法语助手
  • 关闭

内接触

添加到生词本

nèi jiē chù
interne contacter

Dans les communautés locales et autochtones, l'accès aux ST et leur utilisation sont généralement régis par diverses règles coutumières.

在当地和土著社区接触和使用传统知识是由习惯法的各种制度管理的。

Je dois dire que je trouve tout cela encourageant et que nous allons intensifier ces contacts durant la dernière semaine de la présidence finlandaise.

我必须承认我个人觉得乐观,因此我们将在芬兰担任主席的最后一个星期加紧这些接触

La Mission visera également à faciliter l'approfondissement des contacts entre les représentants de la société civile des deux parties dans le cadre des mesures de confiance.

特派团还将协助促进双方的民间社会代表在建立信任措施框架进一步接触

Les parlementaires et les dirigeants politiques, qui sont en contact direct avec la population de leurs pays respectifs, sont les mieux à même de jouer ce rôle.

议员和政治领导人在各自国家与人民直接接触,是发挥这一作用的理想人选。

Selon des informations encourageantes, Israël prévoyait de se retirer de Gaza et le Quatuor avait demandé que ce retrait s'effectue dans le contexte de la Feuille de route.

令人鼓舞的报告指出,以色列在计划从加沙撤出,四方要求在道路图范围进行此种脱离接触

Pour les résidents de la « zone fermée », les contacts avec la famille, ainsi que l'accès aux hôpitaux, aux écoles, aux marchés et aux emplois en Cisjordanie sont devenus difficiles.

生活在“封闭区”的人们接触西岸境内的家人、医院、学校、市场和就业。

Elle faisait également apparaître que les mesures en question reposaient sur des évaluations des risques tenant compte respectivement de contextes propres à la Jamaïque et à la Communauté européenne.

它还表明,最后管制行动是根据分别包括牙买加和欧洲共同体的当前接触情况的风险评价采取的。

Pour les résidents de la «zone fermée», les contacts avec la famille, ainsi que l'accès aux hôpitaux, aux écoles, aux marchés et aux emplois en Cisjordanie sont devenus difficiles.

生活在“封闭区”的人们接触西岸境内的家人、医院、学校、市场和就业。

Ainsi, les jeunes qui se trouvent dans un environnement urbain vivent souvent encore au sein d'une « communauté » et sont en contact et en relation avec les membres de cette communauté.

因此,居住在城市环境中的青年往往仍然生活在`社区',因此只与社区的成员保持接触和建立关系。

Le Nigéria s'est systématiquement engagé en faveur de la Guinée-Bissau, notamment dans le cadre du Groupe de contrôle de la CEDEAO et du Groupe de contact international pour la Guinée-Bissau.

尼日利亚始终与几内亚比绍保持着接触,包括在西非经共体监测小组和几内亚比绍问题国际联络小组的框架进行接触

J'accueille donc avec satisfaction la plus grande collaboration régionale entre l'Iraq et ses voisins, dans le plein respect de la souveraineté nationale, de l'indépendance politique et de l'intégrité territoriale de l'Iraq.

因此,我欢迎及其邻国在充分尊重国家主权、政治独立和领土完整的情况下,扩大区域接触

Les membres de la police civile de la Force, qui vivent parmi la population locale, sont les premiers points de contact pour les civils vivant à l'intérieur de la zone tampon.

在当地社区生活的联塞部队民警是缓冲区民众接触的一线人员。

Saluant l'effort politique fait par le Gouvernement espagnol, il a dit que le Forum avait montré que Gibraltar et l'Espagne pouvaient engager un dialogue sans préjuger des questions de souveraineté et d'autodétermination.

他欢迎西班牙政府作出的政治努力,并说论坛显示直布罗陀和西班牙可以在不妨碍主权和自决问题的限度,彼此进行接触对话。

Dans le cadre d'activités multilatérales officieuses et à la suite de contacts bilatéraux, un grand nombre d'idées et de propositions constructives ont été avancées en vue d'améliorer la teneur de ce document.

在非正式多边活动的框架,通过双边接触,产生了一些旨在改进这个文件的实质内容的有建设性的想法和具体意见。

Il a également été noté que l'on s'inquiétait quelque peu au sein du groupe de contact du caractère irréaliste des niveaux de performance actuels pour les petites installations; ces niveaux seraient donc révisés.

还指出,在接触小组,有些人抱有疑虑,认为目前达到的水平对于小工厂来说是不现实的;因而将重新审查那些水平。

Les métaux lourds s'accumulent dans les organismes vivants et l'exposition à d'importantes quantités peut entraîner de graves effets à long terme, notamment des cancers et des lésions des systèmes nerveux, digestif, de reproduction et respiratoire.

重金属在生物机体积累以及大量接触这类重金属,可导致严重的长期性后果,包括癌症以及神经、消化、生殖和呼吸系统受损。

Nous sommes, comme d'autres, d'avis que les contacts fréquents de ce Groupe avec les acteurs du Kosovo, ainsi que sa coopération avec le Conseil de sécurité, aideront considérablement le processus politique à déterminer le statut final du Kosovo.

我们赞同下述意见:该小组经常与科索沃各行为者接触以及与安全理事会合作将极大地促进决定科索沃最后地位的政治进程。

En élargissant les activités de communication vers leurs réseaux de partenaires respectifs, le PNUE a pu atteindre une plus large audience dans les villes, tandis qu'ONU-Habitat a pu atteindre un plus grand nombre d'environnementalistes, à tous les niveaux.

通过扩大其各自的网络开展对外宣传工作,环境署得以在城市一级接触到更多的公众;人居署则在所有级别的环境社区接触到更多的公众。

Le représentant de l'Australie a présenté un document de séance contenant un projet de décision sur l'état des techniques de destruction, qui avait été révisé à la lumière des consultations menées au sein d'un groupe de contact informel.

澳大利亚代表向会议提出了一份会议室文件,其中列有一项关于销毁技术现状问题的决定草案;已根据在一个非正式接触小组进行的磋商结果该项决定草案作了修订。

En fait, c'est l'Azerbaïdjan lui-même qui viole ces résolutions, lesquelles exhortent les parties concernées à mener des pourparlers sous l'égide du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, ainsi qu'au moyen de contacts directs.

事实上,阿塞拜疆自己违犯了这些决议,这些决议敦促有关各方在欧洲安全与合作组织(欧安组织)明斯小组的框架以及通过直接接触进行谈判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 内接触 的法语例句

用户正在搜索


传染性, 传染性单核细胞增多症, 传染性的, 传染性肝炎, 传染性红斑, 传染性黄疸, 传染性口炎, 传染性软疣, 传染性湿疹样皮炎, 传染与免疫概念,

相似单词


内浇道, 内浇口, 内角, 内角焊, 内角石属, 内接触, 内接多边形, 内接多面体, 内接缝焊, 内节,
nèi jiē chù
interne contacter

Dans les communautés locales et autochtones, l'accès aux ST et leur utilisation sont généralement régis par diverses règles coutumières.

在当地和土著社区接触和使用传统知识是法的各种制度管理的。

Je dois dire que je trouve tout cela encourageant et que nous allons intensifier ces contacts durant la dernière semaine de la présidence finlandaise.

我必须承认我个人觉得乐观,因此我们将在芬兰担任主席的最后一个星期加紧这些接触

La Mission visera également à faciliter l'approfondissement des contacts entre les représentants de la société civile des deux parties dans le cadre des mesures de confiance.

特派团还将协助促进双方的民间社会代表在建立信任措施框架进一步接触

Les parlementaires et les dirigeants politiques, qui sont en contact direct avec la population de leurs pays respectifs, sont les mieux à même de jouer ce rôle.

议员和政治领导人在各自国家与人民直接接触,是发挥这一作用的理想人选。

Selon des informations encourageantes, Israël prévoyait de se retirer de Gaza et le Quatuor avait demandé que ce retrait s'effectue dans le contexte de la Feuille de route.

令人鼓舞的报告指出,以色列在计划从加沙撤出,四方要求在道路图范围进行此种脱离接触

Pour les résidents de la « zone fermée », les contacts avec la famille, ainsi que l'accès aux hôpitaux, aux écoles, aux marchés et aux emplois en Cisjordanie sont devenus difficiles.

生活在“封闭区”的人们接触西岸境的家人、医院、学校、市场和就业。

Elle faisait également apparaître que les mesures en question reposaient sur des évaluations des risques tenant compte respectivement de contextes propres à la Jamaïque et à la Communauté européenne.

它还表明,最后管制行动是根据分别包括牙买加和欧洲共同体的当前接触情况的风险评价采取的。

Pour les résidents de la «zone fermée», les contacts avec la famille, ainsi que l'accès aux hôpitaux, aux écoles, aux marchés et aux emplois en Cisjordanie sont devenus difficiles.

生活在“封闭区”的人们接触西岸境的家人、医院、学校、市场和就业。

Ainsi, les jeunes qui se trouvent dans un environnement urbain vivent souvent encore au sein d'une « communauté » et sont en contact et en relation avec les membres de cette communauté.

因此,居住在城市环境中的青年往往仍然生活在`社区',因此只与社区的成员保持接触和建立关系。

Le Nigéria s'est systématiquement engagé en faveur de la Guinée-Bissau, notamment dans le cadre du Groupe de contrôle de la CEDEAO et du Groupe de contact international pour la Guinée-Bissau.

尼日利始终与比绍保持着接触,包括在西非经共体监测小组和比绍问题国际联络小组的框架进行接触

J'accueille donc avec satisfaction la plus grande collaboration régionale entre l'Iraq et ses voisins, dans le plein respect de la souveraineté nationale, de l'indépendance politique et de l'intégrité territoriale de l'Iraq.

因此,我欢迎伊拉克及其邻国在充分尊重伊拉克国家主权、政治独立和领土完整的情况下,扩大区域接触

Les membres de la police civile de la Force, qui vivent parmi la population locale, sont les premiers points de contact pour les civils vivant à l'intérieur de la zone tampon.

在当地社区生活的联塞部队民警是缓冲区民众接触的一线人员。

Saluant l'effort politique fait par le Gouvernement espagnol, il a dit que le Forum avait montré que Gibraltar et l'Espagne pouvaient engager un dialogue sans préjuger des questions de souveraineté et d'autodétermination.

他欢迎西班牙政府作出的政治努力,并说论坛显示直布罗陀和西班牙可以在不妨碍主权和自决问题的限度,彼此进行接触对话。

Dans le cadre d'activités multilatérales officieuses et à la suite de contacts bilatéraux, un grand nombre d'idées et de propositions constructives ont été avancées en vue d'améliorer la teneur de ce document.

在非正式多边活动的框架,通过双边接触,产生了一些旨在改进这个文件的实质容的有建设性的想法和具体意见。

Il a également été noté que l'on s'inquiétait quelque peu au sein du groupe de contact du caractère irréaliste des niveaux de performance actuels pour les petites installations; ces niveaux seraient donc révisés.

还指出,在接触小组,有些人抱有疑虑,认为目前达到的水平对于小工厂来说是不现实的;因而将重新审查那些水平。

Les métaux lourds s'accumulent dans les organismes vivants et l'exposition à d'importantes quantités peut entraîner de graves effets à long terme, notamment des cancers et des lésions des systèmes nerveux, digestif, de reproduction et respiratoire.

重金属在生物机体积累以及大量接触这类重金属,可导致严重的长期性后果,包括癌症以及神经、消化、生殖和呼吸系统受损。

Nous sommes, comme d'autres, d'avis que les contacts fréquents de ce Groupe avec les acteurs du Kosovo, ainsi que sa coopération avec le Conseil de sécurité, aideront considérablement le processus politique à déterminer le statut final du Kosovo.

我们赞同下述意见:该小组经常与科索沃各行为者接触以及与安全理事会合作将极大地促进决定科索沃最后地位的政治进程。

En élargissant les activités de communication vers leurs réseaux de partenaires respectifs, le PNUE a pu atteindre une plus large audience dans les villes, tandis qu'ONU-Habitat a pu atteindre un plus grand nombre d'environnementalistes, à tous les niveaux.

通过扩大其各自的网络开展对外宣传工作,环境署得以在城市一级接触到更多的公众;人居署则在所有级别的环境社区接触到更多的公众。

Le représentant de l'Australie a présenté un document de séance contenant un projet de décision sur l'état des techniques de destruction, qui avait été révisé à la lumière des consultations menées au sein d'un groupe de contact informel.

澳大利代表向会议提出了一份会议室文件,其中列有一项关于销毁技术现状问题的决定草案;已根据在一个非正式接触小组进行的磋商结果该项决定草案作了修订。

En fait, c'est l'Azerbaïdjan lui-même qui viole ces résolutions, lesquelles exhortent les parties concernées à mener des pourparlers sous l'égide du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, ainsi qu'au moyen de contacts directs.

事实上,阿塞拜疆自己违犯了这些决议,这些决议敦促有关各方在欧洲安全与合作组织(欧安组织)明斯克小组的框架以及通过直接接触进行谈判。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 内接触 的法语例句

用户正在搜索


传输容量, 传输速率, 传输线, 传输效率, 传述, 传说, 传说的, 传说人物, 传说中的, 传说中的时代,

相似单词


内浇道, 内浇口, 内角, 内角焊, 内角石属, 内接触, 内接多边形, 内接多面体, 内接缝焊, 内节,
nèi jiē chù
interne contacter

Dans les communautés locales et autochtones, l'accès aux ST et leur utilisation sont généralement régis par diverses règles coutumières.

在当地和土著社区和使用传统知识是由习惯法的各种制度管理的。

Je dois dire que je trouve tout cela encourageant et que nous allons intensifier ces contacts durant la dernière semaine de la présidence finlandaise.

必须承认觉得乐观,因此们将在芬兰担任主席的最后一星期加紧这些

La Mission visera également à faciliter l'approfondissement des contacts entre les représentants de la société civile des deux parties dans le cadre des mesures de confiance.

特派团还将协助促进双方的民间社会代表在建立信任措施框架进一步

Les parlementaires et les dirigeants politiques, qui sont en contact direct avec la population de leurs pays respectifs, sont les mieux à même de jouer ce rôle.

议员和政治领导在各自国家民直,是发挥这一作用的理想选。

Selon des informations encourageantes, Israël prévoyait de se retirer de Gaza et le Quatuor avait demandé que ce retrait s'effectue dans le contexte de la Feuille de route.

鼓舞的报告指出,以色列在计划从加沙撤出,四方要求在道路图范围进行此种脱离

Pour les résidents de la « zone fermée », les contacts avec la famille, ainsi que l'accès aux hôpitaux, aux écoles, aux marchés et aux emplois en Cisjordanie sont devenus difficiles.

生活在“封闭区”西岸境内的家、医院、学校、市场和就业。

Elle faisait également apparaître que les mesures en question reposaient sur des évaluations des risques tenant compte respectivement de contextes propres à la Jamaïque et à la Communauté européenne.

它还表明,最后管制行动是根据分别包括牙买加和欧洲共同体的当前情况的风险评价采取的。

Pour les résidents de la «zone fermée», les contacts avec la famille, ainsi que l'accès aux hôpitaux, aux écoles, aux marchés et aux emplois en Cisjordanie sont devenus difficiles.

生活在“封闭区”西岸境内的家、医院、学校、市场和就业。

Ainsi, les jeunes qui se trouvent dans un environnement urbain vivent souvent encore au sein d'une « communauté » et sont en contact et en relation avec les membres de cette communauté.

因此,居住在城市环境中的青年往往仍然生活在`社区',因此只与社区的成员保和建立关系。

Le Nigéria s'est systématiquement engagé en faveur de la Guinée-Bissau, notamment dans le cadre du Groupe de contrôle de la CEDEAO et du Groupe de contact international pour la Guinée-Bissau.

尼日利亚始终与几内亚比绍保,包括在西非经共体监测小组和几内亚比绍问题国际联络小组的框架进行

J'accueille donc avec satisfaction la plus grande collaboration régionale entre l'Iraq et ses voisins, dans le plein respect de la souveraineté nationale, de l'indépendance politique et de l'intégrité territoriale de l'Iraq.

因此,欢迎伊拉克及其邻国在充分尊重伊拉克国家主权、政治独立和领土完整的情况下,扩大区域

Les membres de la police civile de la Force, qui vivent parmi la population locale, sont les premiers points de contact pour les civils vivant à l'intérieur de la zone tampon.

在当地社区生活的联塞部队民警是缓冲区民众的一线员。

Saluant l'effort politique fait par le Gouvernement espagnol, il a dit que le Forum avait montré que Gibraltar et l'Espagne pouvaient engager un dialogue sans préjuger des questions de souveraineté et d'autodétermination.

他欢迎西班牙政府作出的政治努力,并说论坛显示直布罗陀和西班牙可以在不妨碍主权和自决问题的限度,彼此进行对话。

Dans le cadre d'activités multilatérales officieuses et à la suite de contacts bilatéraux, un grand nombre d'idées et de propositions constructives ont été avancées en vue d'améliorer la teneur de ce document.

在非正式多边活动的框架,通过双边,产生了一些旨在改进这文件的实质内容的有建设性的想法和具体意见。

Il a également été noté que l'on s'inquiétait quelque peu au sein du groupe de contact du caractère irréaliste des niveaux de performance actuels pour les petites installations; ces niveaux seraient donc révisés.

还指出,在小组,有些抱有疑虑,认为目前达到的水平对于小工厂来说是不现实的;因而将重新审查那些水平。

Les métaux lourds s'accumulent dans les organismes vivants et l'exposition à d'importantes quantités peut entraîner de graves effets à long terme, notamment des cancers et des lésions des systèmes nerveux, digestif, de reproduction et respiratoire.

重金属在生物机体积累以及大量这类重金属,可导致严重的长期性后果,包括癌症以及神经、消化、生殖和呼吸系统受损。

Nous sommes, comme d'autres, d'avis que les contacts fréquents de ce Groupe avec les acteurs du Kosovo, ainsi que sa coopération avec le Conseil de sécurité, aideront considérablement le processus politique à déterminer le statut final du Kosovo.

们赞同下述意见:该小组经常与科索沃各行为者以及与安全理事会合作将极大地促进决定科索沃最后地位的政治进程。

En élargissant les activités de communication vers leurs réseaux de partenaires respectifs, le PNUE a pu atteindre une plus large audience dans les villes, tandis qu'ONU-Habitat a pu atteindre un plus grand nombre d'environnementalistes, à tous les niveaux.

通过扩大其各自的网络开展对外宣传工作,环境署得以在城市一级到更多的公众;居署则在所有级别的环境社区到更多的公众。

Le représentant de l'Australie a présenté un document de séance contenant un projet de décision sur l'état des techniques de destruction, qui avait été révisé à la lumière des consultations menées au sein d'un groupe de contact informel.

澳大利亚代表向会议提出了一份会议室文件,其中列有一项关于销毁技术现状问题的决定草案;已根据在一非正式小组进行的磋商结果该项决定草案作了修订。

En fait, c'est l'Azerbaïdjan lui-même qui viole ces résolutions, lesquelles exhortent les parties concernées à mener des pourparlers sous l'égide du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, ainsi qu'au moyen de contacts directs.

事实上,阿塞拜疆自己违犯了这些决议,这些决议敦促有关各方在欧洲安全与合作组织(欧安组织)明斯克小组的框架以及通过直进行谈判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 内接触 的法语例句

用户正在搜索


传送爪, 传诵, 传颂, 传统, 传统白烩小牛肉, 传统道德, 传统的, 传统的重大比赛, 传统地, 传统高雅的(衣着),

相似单词


内浇道, 内浇口, 内角, 内角焊, 内角石属, 内接触, 内接多边形, 内接多面体, 内接缝焊, 内节,
nèi jiē chù
interne contacter

Dans les communautés locales et autochtones, l'accès aux ST et leur utilisation sont généralement régis par diverses règles coutumières.

当地和土著接触和使用传统知识是由习惯法的各种制度管理的。

Je dois dire que je trouve tout cela encourageant et que nous allons intensifier ces contacts durant la dernière semaine de la présidence finlandaise.

我必须承认我个人觉得乐观,因此我们芬兰担任主席的最后一个星期加紧这些接触

La Mission visera également à faciliter l'approfondissement des contacts entre les représentants de la société civile des deux parties dans le cadre des mesures de confiance.

特派团助促进双方的民间会代表建立信任措施框架进一步接触

Les parlementaires et les dirigeants politiques, qui sont en contact direct avec la population de leurs pays respectifs, sont les mieux à même de jouer ce rôle.

议员和政治领导人各自国家与人民直接接触,是发挥这一作用的理想人选。

Selon des informations encourageantes, Israël prévoyait de se retirer de Gaza et le Quatuor avait demandé que ce retrait s'effectue dans le contexte de la Feuille de route.

令人鼓舞的报告指出,以色列计划从加沙撤出,四方要求道路图范围进行此种脱离接触

Pour les résidents de la « zone fermée », les contacts avec la famille, ainsi que l'accès aux hôpitaux, aux écoles, aux marchés et aux emplois en Cisjordanie sont devenus difficiles.

“封闭区”的人们接触西岸境内的家人、医院、学校、市场和就业。

Elle faisait également apparaître que les mesures en question reposaient sur des évaluations des risques tenant compte respectivement de contextes propres à la Jamaïque et à la Communauté européenne.

表明,最后管制行动是根据分别包括牙买加和欧洲共同体的当前接触情况的风险评价采取的。

Pour les résidents de la «zone fermée», les contacts avec la famille, ainsi que l'accès aux hôpitaux, aux écoles, aux marchés et aux emplois en Cisjordanie sont devenus difficiles.

“封闭区”的人们接触西岸境内的家人、医院、学校、市场和就业。

Ainsi, les jeunes qui se trouvent dans un environnement urbain vivent souvent encore au sein d'une « communauté » et sont en contact et en relation avec les membres de cette communauté.

因此,居住城市环境中的青年往往仍然生`区',因此只与的成员保持接触和建立关系。

Le Nigéria s'est systématiquement engagé en faveur de la Guinée-Bissau, notamment dans le cadre du Groupe de contrôle de la CEDEAO et du Groupe de contact international pour la Guinée-Bissau.

尼日利亚始终与几内亚比绍保持着接触,包括西非经共体监测小组和几内亚比绍问题国际联络小组的框架进行接触

J'accueille donc avec satisfaction la plus grande collaboration régionale entre l'Iraq et ses voisins, dans le plein respect de la souveraineté nationale, de l'indépendance politique et de l'intégrité territoriale de l'Iraq.

因此,我欢迎伊拉克及其邻国充分尊重伊拉克国家主权、政治独立和领土完整的情况下,扩大区域接触

Les membres de la police civile de la Force, qui vivent parmi la population locale, sont les premiers points de contact pour les civils vivant à l'intérieur de la zone tampon.

当地区生的联塞部队民警是缓冲区民众接触的一线人员。

Saluant l'effort politique fait par le Gouvernement espagnol, il a dit que le Forum avait montré que Gibraltar et l'Espagne pouvaient engager un dialogue sans préjuger des questions de souveraineté et d'autodétermination.

他欢迎西班牙政府作出的政治努力,并说论坛显示直布罗陀和西班牙可以不妨碍主权和自决问题的限度,彼此进行接触对话。

Dans le cadre d'activités multilatérales officieuses et à la suite de contacts bilatéraux, un grand nombre d'idées et de propositions constructives ont été avancées en vue d'améliorer la teneur de ce document.

非正式多边动的框架,通过双边接触,产生了一些旨改进这个文件的实质内容的有建设性的想法和具体意见。

Il a également été noté que l'on s'inquiétait quelque peu au sein du groupe de contact du caractère irréaliste des niveaux de performance actuels pour les petites installations; ces niveaux seraient donc révisés.

指出,接触小组,有些人抱有疑虑,认为目前达到的水平对于小工厂来说是不现实的;因而重新审查那些水平。

Les métaux lourds s'accumulent dans les organismes vivants et l'exposition à d'importantes quantités peut entraîner de graves effets à long terme, notamment des cancers et des lésions des systèmes nerveux, digestif, de reproduction et respiratoire.

重金属生物机体积累以及大量接触这类重金属,可导致严重的长期性后果,包括癌症以及神经、消化、生殖和呼吸系统受损。

Nous sommes, comme d'autres, d'avis que les contacts fréquents de ce Groupe avec les acteurs du Kosovo, ainsi que sa coopération avec le Conseil de sécurité, aideront considérablement le processus politique à déterminer le statut final du Kosovo.

我们赞同下述意见:该小组经常与科索沃各行为者接触以及与安全理事会合作极大地促进决定科索沃最后地位的政治进程。

En élargissant les activités de communication vers leurs réseaux de partenaires respectifs, le PNUE a pu atteindre une plus large audience dans les villes, tandis qu'ONU-Habitat a pu atteindre un plus grand nombre d'environnementalistes, à tous les niveaux.

通过扩大其各自的网络开展对外宣传工作,环境署得以城市一级接触到更多的公众;人居署则所有级别的环境接触到更多的公众。

Le représentant de l'Australie a présenté un document de séance contenant un projet de décision sur l'état des techniques de destruction, qui avait été révisé à la lumière des consultations menées au sein d'un groupe de contact informel.

澳大利亚代表向会议提出了一份会议室文件,其中列有一项关于销毁技术现状问题的决定草案;已根据一个非正式接触小组进行的磋商结果该项决定草案作了修订。

En fait, c'est l'Azerbaïdjan lui-même qui viole ces résolutions, lesquelles exhortent les parties concernées à mener des pourparlers sous l'égide du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, ainsi qu'au moyen de contacts directs.

事实上,阿塞拜疆自己违犯了这些决议,这些决议敦促有关各方欧洲安全与合作组织(欧安组织)明斯克小组的框架以及通过直接接触进行谈判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 内接触 的法语例句

用户正在搜索


传习, 传檄, 传销, 传胸波动感, 传续, 传讯, 传讯出庭作证, 传讯某人, 传讯某人出庭, 传言,

相似单词


内浇道, 内浇口, 内角, 内角焊, 内角石属, 内接触, 内接多边形, 内接多面体, 内接缝焊, 内节,
nèi jiē chù
interne contacter

Dans les communautés locales et autochtones, l'accès aux ST et leur utilisation sont généralement régis par diverses règles coutumières.

在当地和土著社区接触和使用传统知识是由习惯法的各种制度管理的。

Je dois dire que je trouve tout cela encourageant et que nous allons intensifier ces contacts durant la dernière semaine de la présidence finlandaise.

我必须承认我个人乐观,因此我们将在芬兰担任主席的最后一个星期加紧这些接触

La Mission visera également à faciliter l'approfondissement des contacts entre les représentants de la société civile des deux parties dans le cadre des mesures de confiance.

特派团还将协助促进双方的民间社会代表在建立信任措施框架进一步接触

Les parlementaires et les dirigeants politiques, qui sont en contact direct avec la population de leurs pays respectifs, sont les mieux à même de jouer ce rôle.

议员和政治领导人在各自国家与人民直接接触,是发挥这一作用的理想人选。

Selon des informations encourageantes, Israël prévoyait de se retirer de Gaza et le Quatuor avait demandé que ce retrait s'effectue dans le contexte de la Feuille de route.

令人鼓舞的报告指出,以色列在计划从加沙撤出,四方要求在道路图范围进行此种脱离接触

Pour les résidents de la « zone fermée », les contacts avec la famille, ainsi que l'accès aux hôpitaux, aux écoles, aux marchés et aux emplois en Cisjordanie sont devenus difficiles.

生活在“封闭区”的人们接触西岸境内的家人、医院、学校、市场和就业。

Elle faisait également apparaître que les mesures en question reposaient sur des évaluations des risques tenant compte respectivement de contextes propres à la Jamaïque et à la Communauté européenne.

它还表明,最后管制行动是根据分别包括牙买加和欧洲共同体的当前接触情况的风险评价采取的。

Pour les résidents de la «zone fermée», les contacts avec la famille, ainsi que l'accès aux hôpitaux, aux écoles, aux marchés et aux emplois en Cisjordanie sont devenus difficiles.

生活在“封闭区”的人们接触西岸境内的家人、医院、学校、市场和就业。

Ainsi, les jeunes qui se trouvent dans un environnement urbain vivent souvent encore au sein d'une « communauté » et sont en contact et en relation avec les membres de cette communauté.

因此,居住在城市环境中的青年往往仍然生活在`社区',因此只与社区的成员接触和建立关系。

Le Nigéria s'est systématiquement engagé en faveur de la Guinée-Bissau, notamment dans le cadre du Groupe de contrôle de la CEDEAO et du Groupe de contact international pour la Guinée-Bissau.

尼日利亚始终与几内亚持着接触,包括在西非经共体监测小组和几内亚问题国际联络小组的框架进行接触

J'accueille donc avec satisfaction la plus grande collaboration régionale entre l'Iraq et ses voisins, dans le plein respect de la souveraineté nationale, de l'indépendance politique et de l'intégrité territoriale de l'Iraq.

因此,我欢迎伊拉克及其邻国在充分尊重伊拉克国家主权、政治独立和领土完整的情况下,扩大区域接触

Les membres de la police civile de la Force, qui vivent parmi la population locale, sont les premiers points de contact pour les civils vivant à l'intérieur de la zone tampon.

在当地社区生活的联塞部队民警是缓冲区民众接触的一线人员。

Saluant l'effort politique fait par le Gouvernement espagnol, il a dit que le Forum avait montré que Gibraltar et l'Espagne pouvaient engager un dialogue sans préjuger des questions de souveraineté et d'autodétermination.

他欢迎西班牙政府作出的政治努力,并说论坛显示直布罗陀和西班牙可以在不妨碍主权和自决问题的限度,彼此进行接触对话。

Dans le cadre d'activités multilatérales officieuses et à la suite de contacts bilatéraux, un grand nombre d'idées et de propositions constructives ont été avancées en vue d'améliorer la teneur de ce document.

在非正式多边活动的框架,通过双边接触,产生了一些旨在改进这个文件的实质内容的有建设性的想法和具体意见。

Il a également été noté que l'on s'inquiétait quelque peu au sein du groupe de contact du caractère irréaliste des niveaux de performance actuels pour les petites installations; ces niveaux seraient donc révisés.

还指出,在接触小组,有些人抱有疑虑,认为目前达到的水平对于小工厂来说是不现实的;因而将重新审查那些水平。

Les métaux lourds s'accumulent dans les organismes vivants et l'exposition à d'importantes quantités peut entraîner de graves effets à long terme, notamment des cancers et des lésions des systèmes nerveux, digestif, de reproduction et respiratoire.

重金属在生物机体积累以及大量接触这类重金属,可导致严重的长期性后果,包括癌症以及神经、消化、生殖和呼吸系统受损。

Nous sommes, comme d'autres, d'avis que les contacts fréquents de ce Groupe avec les acteurs du Kosovo, ainsi que sa coopération avec le Conseil de sécurité, aideront considérablement le processus politique à déterminer le statut final du Kosovo.

我们赞同下述意见:该小组经常与科索沃各行为者接触以及与安全理事会合作将极大地促进决定科索沃最后地位的政治进程。

En élargissant les activités de communication vers leurs réseaux de partenaires respectifs, le PNUE a pu atteindre une plus large audience dans les villes, tandis qu'ONU-Habitat a pu atteindre un plus grand nombre d'environnementalistes, à tous les niveaux.

通过扩大其各自的网络开展对外宣传工作,环境署以在城市一级接触到更多的公众;人居署则在所有级别的环境社区接触到更多的公众。

Le représentant de l'Australie a présenté un document de séance contenant un projet de décision sur l'état des techniques de destruction, qui avait été révisé à la lumière des consultations menées au sein d'un groupe de contact informel.

澳大利亚代表向会议提出了一份会议室文件,其中列有一项关于销毁技术现状问题的决定草案;已根据在一个非正式接触小组进行的磋商结果该项决定草案作了修订。

En fait, c'est l'Azerbaïdjan lui-même qui viole ces résolutions, lesquelles exhortent les parties concernées à mener des pourparlers sous l'égide du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, ainsi qu'au moyen de contacts directs.

事实上,阿塞拜疆自己违犯了这些决议,这些决议敦促有关各方在欧洲安全与合作组织(欧安组织)明斯克小组的框架以及通过直接接触进行谈判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 内接触 的法语例句

用户正在搜索


传真电报, 传真电报机, 传真度, 传真机, 传真机(图文), 传真通讯, 传证人, 传旨, 传质, 传中,

相似单词


内浇道, 内浇口, 内角, 内角焊, 内角石属, 内接触, 内接多边形, 内接多面体, 内接缝焊, 内节,
nèi jiē chù
interne contacter

Dans les communautés locales et autochtones, l'accès aux ST et leur utilisation sont généralement régis par diverses règles coutumières.

当地和土著社区接触和使用传统知识是由习惯法的各种制度管理的。

Je dois dire que je trouve tout cela encourageant et que nous allons intensifier ces contacts durant la dernière semaine de la présidence finlandaise.

我必须承认我个人觉得乐观,因此我们将担任主席的最后一个星期加紧这些接触

La Mission visera également à faciliter l'approfondissement des contacts entre les représentants de la société civile des deux parties dans le cadre des mesures de confiance.

特派团还将协助促进双方的民间社会代表建立信任措施框架进一步接触

Les parlementaires et les dirigeants politiques, qui sont en contact direct avec la population de leurs pays respectifs, sont les mieux à même de jouer ce rôle.

议员和政治领导人各自国家与人民直接接触,是发挥这一作用的理想人选。

Selon des informations encourageantes, Israël prévoyait de se retirer de Gaza et le Quatuor avait demandé que ce retrait s'effectue dans le contexte de la Feuille de route.

令人鼓舞的报告指出,以色列计划从加沙撤出,四方要求道路图范围进行此种脱离接触

Pour les résidents de la « zone fermée », les contacts avec la famille, ainsi que l'accès aux hôpitaux, aux écoles, aux marchés et aux emplois en Cisjordanie sont devenus difficiles.

生活“封闭区”的人们接触西岸境内的家人、医院、学校、市场和就业。

Elle faisait également apparaître que les mesures en question reposaient sur des évaluations des risques tenant compte respectivement de contextes propres à la Jamaïque et à la Communauté européenne.

它还表明,最后管制行动是根据分别包括牙买加和欧洲共同体的当前接触情况的风险评价采取的。

Pour les résidents de la «zone fermée», les contacts avec la famille, ainsi que l'accès aux hôpitaux, aux écoles, aux marchés et aux emplois en Cisjordanie sont devenus difficiles.

生活“封闭区”的人们接触西岸境内的家人、医院、学校、市场和就业。

Ainsi, les jeunes qui se trouvent dans un environnement urbain vivent souvent encore au sein d'une « communauté » et sont en contact et en relation avec les membres de cette communauté.

因此,居住城市环境中的青年往往仍然生活`社区',因此只与社区的成员保持接触和建立关系。

Le Nigéria s'est systématiquement engagé en faveur de la Guinée-Bissau, notamment dans le cadre du Groupe de contrôle de la CEDEAO et du Groupe de contact international pour la Guinée-Bissau.

亚始终与几内亚比绍保持着接触,包括西非经共体监测小组和几内亚比绍问题国际联络小组的框架进行接触

J'accueille donc avec satisfaction la plus grande collaboration régionale entre l'Iraq et ses voisins, dans le plein respect de la souveraineté nationale, de l'indépendance politique et de l'intégrité territoriale de l'Iraq.

因此,我欢迎伊拉克及其邻国充分尊重伊拉克国家主权、政治独立和领土完整的情况下,扩大区域接触

Les membres de la police civile de la Force, qui vivent parmi la population locale, sont les premiers points de contact pour les civils vivant à l'intérieur de la zone tampon.

当地社区生活的联塞部队民警是缓冲区民众接触的一线人员。

Saluant l'effort politique fait par le Gouvernement espagnol, il a dit que le Forum avait montré que Gibraltar et l'Espagne pouvaient engager un dialogue sans préjuger des questions de souveraineté et d'autodétermination.

他欢迎西班牙政府作出的政治努力,并说论坛显示直布罗陀和西班牙可以不妨碍主权和自决问题的限度,彼此进行接触对话。

Dans le cadre d'activités multilatérales officieuses et à la suite de contacts bilatéraux, un grand nombre d'idées et de propositions constructives ont été avancées en vue d'améliorer la teneur de ce document.

非正式多边活动的框架,通过双边接触,产生了一些旨改进这个文件的实质内容的有建设性的想法和具体意见。

Il a également été noté que l'on s'inquiétait quelque peu au sein du groupe de contact du caractère irréaliste des niveaux de performance actuels pour les petites installations; ces niveaux seraient donc révisés.

还指出,接触小组,有些人抱有疑虑,认为目前达到的水平对于小工厂来说是不现实的;因而将重新审查那些水平。

Les métaux lourds s'accumulent dans les organismes vivants et l'exposition à d'importantes quantités peut entraîner de graves effets à long terme, notamment des cancers et des lésions des systèmes nerveux, digestif, de reproduction et respiratoire.

重金属生物机体积累以及大量接触这类重金属,可导致严重的长期性后果,包括癌症以及神经、消化、生殖和呼吸系统受损。

Nous sommes, comme d'autres, d'avis que les contacts fréquents de ce Groupe avec les acteurs du Kosovo, ainsi que sa coopération avec le Conseil de sécurité, aideront considérablement le processus politique à déterminer le statut final du Kosovo.

我们赞同下述意见:该小组经常与科索沃各行为者接触以及与安全理事会合作将极大地促进决定科索沃最后地位的政治进程。

En élargissant les activités de communication vers leurs réseaux de partenaires respectifs, le PNUE a pu atteindre une plus large audience dans les villes, tandis qu'ONU-Habitat a pu atteindre un plus grand nombre d'environnementalistes, à tous les niveaux.

通过扩大其各自的网络开展对外宣传工作,环境署得以城市一级接触到更多的公众;人居署则所有级别的环境社区接触到更多的公众。

Le représentant de l'Australie a présenté un document de séance contenant un projet de décision sur l'état des techniques de destruction, qui avait été révisé à la lumière des consultations menées au sein d'un groupe de contact informel.

澳大亚代表向会议提出了一份会议室文件,其中列有一项关于销毁技术现状问题的决定草案;已根据一个非正式接触小组进行的磋商结果该项决定草案作了修订。

En fait, c'est l'Azerbaïdjan lui-même qui viole ces résolutions, lesquelles exhortent les parties concernées à mener des pourparlers sous l'égide du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, ainsi qu'au moyen de contacts directs.

事实上,阿塞拜疆自己违犯了这些决议,这些决议敦促有关各方欧洲安全与合作组织(欧安组织)明斯克小组的框架以及通过直接接触进行谈判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 内接触 的法语例句

用户正在搜索


船波, 船舶, 船舶保单, 船舶避让处, 船舶出口通行证, 船舶出租人, 船舶出租者, 船舶代号, 船舶的, 船舶抵押留置权,

相似单词


内浇道, 内浇口, 内角, 内角焊, 内角石属, 内接触, 内接多边形, 内接多面体, 内接缝焊, 内节,
nèi jiē chù
interne contacter

Dans les communautés locales et autochtones, l'accès aux ST et leur utilisation sont généralement régis par diverses règles coutumières.

在当地和土著社区接触和使用传统知识是由习惯法各种制度管理

Je dois dire que je trouve tout cela encourageant et que nous allons intensifier ces contacts durant la dernière semaine de la présidence finlandaise.

我必须承认我个觉得乐观,因此我们将在芬兰担任主席最后一个星期加紧这些接触

La Mission visera également à faciliter l'approfondissement des contacts entre les représentants de la société civile des deux parties dans le cadre des mesures de confiance.

特派团还将协助促进双方民间社会代表在建立信任措施框架进一步接触

Les parlementaires et les dirigeants politiques, qui sont en contact direct avec la population de leurs pays respectifs, sont les mieux à même de jouer ce rôle.

议员和政治领导在各自国民直接接触,是发挥这一作用理想选。

Selon des informations encourageantes, Israël prévoyait de se retirer de Gaza et le Quatuor avait demandé que ce retrait s'effectue dans le contexte de la Feuille de route.

鼓舞报告指出,以色列在计划从加沙撤出,四方要求在道路图范围进行此种脱离接触

Pour les résidents de la « zone fermée », les contacts avec la famille, ainsi que l'accès aux hôpitaux, aux écoles, aux marchés et aux emplois en Cisjordanie sont devenus difficiles.

生活在“封闭区”接触西岸境、医院、学校、市场和就业。

Elle faisait également apparaître que les mesures en question reposaient sur des évaluations des risques tenant compte respectivement de contextes propres à la Jamaïque et à la Communauté européenne.

它还表明,最后管制行动是根据分别包括牙买加和欧洲共同体当前接触情况风险评价采取

Pour les résidents de la «zone fermée», les contacts avec la famille, ainsi que l'accès aux hôpitaux, aux écoles, aux marchés et aux emplois en Cisjordanie sont devenus difficiles.

生活在“封闭区”接触西岸境、医院、学校、市场和就业。

Ainsi, les jeunes qui se trouvent dans un environnement urbain vivent souvent encore au sein d'une « communauté » et sont en contact et en relation avec les membres de cette communauté.

因此,居住在城市环境中青年往往仍然生活在`社区',因此只社区成员保持接触和建立关系。

Le Nigéria s'est systématiquement engagé en faveur de la Guinée-Bissau, notamment dans le cadre du Groupe de contrôle de la CEDEAO et du Groupe de contact international pour la Guinée-Bissau.

尼日利亚始终亚比绍保持着接触,包括在西非经共体监测小组和几亚比绍问题国际联络小组框架进行接触

J'accueille donc avec satisfaction la plus grande collaboration régionale entre l'Iraq et ses voisins, dans le plein respect de la souveraineté nationale, de l'indépendance politique et de l'intégrité territoriale de l'Iraq.

因此,我欢迎伊拉克及其邻国在充分尊重伊拉克国主权、政治独立和领土完整情况下,扩大区域接触

Les membres de la police civile de la Force, qui vivent parmi la population locale, sont les premiers points de contact pour les civils vivant à l'intérieur de la zone tampon.

在当地社区生活联塞部队民警是缓冲区民众接触一线员。

Saluant l'effort politique fait par le Gouvernement espagnol, il a dit que le Forum avait montré que Gibraltar et l'Espagne pouvaient engager un dialogue sans préjuger des questions de souveraineté et d'autodétermination.

他欢迎西班牙政府作出政治努力,并说论坛显示直布罗陀和西班牙可以在不妨碍主权和自决问题限度,彼此进行接触对话。

Dans le cadre d'activités multilatérales officieuses et à la suite de contacts bilatéraux, un grand nombre d'idées et de propositions constructives ont été avancées en vue d'améliorer la teneur de ce document.

在非正式多边活动框架,通过双边接触,产生了一些旨在改进这个文件实质有建设性想法和具体意见。

Il a également été noté que l'on s'inquiétait quelque peu au sein du groupe de contact du caractère irréaliste des niveaux de performance actuels pour les petites installations; ces niveaux seraient donc révisés.

还指出,在接触小组,有些抱有疑虑,认为目前达到水平对于小工厂来说是不现实;因而将重新审查那些水平。

Les métaux lourds s'accumulent dans les organismes vivants et l'exposition à d'importantes quantités peut entraîner de graves effets à long terme, notamment des cancers et des lésions des systèmes nerveux, digestif, de reproduction et respiratoire.

重金属在生物机体积累以及大量接触这类重金属,可导致严重长期性后果,包括癌症以及神经、消化、生殖和呼吸系统受损。

Nous sommes, comme d'autres, d'avis que les contacts fréquents de ce Groupe avec les acteurs du Kosovo, ainsi que sa coopération avec le Conseil de sécurité, aideront considérablement le processus politique à déterminer le statut final du Kosovo.

我们赞同下述意见:该小组经常科索沃各行为者接触以及安全理事会合作将极大地促进决定科索沃最后地位政治进程。

En élargissant les activités de communication vers leurs réseaux de partenaires respectifs, le PNUE a pu atteindre une plus large audience dans les villes, tandis qu'ONU-Habitat a pu atteindre un plus grand nombre d'environnementalistes, à tous les niveaux.

通过扩大其各自网络开展对外宣传工作,环境署得以在城市一级接触到更多公众;居署则在所有级别环境社区接触到更多公众。

Le représentant de l'Australie a présenté un document de séance contenant un projet de décision sur l'état des techniques de destruction, qui avait été révisé à la lumière des consultations menées au sein d'un groupe de contact informel.

澳大利亚代表向会议提出了一份会议室文件,其中列有一项关于销毁技术现状问题决定草案;已根据在一个非正式接触小组进行磋商结果该项决定草案作了修订。

En fait, c'est l'Azerbaïdjan lui-même qui viole ces résolutions, lesquelles exhortent les parties concernées à mener des pourparlers sous l'égide du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, ainsi qu'au moyen de contacts directs.

事实上,阿塞拜疆自己违犯了这些决议,这些决议敦促有关各方在欧洲安全合作组织(欧安组织)明斯克小组框架以及通过直接接触进行谈判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 内接触 的法语例句

用户正在搜索


船舶拖带, 船舶污染, 船舶坞修, 船舶下水, 船舶修理处, 船舶章程, 船舶证件, 船舶制造, 船舶重量核算, 船舶主,

相似单词


内浇道, 内浇口, 内角, 内角焊, 内角石属, 内接触, 内接多边形, 内接多面体, 内接缝焊, 内节,
nèi jiē chù
interne contacter

Dans les communautés locales et autochtones, l'accès aux ST et leur utilisation sont généralement régis par diverses règles coutumières.

在当地和土著社区接触和使用传统知识惯法的各种制度管理的。

Je dois dire que je trouve tout cela encourageant et que nous allons intensifier ces contacts durant la dernière semaine de la présidence finlandaise.

我必须承认我个人觉得乐观,因此我们将在芬兰担任主席的最后一个星期加紧这些接触

La Mission visera également à faciliter l'approfondissement des contacts entre les représentants de la société civile des deux parties dans le cadre des mesures de confiance.

特派团还将协助促进双方的民间社会代表在建立信任措施框架进一步接触

Les parlementaires et les dirigeants politiques, qui sont en contact direct avec la population de leurs pays respectifs, sont les mieux à même de jouer ce rôle.

议员和政治领导人在各自国家与人民直接接触发挥这一作用的理想人选。

Selon des informations encourageantes, Israël prévoyait de se retirer de Gaza et le Quatuor avait demandé que ce retrait s'effectue dans le contexte de la Feuille de route.

令人鼓舞的报告指出,以色列在计划从加沙撤出,四方要求在道路图范围进行此种脱离接触

Pour les résidents de la « zone fermée », les contacts avec la famille, ainsi que l'accès aux hôpitaux, aux écoles, aux marchés et aux emplois en Cisjordanie sont devenus difficiles.

生活在“封闭区”的人们接触西岸境的家人、医院、学校、市场和就业。

Elle faisait également apparaître que les mesures en question reposaient sur des évaluations des risques tenant compte respectivement de contextes propres à la Jamaïque et à la Communauté européenne.

它还表明,最后管制行动根据分别包括牙买加和欧洲共同体的当前接触情况的风险评价采取的。

Pour les résidents de la «zone fermée», les contacts avec la famille, ainsi que l'accès aux hôpitaux, aux écoles, aux marchés et aux emplois en Cisjordanie sont devenus difficiles.

生活在“封闭区”的人们接触西岸境的家人、医院、学校、市场和就业。

Ainsi, les jeunes qui se trouvent dans un environnement urbain vivent souvent encore au sein d'une « communauté » et sont en contact et en relation avec les membres de cette communauté.

因此,居住在城市环境中的青年往往仍然生活在`社区',因此只与社区的成员保持接触和建立关系。

Le Nigéria s'est systématiquement engagé en faveur de la Guinée-Bissau, notamment dans le cadre du Groupe de contrôle de la CEDEAO et du Groupe de contact international pour la Guinée-Bissau.

尼日利始终与几绍保持着接触,包括在西非经共体监测小组和几绍问题国际联络小组的框架进行接触

J'accueille donc avec satisfaction la plus grande collaboration régionale entre l'Iraq et ses voisins, dans le plein respect de la souveraineté nationale, de l'indépendance politique et de l'intégrité territoriale de l'Iraq.

因此,我欢迎伊拉克及其邻国在充分尊重伊拉克国家主权、政治独立和领土完整的情况下,扩大区域接触

Les membres de la police civile de la Force, qui vivent parmi la population locale, sont les premiers points de contact pour les civils vivant à l'intérieur de la zone tampon.

在当地社区生活的联塞部队民警缓冲区民众接触的一线人员。

Saluant l'effort politique fait par le Gouvernement espagnol, il a dit que le Forum avait montré que Gibraltar et l'Espagne pouvaient engager un dialogue sans préjuger des questions de souveraineté et d'autodétermination.

他欢迎西班牙政府作出的政治努力,并说论坛显示直布罗陀和西班牙可以在不妨碍主权和自决问题的限度,彼此进行接触对话。

Dans le cadre d'activités multilatérales officieuses et à la suite de contacts bilatéraux, un grand nombre d'idées et de propositions constructives ont été avancées en vue d'améliorer la teneur de ce document.

在非正式多边活动的框架,通过双边接触,产生了一些旨在改进这个文件的实质容的有建设性的想法和具体意见。

Il a également été noté que l'on s'inquiétait quelque peu au sein du groupe de contact du caractère irréaliste des niveaux de performance actuels pour les petites installations; ces niveaux seraient donc révisés.

还指出,在接触小组,有些人抱有疑虑,认为目前达到的水平对于小工厂来说不现实的;因而将重新审查那些水平。

Les métaux lourds s'accumulent dans les organismes vivants et l'exposition à d'importantes quantités peut entraîner de graves effets à long terme, notamment des cancers et des lésions des systèmes nerveux, digestif, de reproduction et respiratoire.

重金属在生物机体积累以及大量接触这类重金属,可导致严重的长期性后果,包括癌症以及神经、消化、生殖和呼吸系统受损。

Nous sommes, comme d'autres, d'avis que les contacts fréquents de ce Groupe avec les acteurs du Kosovo, ainsi que sa coopération avec le Conseil de sécurité, aideront considérablement le processus politique à déterminer le statut final du Kosovo.

我们赞同下述意见:该小组经常与科索沃各行为者接触以及与安全理事会合作将极大地促进决定科索沃最后地位的政治进程。

En élargissant les activités de communication vers leurs réseaux de partenaires respectifs, le PNUE a pu atteindre une plus large audience dans les villes, tandis qu'ONU-Habitat a pu atteindre un plus grand nombre d'environnementalistes, à tous les niveaux.

通过扩大其各自的网络开展对外宣传工作,环境署得以在城市一级接触到更多的公众;人居署则在所有级别的环境社区接触到更多的公众。

Le représentant de l'Australie a présenté un document de séance contenant un projet de décision sur l'état des techniques de destruction, qui avait été révisé à la lumière des consultations menées au sein d'un groupe de contact informel.

澳大利代表向会议提出了一份会议室文件,其中列有一项关于销毁技术现状问题的决定草案;已根据在一个非正式接触小组进行的磋商结果该项决定草案作了修订。

En fait, c'est l'Azerbaïdjan lui-même qui viole ces résolutions, lesquelles exhortent les parties concernées à mener des pourparlers sous l'égide du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, ainsi qu'au moyen de contacts directs.

事实上,阿塞拜疆自己违犯了这些决议,这些决议敦促有关各方在欧洲安全与合作组织(欧安组织)明斯克小组的框架以及通过直接接触进行谈判。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 内接触 的法语例句

用户正在搜索


船厂, 船厂工人, 船厂门式起重机, 船程, 船到桥头自然直, 船的吃水线, 船的骨架, 船的航速, 船的井型甲板, 船的模型,

相似单词


内浇道, 内浇口, 内角, 内角焊, 内角石属, 内接触, 内接多边形, 内接多面体, 内接缝焊, 内节,
nèi jiē chù
interne contacter

Dans les communautés locales et autochtones, l'accès aux ST et leur utilisation sont généralement régis par diverses règles coutumières.

在当著社区使用传统知识是由习惯法的各种制度管理的。

Je dois dire que je trouve tout cela encourageant et que nous allons intensifier ces contacts durant la dernière semaine de la présidence finlandaise.

我必须承认我个人觉得乐观,因此我们将在芬兰担任主席的最后一个星期加紧这些

La Mission visera également à faciliter l'approfondissement des contacts entre les représentants de la société civile des deux parties dans le cadre des mesures de confiance.

特派团还将协助促双方的民间社会代表在建立信任措施框架一步

Les parlementaires et les dirigeants politiques, qui sont en contact direct avec la population de leurs pays respectifs, sont les mieux à même de jouer ce rôle.

议员政治领导人在各自国家与人民直,是发挥这一作用的理想人选。

Selon des informations encourageantes, Israël prévoyait de se retirer de Gaza et le Quatuor avait demandé que ce retrait s'effectue dans le contexte de la Feuille de route.

令人鼓舞的报告指出,以色列在计划从加沙撤出,四方要求在道路图范围此种脱离

Pour les résidents de la « zone fermée », les contacts avec la famille, ainsi que l'accès aux hôpitaux, aux écoles, aux marchés et aux emplois en Cisjordanie sont devenus difficiles.

生活在“封闭区”的人们西岸境内的家人、医院、学校、市场就业。

Elle faisait également apparaître que les mesures en question reposaient sur des évaluations des risques tenant compte respectivement de contextes propres à la Jamaïque et à la Communauté européenne.

它还表明,最后管制动是根据分别包括牙买加欧洲共同体的当前情况的风险评价采取的。

Pour les résidents de la «zone fermée», les contacts avec la famille, ainsi que l'accès aux hôpitaux, aux écoles, aux marchés et aux emplois en Cisjordanie sont devenus difficiles.

生活在“封闭区”的人们西岸境内的家人、医院、学校、市场就业。

Ainsi, les jeunes qui se trouvent dans un environnement urbain vivent souvent encore au sein d'une « communauté » et sont en contact et en relation avec les membres de cette communauté.

因此,居住在城市环境中的青年往往仍然生活在`社区',因此只与社区的成员保持建立关系。

Le Nigéria s'est systématiquement engagé en faveur de la Guinée-Bissau, notamment dans le cadre du Groupe de contrôle de la CEDEAO et du Groupe de contact international pour la Guinée-Bissau.

尼日利亚始终与几内亚比绍保持着,包括在西非经共体监测小组几内亚比绍问题国际联络小组的框架

J'accueille donc avec satisfaction la plus grande collaboration régionale entre l'Iraq et ses voisins, dans le plein respect de la souveraineté nationale, de l'indépendance politique et de l'intégrité territoriale de l'Iraq.

因此,我欢迎伊拉克及其邻国在充分尊重伊拉克国家主权、政治独立完整的情况下,扩大区域

Les membres de la police civile de la Force, qui vivent parmi la population locale, sont les premiers points de contact pour les civils vivant à l'intérieur de la zone tampon.

在当社区生活的联塞部队民警是缓冲区民众的一线人员。

Saluant l'effort politique fait par le Gouvernement espagnol, il a dit que le Forum avait montré que Gibraltar et l'Espagne pouvaient engager un dialogue sans préjuger des questions de souveraineté et d'autodétermination.

他欢迎西班牙政府作出的政治努力,并说论坛显示直布罗陀西班牙可以在不妨碍主权自决问题的限度,彼此对话。

Dans le cadre d'activités multilatérales officieuses et à la suite de contacts bilatéraux, un grand nombre d'idées et de propositions constructives ont été avancées en vue d'améliorer la teneur de ce document.

在非正式多边活动的框架,通过双边,产生了一些旨在改这个文件的实质内容的有建设性的想法具体意见。

Il a également été noté que l'on s'inquiétait quelque peu au sein du groupe de contact du caractère irréaliste des niveaux de performance actuels pour les petites installations; ces niveaux seraient donc révisés.

还指出,在小组,有些人抱有疑虑,认为目前达到的水平对于小工厂来说是不现实的;因而将重新审查那些水平。

Les métaux lourds s'accumulent dans les organismes vivants et l'exposition à d'importantes quantités peut entraîner de graves effets à long terme, notamment des cancers et des lésions des systèmes nerveux, digestif, de reproduction et respiratoire.

重金属在生物机体积累以及大量这类重金属,可导致严重的长期性后果,包括癌症以及神经、消化、生殖呼吸系统受损。

Nous sommes, comme d'autres, d'avis que les contacts fréquents de ce Groupe avec les acteurs du Kosovo, ainsi que sa coopération avec le Conseil de sécurité, aideront considérablement le processus politique à déterminer le statut final du Kosovo.

我们赞同下述意见:该小组经常与科索沃为者以及与安全理事会合作将极大决定科索沃最后位的政治程。

En élargissant les activités de communication vers leurs réseaux de partenaires respectifs, le PNUE a pu atteindre une plus large audience dans les villes, tandis qu'ONU-Habitat a pu atteindre un plus grand nombre d'environnementalistes, à tous les niveaux.

通过扩大其各自的网络开展对外宣传工作,环境署得以在城市一级到更多的公众;人居署则在所有级别的环境社区到更多的公众。

Le représentant de l'Australie a présenté un document de séance contenant un projet de décision sur l'état des techniques de destruction, qui avait été révisé à la lumière des consultations menées au sein d'un groupe de contact informel.

澳大利亚代表向会议提出了一份会议室文件,其中列有一项关于销毁技术现状问题的决定草案;已根据在一个非正式小组的磋商结果该项决定草案作了修订。

En fait, c'est l'Azerbaïdjan lui-même qui viole ces résolutions, lesquelles exhortent les parties concernées à mener des pourparlers sous l'égide du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, ainsi qu'au moyen de contacts directs.

事实上,阿塞拜疆自己违犯了这些决议,这些决议敦促有关各方在欧洲安全与合作组织(欧安组织)明斯克小组的框架以及通过直谈判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 内接触 的法语例句

用户正在搜索


船底(平底船的), 船底包板, 船底朝上, 船底撑柱, 船底护板, 船底孔塞, 船底列板, 船底漆, 船底倾斜度, 船底清理检修场,

相似单词


内浇道, 内浇口, 内角, 内角焊, 内角石属, 内接触, 内接多边形, 内接多面体, 内接缝焊, 内节,