972名居民被打死;其中274人内讧的受害者。
Dans le Darfour-Nord, les combats entre éléments de l'Armée de libération du Soudan (ALS) ont eu de lourdes répercussions sur les opérations en cours.
在北达尔富尔州,苏丹解放军的内讧对人道主义行动产了严重影响。
À cet égard, l'accord a entériné la cessation de toutes les querelles intestines entre Palestiniens et approuvé la formation rapide d'un gouvernement d'union nationale.
在这方面,该协议支持停止巴勒斯坦人之的任何和所有内讧,并赞成尽快组建
个民族团结政府。
Il l'a fait dans une atmosphère marquée par des luttes intestines au sein du parti au pouvoir bien avant même les événements tragiques de mars.
他们当时面临着执政党在3月份悲剧性事件之前的内讧。
Troisièmement, il est essentiel que l'ensemble des factions palestiniennes fassent tout leur possible pour préserver et consolider le cessez-le-feu ainsi que pour éviter les conflits internes.
第三,巴勒斯坦各派别必须尽力维持和巩固停火并避免内讧。
Sur le plan national, tout changement doit s'appuyer sur une croissance économique offrant des moyens d'existence, car une croissance sans équité ne peut qu'engendrer des luttes sociales.
在国家级,任何变革必须得到
计机会的经济增长的支持,因为没有公平的增长会
成社会内讧。
Le conflit au sein de l'Armée de résistance Rahanwein, autour de Baidoa, semble avoir diminué, bien que les principaux clans Rahanwein maintiennent des milices dans cette localité.
在拜多阿附近,拉汉文抵抗军内讧似乎平息,不过,拉汉文部族的各主要支族民兵继续留在拜多阿。
Le Président de la Commission a souligné l'importance des Unités mixtes intégrées, mais dénoncé leur manque de ressources, leur prédisposition aux querelles intestines et leur manque d'entraînement.
评估和评价委员会主席强调了联合整编部队的重要性,他说,联合整编部队资源不足,内讧不断,且缺乏军事训练。
Le 31 mai, le RUF a profité de combats au sein des forces armées sierra-léonaises à Rogberi pour en déloger les forces progouvernementales qui se sont repliées au pont de Rokel.
31日,联阵利用塞拉利昂军在Rogberi 的内讧,把亲政府部队赶到Rokel 桥。
Le Gouvernement palestinien d'unité nationale, qui avait été composé avec soin, a été détruit par le conflit fratricide qui a fait plusieurs centaines de morts palestiniens, principalement dans les rangs du Fatah.
经过细心安排组成的巴勒斯坦民族团结政府,因为内讧性的冲突被破坏了;冲突成几百巴勒斯坦人死亡,多数
法塔赫成员。
Il ne fait aucun doute que les attaques perpétrées contre Israël cherchaient à détourner l'attention de ces luttes internes et à unifier artificiellement les factions palestiniennes sous la bannière du combat contre Israël.
毫无疑问,袭击以色列企图转移人们对内讧的视线,并人为地将巴勒斯坦各派统
在袭击以色列的旗帜之下。
Malgré la signature de l'Accord de paix pour le Darfour et l'instauration d'un nouveau cessez-le-feu, il y a eu une recrudescence de la violence et une augmentation des affrontements au sein même de la SLA.
虽然签署了《达尔富尔和平协议》和新的停火,暴力活动激增,苏丹解放军内讧加剧。
Cette grande offensive des FNL est intervenue au lendemain de graves dissensions au sein du principal mouvement armé qui ont entraîné la mise à l'écart du chef historique, Kabura Cossan, remplacé par son principal lieutenant, Agaton Rwasa, jugé plus radical.
在主要武装运动发内讧,历史性领导人Kabura Cossan失势,由其被视为较激进的主要副手,Agaton Rwasa中尉替代后第二天,民族解放力量发动了这次大规模攻击。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型国家经历了这样的现象,但,由于波斯尼亚和黑塞哥维那的改革进程磕磕绊绊,有时因国内政治内讧和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥维那的转型更加痛苦。
Les victimes civiles de conflits sont souvent chassées de leurs foyers, n'ont pas accès à la nourriture, aux médicaments et aux logements qui pourraient leur sauver la vie et peuvent devenir les principales cibles d'attaques motivées par la haine ethnique ou religieuse, les luttes politiques intestines ou la défense sans scrupules d'intérêts économiques.
冲突的平民受害者经常被迫逃离家园,无法获得救命的食品、药品和住所,并可能成为因族裔或宗教仇恨、政治内讧或疯狂追逐经济利益而发动袭击的首要目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'affaire a fait imploser l'équipe.
此事件引爆球队内讧。
Entre-temps, des indications contradictoires provenaient du RUF.
同时,联阵方面出现内讧迹象。
Nous espérons que cet accord mettra un terme aux querelles intestines meurtrières entre Palestiniens.
我们希望这项协议将结束巴勒斯坦人之致命的内讧。
Différents comptoirs rwandais se disputent l'accès aux mines.
属卢旺达所有的个别商行彼此之也为了进出矿区发生内讧。
Tout porte à croire que les supposées explosions de violence et les affrontements dans les camps traduisent une stratégie bien réfléchie.
一切迹象显示,所谓难营中发生暴
和内讧,反映的是一项精心策划的战略。
Dans le territoire palestinien occupé, le conflit persistant a fait 972 morts parmi les résidents, dont 274 du fait de combats internes.
在巴勒斯坦占领土,因为冲突继续,972名
打死;其中274人是内讧的受害者。
Dans le Darfour-Nord, les combats entre éléments de l'Armée de libération du Soudan (ALS) ont eu de lourdes répercussions sur les opérations en cours.
在北达尔富尔州,苏丹解放军的内讧对人道主义行动产生了严重影响。
À cet égard, l'accord a entériné la cessation de toutes les querelles intestines entre Palestiniens et approuvé la formation rapide d'un gouvernement d'union nationale.
在这方面,该协议支停止巴勒斯坦人之
的任何和所有内讧,并赞成尽快组建一个
族团结政府。
Il l'a fait dans une atmosphère marquée par des luttes intestines au sein du parti au pouvoir bien avant même les événements tragiques de mars.
他们当时面临着执政党在3月份悲剧性事件之前的内讧。
Troisièmement, il est essentiel que l'ensemble des factions palestiniennes fassent tout leur possible pour préserver et consolider le cessez-le-feu ainsi que pour éviter les conflits internes.
第三,巴勒斯坦各派别必须尽和巩固停火并避免内讧。
Sur le plan national, tout changement doit s'appuyer sur une croissance économique offrant des moyens d'existence, car une croissance sans équité ne peut qu'engendrer des luttes sociales.
在国家一级,任何变革必须得到创造生计机会的经济增长的支,因为没有公平的增长会造成社会内讧。
Le conflit au sein de l'Armée de résistance Rahanwein, autour de Baidoa, semble avoir diminué, bien que les principaux clans Rahanwein maintiennent des milices dans cette localité.
在拜多阿附近,拉汉文抵抗军内讧似乎平息,不过,拉汉文部族的各主要支族兵继续留在拜多阿。
Le Président de la Commission a souligné l'importance des Unités mixtes intégrées, mais dénoncé leur manque de ressources, leur prédisposition aux querelles intestines et leur manque d'entraînement.
评估和评价委员会主席强调了联合整编部队的重要性,他说,联合整编部队资源不足,内讧不断,且缺乏军事训练。
Le 31 mai, le RUF a profité de combats au sein des forces armées sierra-léonaises à Rogberi pour en déloger les forces progouvernementales qui se sont repliées au pont de Rokel.
31日,联阵利用塞拉利昂军在Rogberi 的内讧,把亲政府部队赶到Rokel 桥。
Le Gouvernement palestinien d'unité nationale, qui avait été composé avec soin, a été détruit par le conflit fratricide qui a fait plusieurs centaines de morts palestiniens, principalement dans les rangs du Fatah.
经过细心安排组成的巴勒斯坦族团结政府,因为内讧性的冲突
破坏了;冲突造成几百巴勒斯坦人死亡,多数是法塔赫成员。
Il ne fait aucun doute que les attaques perpétrées contre Israël cherchaient à détourner l'attention de ces luttes internes et à unifier artificiellement les factions palestiniennes sous la bannière du combat contre Israël.
毫无疑问,袭击以色列是企图转移人们对内讧的视线,并人为地将巴勒斯坦各派统一在袭击以色列的旗帜之下。
Malgré la signature de l'Accord de paix pour le Darfour et l'instauration d'un nouveau cessez-le-feu, il y a eu une recrudescence de la violence et une augmentation des affrontements au sein même de la SLA.
虽然签署了《达尔富尔和平协议》和新的停火,暴活动激增,苏丹解放军内讧加剧。
Cette grande offensive des FNL est intervenue au lendemain de graves dissensions au sein du principal mouvement armé qui ont entraîné la mise à l'écart du chef historique, Kabura Cossan, remplacé par son principal lieutenant, Agaton Rwasa, jugé plus radical.
在主要武装运动发生内讧,历史性领导人Kabura Cossan失势,由其视为较激进的主要副手,Agaton Rwasa中尉替代后第二天,
族解放
量发动了这次大规模攻击。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型国家经历了这样的现象,但是,由于波斯尼亚和黑塞哥那的改革进程磕磕绊绊,有时因国内政治内讧和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥
那的转型更加痛苦。
Les victimes civiles de conflits sont souvent chassées de leurs foyers, n'ont pas accès à la nourriture, aux médicaments et aux logements qui pourraient leur sauver la vie et peuvent devenir les principales cibles d'attaques motivées par la haine ethnique ou religieuse, les luttes politiques intestines ou la défense sans scrupules d'intérêts économiques.
冲突的平受害者经常
迫逃离家园,无法获得救命的食品、药品和住所,并可能成为因族裔或宗教仇恨、政治内讧或疯狂追逐经济利益而发动袭击的首要目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'affaire a fait imploser l'équipe.
此事件引爆球队内讧。
Entre-temps, des indications contradictoires provenaient du RUF.
同时,联阵方面出现内讧迹象。
Nous espérons que cet accord mettra un terme aux querelles intestines meurtrières entre Palestiniens.
我们希望这项协议将结束巴人之
致命的内讧。
Différents comptoirs rwandais se disputent l'accès aux mines.
属卢旺达所有的个别商行彼此之也为了进出矿区发生内讧。
Tout porte à croire que les supposées explosions de violence et les affrontements dans les camps traduisent une stratégie bien réfléchie.
切迹象显示,所谓难民营中发生暴力和内讧,反映的是
项精心策划的战略。
Dans le territoire palestinien occupé, le conflit persistant a fait 972 morts parmi les résidents, dont 274 du fait de combats internes.
在巴被占领土,因为冲突继续,972名居民被打死;其中274人是内讧的受害者。
Dans le Darfour-Nord, les combats entre éléments de l'Armée de libération du Soudan (ALS) ont eu de lourdes répercussions sur les opérations en cours.
在北达尔富尔州,苏丹解放军的内讧对人道主义行动产生了严重影响。
À cet égard, l'accord a entériné la cessation de toutes les querelles intestines entre Palestiniens et approuvé la formation rapide d'un gouvernement d'union nationale.
在这方面,该协议支持停止巴人之
的任何和所有内讧,并赞成尽快组建
个民族团结政府。
Il l'a fait dans une atmosphère marquée par des luttes intestines au sein du parti au pouvoir bien avant même les événements tragiques de mars.
他们当时面临着执政党在3月份悲剧性事件之前的内讧。
Troisièmement, il est essentiel que l'ensemble des factions palestiniennes fassent tout leur possible pour préserver et consolider le cessez-le-feu ainsi que pour éviter les conflits internes.
第三,巴各派别必须尽力维持和巩固停火并避免内讧。
Sur le plan national, tout changement doit s'appuyer sur une croissance économique offrant des moyens d'existence, car une croissance sans équité ne peut qu'engendrer des luttes sociales.
在级,任何变革必须得到创造生计机会的经济增长的支持,因为没有公平的增长会造成社会内讧。
Le conflit au sein de l'Armée de résistance Rahanwein, autour de Baidoa, semble avoir diminué, bien que les principaux clans Rahanwein maintiennent des milices dans cette localité.
在拜多阿附近,拉汉文抵抗军内讧似乎平息,不过,拉汉文部族的各主要支族民兵继续留在拜多阿。
Le Président de la Commission a souligné l'importance des Unités mixtes intégrées, mais dénoncé leur manque de ressources, leur prédisposition aux querelles intestines et leur manque d'entraînement.
评估和评价委员会主席强调了联合整编部队的重要性,他说,联合整编部队资源不足,内讧不断,且缺乏军事训练。
Le 31 mai, le RUF a profité de combats au sein des forces armées sierra-léonaises à Rogberi pour en déloger les forces progouvernementales qui se sont repliées au pont de Rokel.
31日,联阵利用塞拉利昂军在Rogberi 的内讧,把亲政府部队赶到Rokel 桥。
Le Gouvernement palestinien d'unité nationale, qui avait été composé avec soin, a été détruit par le conflit fratricide qui a fait plusieurs centaines de morts palestiniens, principalement dans les rangs du Fatah.
经过细心安排组成的巴民族团结政府,因为内讧性的冲突被破坏了;冲突造成几百巴
人死亡,多数是法塔赫成员。
Il ne fait aucun doute que les attaques perpétrées contre Israël cherchaient à détourner l'attention de ces luttes internes et à unifier artificiellement les factions palestiniennes sous la bannière du combat contre Israël.
毫无疑问,袭击以色列是企图转移人们对内讧的视线,并人为地将巴各派统
在袭击以色列的旗帜之下。
Malgré la signature de l'Accord de paix pour le Darfour et l'instauration d'un nouveau cessez-le-feu, il y a eu une recrudescence de la violence et une augmentation des affrontements au sein même de la SLA.
虽然签署了《达尔富尔和平协议》和新的停火,暴力活动激增,苏丹解放军内讧加剧。
Cette grande offensive des FNL est intervenue au lendemain de graves dissensions au sein du principal mouvement armé qui ont entraîné la mise à l'écart du chef historique, Kabura Cossan, remplacé par son principal lieutenant, Agaton Rwasa, jugé plus radical.
在主要武装运动发生内讧,历史性领导人Kabura Cossan失势,由其被视为较激进的主要副手,Agaton Rwasa中尉替代后第二天,民族解放力量发动了这次大规模攻击。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型经历了这样的现象,但是,由于波
尼亚和黑塞哥维那的改革进程磕磕绊绊,有时因
内政治内讧和体制僵硬几乎完全垮台,因此波
尼亚和黑塞哥维那的转型更加痛苦。
Les victimes civiles de conflits sont souvent chassées de leurs foyers, n'ont pas accès à la nourriture, aux médicaments et aux logements qui pourraient leur sauver la vie et peuvent devenir les principales cibles d'attaques motivées par la haine ethnique ou religieuse, les luttes politiques intestines ou la défense sans scrupules d'intérêts économiques.
冲突的平民受害者经常被迫逃离园,无法获得救命的食品、药品和住所,并可能成为因族裔或宗教仇恨、政治内讧或疯狂追逐经济利益而发动袭击的首要目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'affaire a fait imploser l'équipe.
此事件引爆球队内讧。
Entre-temps, des indications contradictoires provenaient du RUF.
同时,联阵方面出现内讧迹象。
Nous espérons que cet accord mettra un terme aux querelles intestines meurtrières entre Palestiniens.
我们希望这项协议将结束巴勒斯坦之
致命的内讧。
Différents comptoirs rwandais se disputent l'accès aux mines.
属卢旺达所有的个别商行彼此之也为了进出矿区发生内讧。
Tout porte à croire que les supposées explosions de violence et les affrontements dans les camps traduisent une stratégie bien réfléchie.
一切迹象显示,所谓难民营中发生暴力和内讧,反映的是一项精心策划的战略。
Dans le territoire palestinien occupé, le conflit persistant a fait 972 morts parmi les résidents, dont 274 du fait de combats internes.
在巴勒斯坦被占领土,因为冲突继续,972名居民被打死;其中274是内讧的受害者。
Dans le Darfour-Nord, les combats entre éléments de l'Armée de libération du Soudan (ALS) ont eu de lourdes répercussions sur les opérations en cours.
在北达尔富尔州,苏丹解放军的内讧主义行动产生了严重影响。
À cet égard, l'accord a entériné la cessation de toutes les querelles intestines entre Palestiniens et approuvé la formation rapide d'un gouvernement d'union nationale.
在这方面,该协议支持停止巴勒斯坦之
的任何和所有内讧,并赞成尽快组建一个民族团结政府。
Il l'a fait dans une atmosphère marquée par des luttes intestines au sein du parti au pouvoir bien avant même les événements tragiques de mars.
他们当时面政党在3月份悲剧性事件之前的内讧。
Troisièmement, il est essentiel que l'ensemble des factions palestiniennes fassent tout leur possible pour préserver et consolider le cessez-le-feu ainsi que pour éviter les conflits internes.
第三,巴勒斯坦各派别必须尽力维持和巩固停火并避免内讧。
Sur le plan national, tout changement doit s'appuyer sur une croissance économique offrant des moyens d'existence, car une croissance sans équité ne peut qu'engendrer des luttes sociales.
在国家一级,任何变革必须得到创造生计机会的经济增长的支持,因为没有公平的增长会造成社会内讧。
Le conflit au sein de l'Armée de résistance Rahanwein, autour de Baidoa, semble avoir diminué, bien que les principaux clans Rahanwein maintiennent des milices dans cette localité.
在拜多阿附近,拉汉文抵抗军内讧似乎平息,不过,拉汉文部族的各主要支族民兵继续留在拜多阿。
Le Président de la Commission a souligné l'importance des Unités mixtes intégrées, mais dénoncé leur manque de ressources, leur prédisposition aux querelles intestines et leur manque d'entraînement.
评估和评价委员会主席强调了联合整编部队的重要性,他说,联合整编部队资源不足,内讧不断,且缺乏军事训练。
Le 31 mai, le RUF a profité de combats au sein des forces armées sierra-léonaises à Rogberi pour en déloger les forces progouvernementales qui se sont repliées au pont de Rokel.
31日,联阵利用塞拉利昂军在Rogberi 的内讧,把亲政府部队赶到Rokel 桥。
Le Gouvernement palestinien d'unité nationale, qui avait été composé avec soin, a été détruit par le conflit fratricide qui a fait plusieurs centaines de morts palestiniens, principalement dans les rangs du Fatah.
经过细心安排组成的巴勒斯坦民族团结政府,因为内讧性的冲突被破坏了;冲突造成几百巴勒斯坦死亡,多数是法塔赫成员。
Il ne fait aucun doute que les attaques perpétrées contre Israël cherchaient à détourner l'attention de ces luttes internes et à unifier artificiellement les factions palestiniennes sous la bannière du combat contre Israël.
毫无疑问,袭击以色列是企图转移们
内讧的视线,并
为地将巴勒斯坦各派统一在袭击以色列的旗帜之下。
Malgré la signature de l'Accord de paix pour le Darfour et l'instauration d'un nouveau cessez-le-feu, il y a eu une recrudescence de la violence et une augmentation des affrontements au sein même de la SLA.
虽然签署了《达尔富尔和平协议》和新的停火,暴力活动激增,苏丹解放军内讧加剧。
Cette grande offensive des FNL est intervenue au lendemain de graves dissensions au sein du principal mouvement armé qui ont entraîné la mise à l'écart du chef historique, Kabura Cossan, remplacé par son principal lieutenant, Agaton Rwasa, jugé plus radical.
在主要武装运动发生内讧,历史性领导Kabura Cossan失势,由其被视为较激进的主要副手,Agaton Rwasa中尉替代后第二天,民族解放力量发动了这次大规模攻击。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型国家经历了这样的现象,但是,由于波斯尼亚和黑塞哥维那的改革进程磕磕绊绊,有时因国内政治内讧和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥维那的转型更加痛苦。
Les victimes civiles de conflits sont souvent chassées de leurs foyers, n'ont pas accès à la nourriture, aux médicaments et aux logements qui pourraient leur sauver la vie et peuvent devenir les principales cibles d'attaques motivées par la haine ethnique ou religieuse, les luttes politiques intestines ou la défense sans scrupules d'intérêts économiques.
冲突的平民受害者经常被迫逃离家园,无法获得救命的食品、药品和住所,并可能成为因族裔或宗教仇恨、政治内讧或疯狂追逐经济利益而发动袭击的首要目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'affaire a fait imploser l'équipe.
此事件引爆球队内讧。
Entre-temps, des indications contradictoires provenaient du RUF.
同时,联阵方面出现内讧迹象。
Nous espérons que cet accord mettra un terme aux querelles intestines meurtrières entre Palestiniens.
我们希望这项协议将结束巴勒斯坦人之致命
内讧。
Différents comptoirs rwandais se disputent l'accès aux mines.
属卢旺达所有个别商行彼此之
也为了进出矿区发
内讧。
Tout porte à croire que les supposées explosions de violence et les affrontements dans les camps traduisent une stratégie bien réfléchie.
切迹象显示,所谓难民营中发
暴力和内讧,反映
项精心策划
战略。
Dans le territoire palestinien occupé, le conflit persistant a fait 972 morts parmi les résidents, dont 274 du fait de combats internes.
在巴勒斯坦被占领土,因为冲突继续,972名居民被打死;其中274人内讧
受害者。
Dans le Darfour-Nord, les combats entre éléments de l'Armée de libération du Soudan (ALS) ont eu de lourdes répercussions sur les opérations en cours.
在北达尔富尔州,苏丹解放军内讧对人道主义行动产
了严重影响。
À cet égard, l'accord a entériné la cessation de toutes les querelles intestines entre Palestiniens et approuvé la formation rapide d'un gouvernement d'union nationale.
在这方面,该协议支持停止巴勒斯坦人之任何和所有内讧,并赞成尽快组建
个民族团结政府。
Il l'a fait dans une atmosphère marquée par des luttes intestines au sein du parti au pouvoir bien avant même les événements tragiques de mars.
他们当时面临着执政党在3月份悲剧性事件之前内讧。
Troisièmement, il est essentiel que l'ensemble des factions palestiniennes fassent tout leur possible pour préserver et consolider le cessez-le-feu ainsi que pour éviter les conflits internes.
第三,巴勒斯坦各派别必须尽力维持和巩固停火并避免内讧。
Sur le plan national, tout changement doit s'appuyer sur une croissance économique offrant des moyens d'existence, car une croissance sans équité ne peut qu'engendrer des luttes sociales.
在国家级,任何变革必须得到创
机会
经济增长
支持,因为没有公平
增长会
成社会内讧。
Le conflit au sein de l'Armée de résistance Rahanwein, autour de Baidoa, semble avoir diminué, bien que les principaux clans Rahanwein maintiennent des milices dans cette localité.
在拜多阿附近,拉汉文抵抗军内讧似乎平息,不过,拉汉文部族各主要支族民兵继续留在拜多阿。
Le Président de la Commission a souligné l'importance des Unités mixtes intégrées, mais dénoncé leur manque de ressources, leur prédisposition aux querelles intestines et leur manque d'entraînement.
评估和评价委员会主席强调了联合整编部队重要性,他说,联合整编部队资源不足,内讧不断,且缺乏军事训练。
Le 31 mai, le RUF a profité de combats au sein des forces armées sierra-léonaises à Rogberi pour en déloger les forces progouvernementales qui se sont repliées au pont de Rokel.
31日,联阵利用塞拉利昂军在Rogberi 内讧,把亲政府部队赶到Rokel 桥。
Le Gouvernement palestinien d'unité nationale, qui avait été composé avec soin, a été détruit par le conflit fratricide qui a fait plusieurs centaines de morts palestiniens, principalement dans les rangs du Fatah.
经过细心安排组成巴勒斯坦民族团结政府,因为内讧性
冲突被破坏了;冲突
成几百巴勒斯坦人死亡,多数
法塔赫成员。
Il ne fait aucun doute que les attaques perpétrées contre Israël cherchaient à détourner l'attention de ces luttes internes et à unifier artificiellement les factions palestiniennes sous la bannière du combat contre Israël.
毫无疑问,袭击以色列企图转移人们对内讧
视线,并人为地将巴勒斯坦各派统
在袭击以色列
旗帜之下。
Malgré la signature de l'Accord de paix pour le Darfour et l'instauration d'un nouveau cessez-le-feu, il y a eu une recrudescence de la violence et une augmentation des affrontements au sein même de la SLA.
虽然签署了《达尔富尔和平协议》和新停火,暴力活动激增,苏丹解放军内讧加剧。
Cette grande offensive des FNL est intervenue au lendemain de graves dissensions au sein du principal mouvement armé qui ont entraîné la mise à l'écart du chef historique, Kabura Cossan, remplacé par son principal lieutenant, Agaton Rwasa, jugé plus radical.
在主要武装运动发内讧,历史性领导人Kabura Cossan失势,由其被视为较激进
主要副手,Agaton Rwasa中尉替代后第二天,民族解放力量发动了这次大规模攻击。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型国家经历了这样现象,但
,由于波斯尼亚和黑塞哥维那
改革进程磕磕绊绊,有时因国内政治内讧和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥维那
转型更加痛苦。
Les victimes civiles de conflits sont souvent chassées de leurs foyers, n'ont pas accès à la nourriture, aux médicaments et aux logements qui pourraient leur sauver la vie et peuvent devenir les principales cibles d'attaques motivées par la haine ethnique ou religieuse, les luttes politiques intestines ou la défense sans scrupules d'intérêts économiques.
冲突平民受害者经常被迫逃离家园,无法获得救命
食品、药品和住所,并可能成为因族裔或宗教仇恨、政治内讧或疯狂追逐经济利益而发动袭击
首要目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'affaire a fait imploser l'équipe.
此事件引爆球队。
Entre-temps, des indications contradictoires provenaient du RUF.
同时,联阵方面出迹象。
Nous espérons que cet accord mettra un terme aux querelles intestines meurtrières entre Palestiniens.
我们希望这项协议将结束巴勒斯坦人之致命的
。
Différents comptoirs rwandais se disputent l'accès aux mines.
属卢旺达所有的个别商行彼此之也为了进出矿区发生
。
Tout porte à croire que les supposées explosions de violence et les affrontements dans les camps traduisent une stratégie bien réfléchie.
一切迹象显示,所谓难民营中发生暴力和,反映的是一项精心策划的战略。
Dans le territoire palestinien occupé, le conflit persistant a fait 972 morts parmi les résidents, dont 274 du fait de combats internes.
在巴勒斯坦被占领土,因为冲突继续,972名居民被打死;其中274人是的受害者。
Dans le Darfour-Nord, les combats entre éléments de l'Armée de libération du Soudan (ALS) ont eu de lourdes répercussions sur les opérations en cours.
在北达尔富尔州,苏丹解放军的对人道
义行动产生了严重影响。
À cet égard, l'accord a entériné la cessation de toutes les querelles intestines entre Palestiniens et approuvé la formation rapide d'un gouvernement d'union nationale.
在这方面,该协议支持停止巴勒斯坦人之的任何和所有
,并赞成尽快组建一个民族团结政府。
Il l'a fait dans une atmosphère marquée par des luttes intestines au sein du parti au pouvoir bien avant même les événements tragiques de mars.
他们当时面临着执政党在3月份悲剧性事件之前的。
Troisièmement, il est essentiel que l'ensemble des factions palestiniennes fassent tout leur possible pour préserver et consolider le cessez-le-feu ainsi que pour éviter les conflits internes.
第三,巴勒斯坦各派别必须尽力维持和巩固停火并避免。
Sur le plan national, tout changement doit s'appuyer sur une croissance économique offrant des moyens d'existence, car une croissance sans équité ne peut qu'engendrer des luttes sociales.
在国家一级,任何变革必须得到创造生计机的经济增长的支持,因为没有公平的增长
造成社
。
Le conflit au sein de l'Armée de résistance Rahanwein, autour de Baidoa, semble avoir diminué, bien que les principaux clans Rahanwein maintiennent des milices dans cette localité.
在拜多阿附近,拉汉文抵抗军似乎平息,不过,拉汉文部族的各
要支族民兵继续留在拜多阿。
Le Président de la Commission a souligné l'importance des Unités mixtes intégrées, mais dénoncé leur manque de ressources, leur prédisposition aux querelles intestines et leur manque d'entraînement.
评估和评价委席强调了联合整编部队的重要性,他说,联合整编部队资源不足,
不断,且缺乏军事训练。
Le 31 mai, le RUF a profité de combats au sein des forces armées sierra-léonaises à Rogberi pour en déloger les forces progouvernementales qui se sont repliées au pont de Rokel.
31日,联阵利用塞拉利昂军在Rogberi 的,把亲政府部队赶到Rokel 桥。
Le Gouvernement palestinien d'unité nationale, qui avait été composé avec soin, a été détruit par le conflit fratricide qui a fait plusieurs centaines de morts palestiniens, principalement dans les rangs du Fatah.
经过细心安排组成的巴勒斯坦民族团结政府,因为性的冲突被破坏了;冲突造成几百巴勒斯坦人死亡,多数是法塔赫成
。
Il ne fait aucun doute que les attaques perpétrées contre Israël cherchaient à détourner l'attention de ces luttes internes et à unifier artificiellement les factions palestiniennes sous la bannière du combat contre Israël.
毫无疑问,袭击以色列是企图转移人们对的视线,并人为地将巴勒斯坦各派统一在袭击以色列的旗帜之下。
Malgré la signature de l'Accord de paix pour le Darfour et l'instauration d'un nouveau cessez-le-feu, il y a eu une recrudescence de la violence et une augmentation des affrontements au sein même de la SLA.
虽然签署了《达尔富尔和平协议》和新的停火,暴力活动激增,苏丹解放军加剧。
Cette grande offensive des FNL est intervenue au lendemain de graves dissensions au sein du principal mouvement armé qui ont entraîné la mise à l'écart du chef historique, Kabura Cossan, remplacé par son principal lieutenant, Agaton Rwasa, jugé plus radical.
在要武装运动发生
,历史性领导人Kabura Cossan失势,由其被视为较激进的
要副手,Agaton Rwasa中尉替代后第二天,民族解放力量发动了这次大规模攻击。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型国家经历了这样的象,但是,由于波斯尼亚和黑塞哥维那的改革进程磕磕绊绊,有时因国
政治
和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥维那的转型更加痛苦。
Les victimes civiles de conflits sont souvent chassées de leurs foyers, n'ont pas accès à la nourriture, aux médicaments et aux logements qui pourraient leur sauver la vie et peuvent devenir les principales cibles d'attaques motivées par la haine ethnique ou religieuse, les luttes politiques intestines ou la défense sans scrupules d'intérêts économiques.
冲突的平民受害者经常被迫逃离家园,无法获得救命的食品、药品和住所,并可能成为因族裔或宗教仇恨、政治或疯狂追逐经济利益而发动袭击的首要目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
L'affaire a fait imploser l'équipe.
此事件引爆球队内讧。
Entre-temps, des indications contradictoires provenaient du RUF.
同时,联阵方面出现内讧迹。
Nous espérons que cet accord mettra un terme aux querelles intestines meurtrières entre Palestiniens.
我们希望这项协议将结束巴勒斯坦人之致命
内讧。
Différents comptoirs rwandais se disputent l'accès aux mines.
属卢旺达所有个别商行彼此之
也为了进出矿区发生内讧。
Tout porte à croire que les supposées explosions de violence et les affrontements dans les camps traduisent une stratégie bien réfléchie.
一切迹,所谓难民营中发生暴力和内讧,反映
是一项精心策划
战略。
Dans le territoire palestinien occupé, le conflit persistant a fait 972 morts parmi les résidents, dont 274 du fait de combats internes.
在巴勒斯坦被占领土,因为冲突继续,972名居民被打死;其中274人是内讧受害者。
Dans le Darfour-Nord, les combats entre éléments de l'Armée de libération du Soudan (ALS) ont eu de lourdes répercussions sur les opérations en cours.
在北达尔富尔州,苏丹解放军内讧对人道主义行动产生了严重影响。
À cet égard, l'accord a entériné la cessation de toutes les querelles intestines entre Palestiniens et approuvé la formation rapide d'un gouvernement d'union nationale.
在这方面,该协议支持停止巴勒斯坦人之任何和所有内讧,并赞成尽快组建一个民族团结政府。
Il l'a fait dans une atmosphère marquée par des luttes intestines au sein du parti au pouvoir bien avant même les événements tragiques de mars.
他们当时面临着执政党在3月份悲剧性事件之前内讧。
Troisièmement, il est essentiel que l'ensemble des factions palestiniennes fassent tout leur possible pour préserver et consolider le cessez-le-feu ainsi que pour éviter les conflits internes.
第三,巴勒斯坦各派别必须尽力维持和巩固停火并避免内讧。
Sur le plan national, tout changement doit s'appuyer sur une croissance économique offrant des moyens d'existence, car une croissance sans équité ne peut qu'engendrer des luttes sociales.
在国家一级,任何变革必须得到创造生计机会经济
长
支持,因为没有公
长会造成社会内讧。
Le conflit au sein de l'Armée de résistance Rahanwein, autour de Baidoa, semble avoir diminué, bien que les principaux clans Rahanwein maintiennent des milices dans cette localité.
在拜多阿附近,拉汉文抵抗军内讧似乎息,不过,拉汉文部族
各主要支族民兵继续留在拜多阿。
Le Président de la Commission a souligné l'importance des Unités mixtes intégrées, mais dénoncé leur manque de ressources, leur prédisposition aux querelles intestines et leur manque d'entraînement.
评估和评价委员会主席强调了联合整编部队重要性,他说,联合整编部队资源不足,内讧不断,且缺乏军事训练。
Le 31 mai, le RUF a profité de combats au sein des forces armées sierra-léonaises à Rogberi pour en déloger les forces progouvernementales qui se sont repliées au pont de Rokel.
31日,联阵利用塞拉利昂军在Rogberi 内讧,把亲政府部队赶到Rokel 桥。
Le Gouvernement palestinien d'unité nationale, qui avait été composé avec soin, a été détruit par le conflit fratricide qui a fait plusieurs centaines de morts palestiniens, principalement dans les rangs du Fatah.
经过细心安排组成巴勒斯坦民族团结政府,因为内讧性
冲突被破坏了;冲突造成几百巴勒斯坦人死亡,多数是法塔赫成员。
Il ne fait aucun doute que les attaques perpétrées contre Israël cherchaient à détourner l'attention de ces luttes internes et à unifier artificiellement les factions palestiniennes sous la bannière du combat contre Israël.
毫无疑问,袭击以色列是企图转移人们对内讧视线,并人为地将巴勒斯坦各派统一在袭击以色列
旗帜之下。
Malgré la signature de l'Accord de paix pour le Darfour et l'instauration d'un nouveau cessez-le-feu, il y a eu une recrudescence de la violence et une augmentation des affrontements au sein même de la SLA.
虽然签署了《达尔富尔和协议》和新
停火,暴力活动激
,苏丹解放军内讧加剧。
Cette grande offensive des FNL est intervenue au lendemain de graves dissensions au sein du principal mouvement armé qui ont entraîné la mise à l'écart du chef historique, Kabura Cossan, remplacé par son principal lieutenant, Agaton Rwasa, jugé plus radical.
在主要武装运动发生内讧,历史性领导人Kabura Cossan失势,由其被视为较激进主要副手,Agaton Rwasa中尉替代后第二天,民族解放力量发动了这次大规模攻击。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型国家经历了这样现
,但是,由于波斯尼亚和黑塞哥维那
改革进程磕磕绊绊,有时因国内政治内讧和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥维那
转型更加痛苦。
Les victimes civiles de conflits sont souvent chassées de leurs foyers, n'ont pas accès à la nourriture, aux médicaments et aux logements qui pourraient leur sauver la vie et peuvent devenir les principales cibles d'attaques motivées par la haine ethnique ou religieuse, les luttes politiques intestines ou la défense sans scrupules d'intérêts économiques.
冲突民受害者经常被迫逃离家园,无法获得救命
食品、药品和住所,并可能成为因族裔或宗教仇恨、政治内讧或疯狂追逐经济利益而发动袭击
首要目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'affaire a fait imploser l'équipe.
此事件引爆球队内讧。
Entre-temps, des indications contradictoires provenaient du RUF.
同时,联阵方面出现内讧迹象。
Nous espérons que cet accord mettra un terme aux querelles intestines meurtrières entre Palestiniens.
我们希望这项协议将束巴勒斯坦人之
致命的内讧。
Différents comptoirs rwandais se disputent l'accès aux mines.
属卢旺达所有的个别商行彼此之也为
进出矿区发
内讧。
Tout porte à croire que les supposées explosions de violence et les affrontements dans les camps traduisent une stratégie bien réfléchie.
一切迹象显示,所谓难民营中发暴力和内讧,反映的是一项精心策划的战略。
Dans le territoire palestinien occupé, le conflit persistant a fait 972 morts parmi les résidents, dont 274 du fait de combats internes.
在巴勒斯坦被占领土,因为冲突继续,972名居民被打死;其中274人是内讧的受害者。
Dans le Darfour-Nord, les combats entre éléments de l'Armée de libération du Soudan (ALS) ont eu de lourdes répercussions sur les opérations en cours.
在北达尔富尔州,苏丹解放军的内讧对人道主义行动产重影响。
À cet égard, l'accord a entériné la cessation de toutes les querelles intestines entre Palestiniens et approuvé la formation rapide d'un gouvernement d'union nationale.
在这方面,该协议支持停止巴勒斯坦人之的任何和所有内讧,并赞成尽快组建一个民族团
。
Il l'a fait dans une atmosphère marquée par des luttes intestines au sein du parti au pouvoir bien avant même les événements tragiques de mars.
他们当时面临着执党在3月份悲剧性事件之前的内讧。
Troisièmement, il est essentiel que l'ensemble des factions palestiniennes fassent tout leur possible pour préserver et consolider le cessez-le-feu ainsi que pour éviter les conflits internes.
第三,巴勒斯坦各派别必须尽力维持和巩固停火并避免内讧。
Sur le plan national, tout changement doit s'appuyer sur une croissance économique offrant des moyens d'existence, car une croissance sans équité ne peut qu'engendrer des luttes sociales.
在国家一级,任何变革必须得到创造计机会的经济增长的支持,因为没有公平的增长会造成社会内讧。
Le conflit au sein de l'Armée de résistance Rahanwein, autour de Baidoa, semble avoir diminué, bien que les principaux clans Rahanwein maintiennent des milices dans cette localité.
在拜多阿附近,拉汉文抵抗军内讧似乎平息,不过,拉汉文部族的各主要支族民兵继续留在拜多阿。
Le Président de la Commission a souligné l'importance des Unités mixtes intégrées, mais dénoncé leur manque de ressources, leur prédisposition aux querelles intestines et leur manque d'entraînement.
评估和评价委员会主席强调联合整编部队的重要性,他说,联合整编部队资源不足,内讧不断,且缺乏军事训练。
Le 31 mai, le RUF a profité de combats au sein des forces armées sierra-léonaises à Rogberi pour en déloger les forces progouvernementales qui se sont repliées au pont de Rokel.
31日,联阵利用塞拉利昂军在Rogberi 的内讧,把亲部队赶到Rokel 桥。
Le Gouvernement palestinien d'unité nationale, qui avait été composé avec soin, a été détruit par le conflit fratricide qui a fait plusieurs centaines de morts palestiniens, principalement dans les rangs du Fatah.
经过细心安排组成的巴勒斯坦民族团,因为内讧性的冲突被破坏
;冲突造成几百巴勒斯坦人死亡,多数是法塔赫成员。
Il ne fait aucun doute que les attaques perpétrées contre Israël cherchaient à détourner l'attention de ces luttes internes et à unifier artificiellement les factions palestiniennes sous la bannière du combat contre Israël.
毫无疑问,袭击以色列是企图转移人们对内讧的视线,并人为地将巴勒斯坦各派统一在袭击以色列的旗帜之下。
Malgré la signature de l'Accord de paix pour le Darfour et l'instauration d'un nouveau cessez-le-feu, il y a eu une recrudescence de la violence et une augmentation des affrontements au sein même de la SLA.
虽然签署《达尔富尔和平协议》和新的停火,暴力活动激增,苏丹解放军内讧加剧。
Cette grande offensive des FNL est intervenue au lendemain de graves dissensions au sein du principal mouvement armé qui ont entraîné la mise à l'écart du chef historique, Kabura Cossan, remplacé par son principal lieutenant, Agaton Rwasa, jugé plus radical.
在主要武装运动发内讧,历史性领导人Kabura Cossan失势,由其被视为较激进的主要副手,Agaton Rwasa中尉替代后第二天,民族解放力量发动
这次大规模攻击。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型国家经历这样的现象,但是,由于波斯尼亚和黑塞哥维那的改革进程磕磕绊绊,有时因国内
治内讧和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥维那的转型更加痛苦。
Les victimes civiles de conflits sont souvent chassées de leurs foyers, n'ont pas accès à la nourriture, aux médicaments et aux logements qui pourraient leur sauver la vie et peuvent devenir les principales cibles d'attaques motivées par la haine ethnique ou religieuse, les luttes politiques intestines ou la défense sans scrupules d'intérêts économiques.
冲突的平民受害者经常被迫逃离家园,无法获得救命的食品、药品和住所,并可能成为因族裔或宗教仇恨、治内讧或疯狂追逐经济利益而发动袭击的首要目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'affaire a fait imploser l'équipe.
此事件引爆球队内讧。
Entre-temps, des indications contradictoires provenaient du RUF.
同时,联阵方面出现内讧迹象。
Nous espérons que cet accord mettra un terme aux querelles intestines meurtrières entre Palestiniens.
我们希望这项协议将结束巴勒斯坦人之致命
内讧。
Différents comptoirs rwandais se disputent l'accès aux mines.
属卢旺达所有个别商行彼此之
也为了进出矿区发生内讧。
Tout porte à croire que les supposées explosions de violence et les affrontements dans les camps traduisent une stratégie bien réfléchie.
一切迹象显示,所谓难民营中发生暴力和内讧,反映是一项精心策划
战略。
Dans le territoire palestinien occupé, le conflit persistant a fait 972 morts parmi les résidents, dont 274 du fait de combats internes.
在巴勒斯坦被占领土,因为冲突继续,972名居民被打死;其中274人是内讧受害者。
Dans le Darfour-Nord, les combats entre éléments de l'Armée de libération du Soudan (ALS) ont eu de lourdes répercussions sur les opérations en cours.
在北达尔富尔州,苏丹解放军内讧对人道主义行动产生了严重影响。
À cet égard, l'accord a entériné la cessation de toutes les querelles intestines entre Palestiniens et approuvé la formation rapide d'un gouvernement d'union nationale.
在这方面,该协议支持停止巴勒斯坦人之任何和所有内讧,并赞成尽快组建一个民族团结政府。
Il l'a fait dans une atmosphère marquée par des luttes intestines au sein du parti au pouvoir bien avant même les événements tragiques de mars.
他们当时面临着执政党在3月份悲剧性事件之前内讧。
Troisièmement, il est essentiel que l'ensemble des factions palestiniennes fassent tout leur possible pour préserver et consolider le cessez-le-feu ainsi que pour éviter les conflits internes.
第三,巴勒斯坦各派别必须尽力维持和巩固停火并避免内讧。
Sur le plan national, tout changement doit s'appuyer sur une croissance économique offrant des moyens d'existence, car une croissance sans équité ne peut qu'engendrer des luttes sociales.
在国家一级,任何变革必须得到创造生计机会经济增长
支持,因为没有公
增长会造成社会内讧。
Le conflit au sein de l'Armée de résistance Rahanwein, autour de Baidoa, semble avoir diminué, bien que les principaux clans Rahanwein maintiennent des milices dans cette localité.
在拜多阿附近,拉汉文抵抗军内讧息,不过,拉汉文部族
各主要支族民兵继续留在拜多阿。
Le Président de la Commission a souligné l'importance des Unités mixtes intégrées, mais dénoncé leur manque de ressources, leur prédisposition aux querelles intestines et leur manque d'entraînement.
评估和评价委员会主席强调了联合整编部队重要性,他说,联合整编部队资源不足,内讧不断,且缺乏军事训练。
Le 31 mai, le RUF a profité de combats au sein des forces armées sierra-léonaises à Rogberi pour en déloger les forces progouvernementales qui se sont repliées au pont de Rokel.
31日,联阵利用塞拉利昂军在Rogberi 内讧,把亲政府部队赶到Rokel 桥。
Le Gouvernement palestinien d'unité nationale, qui avait été composé avec soin, a été détruit par le conflit fratricide qui a fait plusieurs centaines de morts palestiniens, principalement dans les rangs du Fatah.
经过细心安排组成巴勒斯坦民族团结政府,因为内讧性
冲突被破坏了;冲突造成几百巴勒斯坦人死亡,多数是法塔赫成员。
Il ne fait aucun doute que les attaques perpétrées contre Israël cherchaient à détourner l'attention de ces luttes internes et à unifier artificiellement les factions palestiniennes sous la bannière du combat contre Israël.
毫无疑问,袭击以色列是企图转移人们对内讧视线,并人为地将巴勒斯坦各派统一在袭击以色列
旗帜之下。
Malgré la signature de l'Accord de paix pour le Darfour et l'instauration d'un nouveau cessez-le-feu, il y a eu une recrudescence de la violence et une augmentation des affrontements au sein même de la SLA.
虽然签署了《达尔富尔和协议》和新
停火,暴力活动激增,苏丹解放军内讧加剧。
Cette grande offensive des FNL est intervenue au lendemain de graves dissensions au sein du principal mouvement armé qui ont entraîné la mise à l'écart du chef historique, Kabura Cossan, remplacé par son principal lieutenant, Agaton Rwasa, jugé plus radical.
在主要武装运动发生内讧,历史性领导人Kabura Cossan失势,由其被视为较激进主要副手,Agaton Rwasa中尉替代后第二天,民族解放力量发动了这次大规模攻击。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型国家经历了这样现象,但是,由于波斯尼亚和黑塞哥维那
改革进程磕磕绊绊,有时因国内政治内讧和体制僵硬几
完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥维那
转型更加痛苦。
Les victimes civiles de conflits sont souvent chassées de leurs foyers, n'ont pas accès à la nourriture, aux médicaments et aux logements qui pourraient leur sauver la vie et peuvent devenir les principales cibles d'attaques motivées par la haine ethnique ou religieuse, les luttes politiques intestines ou la défense sans scrupules d'intérêts économiques.
冲突民受害者经常被迫逃离家园,无法获得救命
食品、药品和住所,并可能成为因族裔或宗教仇恨、政治内讧或疯狂追逐经济利益而发动袭击
首要目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。