法语助手
  • 关闭

养成习惯

添加到生词本

se créer des habitudes

Il nous faut apprendre à économiser.

我们应该养成节约的习惯

Les mauvaises habitudes sont promptes à être acquises et lentes à disparaître.

养成习惯很快,但要改掉就慢了。

Cela signifie aussi que l'on prenne l'habitude de consulter ces pays avant de prendre des décisions importantes.

这还意味着养成习惯,在作出重大决定之前与部队派遣国进行协商。

On l'a habitué à la politesse dès son jeune âge.

别人使他从小养成讲礼貌的习惯

Lorsqu'elles fonctionnent, ces initiatives régionales créent une habitude de coopération et réduisent les malentendus.

这些区域举措让人养成合作的习惯,并且减少误解。

Le concept de culture embrasse toutes les capacités et habitudes acquises par les personnes comme membres d'une société.

念涵盖了人作为社会成员具有的一切能力和养成的所有习惯

Mais si tu viens n’importe quand, je ne saurai jamais à quelle heure m’habiller le coeur...Il faut des rites.

但是,如果你随便什么时候来,我就不知道在什么时候该准备好我的心情……应该养成一定的习惯

Les services médicaux et sociaux sensibilisent les familles à la nécessité d'inculquer des habitudes alimentaires saines aux enfants en bas âge.

卫生和社会事务部门负责教育家庭使婴儿养成健康的营养习惯

Les enfants abandonnés appartenant à cette catégorie sont également davantage exposés au danger de la dépendance à l'alcool et à la drogue.

这也会加大这类遗弃的儿童养成酗酒和吸毒习惯的危险。

Habitué aux dossiers de Français détenus à l'étranger ou pris en otages, Nicolas Sar kozy privilégie une gestion très res serrée de l'affaire Clotilde Reiss.

根据以前法国人在外国抓或者囚禁的纪录所养成习惯,萨齐喜欢在洛蒂尔德·海斯事件上使用比较的紧密的管理。

Il rappelle que jusqu'à son décès tragique il avait pris l'habitude de consulter le Représentant spécial du Secrétaire général en Iraq, Sergio Vieira de Mello, sur les mesures prises par l'Office.

他回顾说,他已养成习惯,经常就该办事处要采取的措施,咨询秘书长伊拉特别代表塞尔吉奥·维埃拉·德梅洛先生的意见,一直到他悲壮地死去之前。

J'ai pris l'habitude en ces circonstances, d'attirer l'attention du Conseil sur quelques-unes des leçons que nous avons tirées au Timor oriental qui pourraient être utiles à d'autres dans le domaine du maintien de la paix.

我已经养成习惯,在这样的时刻提醒安理会注意我们在东帝汶学到的经验教训,其他人在维持和平行动中可以借鉴这些经验教训。

Les TIC peuvent être utilisées pour promouvoir efficacement des comportements sains tout au long de la vie de la femme, au cours de sa petite enfance, pendant son adolescence et lorsqu'elle est en âge de procréer.

运用信息和通信技术,将其作为有效鼓励和养成健康习惯的手段,必须贯穿妇女从幼年发展到青少年到育龄期的毕生。

L'autorité, la discipline et l'orientation parentales font partie intégrante de l'éducation de nos enfants : nous les jugeons essentielles aux intérêts des enfants qui pourraient prendre de mauvais plis sans une discipline ou une orientation appropriées.

家长的管理、指导和纪律约束是教养我们儿童的非常重要的组成部分:我们认为这些对于儿童的利益至关重要,如果不对儿童给予适当方式的指导或管教,他们可能会养成不良习惯

Un de nos plus fermes espoirs d'un avenir pacifique est d'encourager la jeunesse à élaborer des moyens non violents de gérer les conflits, en s'inspirant de leur environnement immédiat et en l'élargissant à l'ensemble de la communauté.

我们对和平未来的最大希望之一是鼓励青年在处理冲突上养成非对峙习惯,这不妨从其眼前做起并扩大到更大范围的社区。

Ces centres inculquent de précieuses idées et notions aux enfants pour leur permettre de développer de bonnes habitudes et de bons usages qui les suivront toute leur vie et qui sont essentiels pour leur développement physique, mental et intellectuel.

这些中心为儿童灌输宝贵的终身思想和念,使他们养成良好的习惯和做法,这对他们的身体、智力和心理的成长都十分关键。

Il est bien connu qu'en contractant l'habitude du tabac à l'époque de l'adolescence, on augmente le risque de cancer du poumon : les jeunes filles qui commencent à fumer avant d'avoir19 ans courent deux fois plus de risques que leurs homologues de l'autre sexe.

大家都知道,在青春期就养成吸烟的习惯得肺癌的危险性较高:19岁前开始抽烟的女性吸烟者得肺癌的危险性是同年龄段的男性的两倍。

Le Secrétariat doit absolument prendre l'habitude - et j'espère que c'est ce qu'il tente de faire après la réprimande contenue dans le rapport Brahimi - de dire au Conseil de sécurité ce qu'il a besoin de savoir plutôt que ce qu'il veut entendre.

秘书处必须养成这样的习惯——我希望在通过卜拉希米报告之后,它正在试图这样做——告知安理会它需要知道的信息,而不是它希望听到的信息。

Le Programme de travail communautaire aide également les bénéficiaires du Plan CSSA au chômage à prendre une habitude de travail, améliorer leur sociabilité et accroître leur confiance en eux-mêmes, préparant ainsi la voie à un emploi futur par l'intermédiaire d'un travail communautaire non rémunéré.

社区工作计划则安排失业的受助人担任无薪的社区工作,藉以协助他们养成工作习惯、改善社交技巧、提高自尊和增强自信,为日后就业作好准备。

Plusieurs orateurs ont affirmé que la nature stratégique des travaux des organes subsidiaires garantissait leur pérennité, mais un intervenant s'est demandé si le Conseil n'avait pas tout simplement pris l'habitude de créer de plus en plus de groupes au fur et à mesure que de nouveaux problèmes apparaissaient.

若干发言者指出,这些附属机构的工作极为重要,因而它们将长期存在;但是,一位发言者提出,安理会是否已经养成一种习惯,随着新挑战的不断出现,就建立越来越多这样的小组。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 养成习惯 的法语例句

用户正在搜索


yack, yadar, yagé, yagiite, YAHOO!, yak, yakitori, yakusa, yalta, yalu jiang,

相似单词


养成好习惯, 养成坏习惯, 养成教育, 养成节约的习惯, 养成良好的习惯, 养成习惯, 养成一种好习惯, 养成院, 养畜, 养地,
se créer des habitudes

Il nous faut apprendre à économiser.

我们应该节约习惯

Les mauvaises habitudes sont promptes à être acquises et lentes à disparaître.

习惯很快,但要改掉就慢了。

Cela signifie aussi que l'on prenne l'habitude de consulter ces pays avant de prendre des décisions importantes.

这还意习惯,在作出重大决定之前与部队派遣国进行协商。

On l'a habitué à la politesse dès son jeune âge.

别人使他从小讲礼貌习惯

Lorsqu'elles fonctionnent, ces initiatives régionales créent une habitude de coopération et réduisent les malentendus.

这些区域举措让人合作习惯,并且减少误解。

Le concept de culture embrasse toutes les capacités et habitudes acquises par les personnes comme membres d'une société.

文化概念涵盖了人作为社会成员具有一切能力和所有习惯

Mais si tu viens n’importe quand, je ne saurai jamais à quelle heure m’habiller le coeur...Il faut des rites.

但是,如果你随便什么时候来,我就不知道在什么时候该准备好我心情……应该一定习惯

Les services médicaux et sociaux sensibilisent les familles à la nécessité d'inculquer des habitudes alimentaires saines aux enfants en bas âge.

卫生和社会事务部门负责教育家庭使婴儿健康习惯

Les enfants abandonnés appartenant à cette catégorie sont également davantage exposés au danger de la dépendance à l'alcool et à la drogue.

这也会加大这类遗弃儿童酗酒和吸毒习惯危险。

Habitué aux dossiers de Français détenus à l'étranger ou pris en otages, Nicolas Sar kozy privilégie une gestion très res serrée de l'affaire Clotilde Reiss.

根据以前法国人在外国抓或者囚禁纪录所习惯,萨克齐喜欢在克洛蒂尔德·海斯事件上使用比较紧密管理。

Il rappelle que jusqu'à son décès tragique il avait pris l'habitude de consulter le Représentant spécial du Secrétaire général en Iraq, Sergio Vieira de Mello, sur les mesures prises par l'Office.

他回顾说,他已习惯常就该办事处要采取措施,咨询秘书长伊拉克问题特别代表塞尔吉奥·维埃拉·德梅洛先生意见,一直他悲壮地死去之前。

J'ai pris l'habitude en ces circonstances, d'attirer l'attention du Conseil sur quelques-unes des leçons que nous avons tirées au Timor oriental qui pourraient être utiles à d'autres dans le domaine du maintien de la paix.

我已习惯,在这样时刻提醒安理会注意我们在东帝汶学验教训,其他人在维持和平行动中可以借鉴这些验教训。

Les TIC peuvent être utilisées pour promouvoir efficacement des comportements sains tout au long de la vie de la femme, au cours de sa petite enfance, pendant son adolescence et lorsqu'elle est en âge de procréer.

运用信息和通信技术,将其作为有效鼓励和健康习惯手段,必须贯穿妇女从幼年发展青少年育龄期毕生。

L'autorité, la discipline et l'orientation parentales font partie intégrante de l'éducation de nos enfants : nous les jugeons essentielles aux intérêts des enfants qui pourraient prendre de mauvais plis sans une discipline ou une orientation appropriées.

家长管理、指导和纪律约束是教我们儿童非常重要组成部分:我们认为这些对于儿童利益至关重要,如果不对儿童给予适当方式指导或管教,他们可能会不良习惯

Un de nos plus fermes espoirs d'un avenir pacifique est d'encourager la jeunesse à élaborer des moyens non violents de gérer les conflits, en s'inspirant de leur environnement immédiat et en l'élargissant à l'ensemble de la communauté.

我们对和平未来最大希望之一是鼓励青年在处理冲突上非对峙习惯,这不妨从其眼前做起并扩大更大范围社区。

Ces centres inculquent de précieuses idées et notions aux enfants pour leur permettre de développer de bonnes habitudes et de bons usages qui les suivront toute leur vie et qui sont essentiels pour leur développement physique, mental et intellectuel.

这些中心为儿童灌输宝贵终身思想和概念,使他们良好习惯和做法,这对他们身体、智力和心理成长都十分关键。

Il est bien connu qu'en contractant l'habitude du tabac à l'époque de l'adolescence, on augmente le risque de cancer du poumon : les jeunes filles qui commencent à fumer avant d'avoir19 ans courent deux fois plus de risques que leurs homologues de l'autre sexe.

大家都知道,在青春期就吸烟习惯得肺癌危险性较高:19岁前开始抽烟女性吸烟者得肺癌危险性是同年龄段男性两倍。

Le Secrétariat doit absolument prendre l'habitude - et j'espère que c'est ce qu'il tente de faire après la réprimande contenue dans le rapport Brahimi - de dire au Conseil de sécurité ce qu'il a besoin de savoir plutôt que ce qu'il veut entendre.

秘书处必须这样习惯——我希望在通过卜拉希米报告之后,它正在试图这样做——告知安理会它需要知道信息,而不是它希望听信息。

Le Programme de travail communautaire aide également les bénéficiaires du Plan CSSA au chômage à prendre une habitude de travail, améliorer leur sociabilité et accroître leur confiance en eux-mêmes, préparant ainsi la voie à un emploi futur par l'intermédiaire d'un travail communautaire non rémunéré.

社区工作计划则安排失业受助人担任无薪社区工作,藉以协助他们工作习惯、改善社交技巧、提高自尊和增强自信,为日后就业作好准备。

Plusieurs orateurs ont affirmé que la nature stratégique des travaux des organes subsidiaires garantissait leur pérennité, mais un intervenant s'est demandé si le Conseil n'avait pas tout simplement pris l'habitude de créer de plus en plus de groupes au fur et à mesure que de nouveaux problèmes apparaissaient.

若干发言者指出,这些附属机构工作极为重要,因而它们将长期存在;但是,一位发言者提出,安理会是否已一种习惯,随新挑战不断出现,就建立越来越多这样小组。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 养成习惯 的法语例句

用户正在搜索


yankee, yanolite, yao, yaoundé, yaourt, yaourtière, yap, Yapéenien, yapock, yappie,

相似单词


养成好习惯, 养成坏习惯, 养成教育, 养成节约的习惯, 养成良好的习惯, 养成习惯, 养成一种好习惯, 养成院, 养畜, 养地,
se créer des habitudes

Il nous faut apprendre à économiser.

我们应该养成节约的习惯

Les mauvaises habitudes sont promptes à être acquises et lentes à disparaître.

养成习惯很快,但要改掉就慢了。

Cela signifie aussi que l'on prenne l'habitude de consulter ces pays avant de prendre des décisions importantes.

这还意味着养成习惯,在作出重大决定之前与部队派遣国进行协商。

On l'a habitué à la politesse dès son jeune âge.

别人使他从小养成讲礼貌的习惯

Lorsqu'elles fonctionnent, ces initiatives régionales créent une habitude de coopération et réduisent les malentendus.

这些区域举措让人养成合作的习惯,并且减少误解。

Le concept de culture embrasse toutes les capacités et habitudes acquises par les personnes comme membres d'une société.

文化盖了人作为社会成员具有的一切能力和养成的所有习惯

Mais si tu viens n’importe quand, je ne saurai jamais à quelle heure m’habiller le coeur...Il faut des rites.

但是,如果你随便什么时候来,我就不知道在什么时候该准备好我的心情……应该养成一定的习惯

Les services médicaux et sociaux sensibilisent les familles à la nécessité d'inculquer des habitudes alimentaires saines aux enfants en bas âge.

卫生和社会事务部门负责教育家庭使婴儿养成健康的营养习惯

Les enfants abandonnés appartenant à cette catégorie sont également davantage exposés au danger de la dépendance à l'alcool et à la drogue.

这也会加大这类遗弃的儿童养成酗酒和吸毒习惯的危险。

Habitué aux dossiers de Français détenus à l'étranger ou pris en otages, Nicolas Sar kozy privilégie une gestion très res serrée de l'affaire Clotilde Reiss.

根据以前法国人在外国抓或者囚禁的纪录所养成习惯,萨齐喜欢在洛蒂尔德·海斯事件上使用比较的紧密的管理。

Il rappelle que jusqu'à son décès tragique il avait pris l'habitude de consulter le Représentant spécial du Secrétaire général en Iraq, Sergio Vieira de Mello, sur les mesures prises par l'Office.

他回顾说,他已养成习惯,经常就该办事处要采取的措施,咨询秘书长问题特别代表塞尔吉奥·维埃·德梅洛先生的意见,一直到他悲壮地死去之前。

J'ai pris l'habitude en ces circonstances, d'attirer l'attention du Conseil sur quelques-unes des leçons que nous avons tirées au Timor oriental qui pourraient être utiles à d'autres dans le domaine du maintien de la paix.

我已经养成习惯,在这样的时刻提醒安理会注意我们在东帝汶学到的经验教训,其他人在维持和平行动中可以借鉴这些经验教训。

Les TIC peuvent être utilisées pour promouvoir efficacement des comportements sains tout au long de la vie de la femme, au cours de sa petite enfance, pendant son adolescence et lorsqu'elle est en âge de procréer.

运用信息和通信技术,将其作为有效鼓励和养成健康习惯的手段,必须贯穿妇女从幼年发展到青少年到育龄期的毕生。

L'autorité, la discipline et l'orientation parentales font partie intégrante de l'éducation de nos enfants : nous les jugeons essentielles aux intérêts des enfants qui pourraient prendre de mauvais plis sans une discipline ou une orientation appropriées.

家长的管理、指导和纪律约束是教养我们儿童的非常重要的组成部分:我们认为这些对于儿童的利益至关重要,如果不对儿童给予适当方式的指导或管教,他们可能会养成不良习惯

Un de nos plus fermes espoirs d'un avenir pacifique est d'encourager la jeunesse à élaborer des moyens non violents de gérer les conflits, en s'inspirant de leur environnement immédiat et en l'élargissant à l'ensemble de la communauté.

我们对和平未来的最大希望之一是鼓励青年在处理冲突上养成非对峙习惯,这不妨从其眼前做起并扩大到更大范围的社区。

Ces centres inculquent de précieuses idées et notions aux enfants pour leur permettre de développer de bonnes habitudes et de bons usages qui les suivront toute leur vie et qui sont essentiels pour leur développement physique, mental et intellectuel.

这些中心为儿童灌输宝贵的终身思想和,使他们养成良好的习惯和做法,这对他们的身体、智力和心理的成长都十分关键。

Il est bien connu qu'en contractant l'habitude du tabac à l'époque de l'adolescence, on augmente le risque de cancer du poumon : les jeunes filles qui commencent à fumer avant d'avoir19 ans courent deux fois plus de risques que leurs homologues de l'autre sexe.

大家都知道,在青春期就养成吸烟的习惯得肺癌的危险性较高:19岁前开始抽烟的女性吸烟者得肺癌的危险性是同年龄段的男性的两倍。

Le Secrétariat doit absolument prendre l'habitude - et j'espère que c'est ce qu'il tente de faire après la réprimande contenue dans le rapport Brahimi - de dire au Conseil de sécurité ce qu'il a besoin de savoir plutôt que ce qu'il veut entendre.

秘书处必须养成这样的习惯——我希望在通过卜希米报告之后,它正在试图这样做——告知安理会它需要知道的信息,而不是它希望听到的信息。

Le Programme de travail communautaire aide également les bénéficiaires du Plan CSSA au chômage à prendre une habitude de travail, améliorer leur sociabilité et accroître leur confiance en eux-mêmes, préparant ainsi la voie à un emploi futur par l'intermédiaire d'un travail communautaire non rémunéré.

社区工作计划则安排失业的受助人担任无薪的社区工作,藉以协助他们养成工作习惯、改善社交技巧、提高自尊和增强自信,为日后就业作好准备。

Plusieurs orateurs ont affirmé que la nature stratégique des travaux des organes subsidiaires garantissait leur pérennité, mais un intervenant s'est demandé si le Conseil n'avait pas tout simplement pris l'habitude de créer de plus en plus de groupes au fur et à mesure que de nouveaux problèmes apparaissaient.

若干发言者指出,这些附属机构的工作极为重要,因而它们将长期存在;但是,一位发言者提出,安理会是否已经养成一种习惯,随着新挑战的不断出现,就建立越来越多这样的小组。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 养成习惯 的法语例句

用户正在搜索


yarrowite, yatagan, yatalite, yatch, Yatong, Yatren, Yatulien, yavapaiite, yawl, yaws,

相似单词


养成好习惯, 养成坏习惯, 养成教育, 养成节约的习惯, 养成良好的习惯, 养成习惯, 养成一种好习惯, 养成院, 养畜, 养地,
se créer des habitudes

Il nous faut apprendre à économiser.

我们应该养成节约习惯

Les mauvaises habitudes sont promptes à être acquises et lentes à disparaître.

养成习惯很快,但要改掉就慢了。

Cela signifie aussi que l'on prenne l'habitude de consulter ces pays avant de prendre des décisions importantes.

这还味着养成习惯,在作出重大决定之前与部队派遣国进行协商。

On l'a habitué à la politesse dès son jeune âge.

别人使他从小养成讲礼貌习惯

Lorsqu'elles fonctionnent, ces initiatives régionales créent une habitude de coopération et réduisent les malentendus.

这些区让人养成合作习惯,并且减少误解。

Le concept de culture embrasse toutes les capacités et habitudes acquises par les personnes comme membres d'une société.

文化概念涵盖了人作为社会成员具有一切能力和养成所有习惯

Mais si tu viens n’importe quand, je ne saurai jamais à quelle heure m’habiller le coeur...Il faut des rites.

但是,如果你随便什么时候来,我就不知道在什么时候该准备好我心情……应该养成一定习惯

Les services médicaux et sociaux sensibilisent les familles à la nécessité d'inculquer des habitudes alimentaires saines aux enfants en bas âge.

和社会事务部门负责教育家庭使婴儿养成健康营养习惯

Les enfants abandonnés appartenant à cette catégorie sont également davantage exposés au danger de la dépendance à l'alcool et à la drogue.

这也会加大这类遗弃儿童养成酗酒和吸毒习惯危险。

Habitué aux dossiers de Français détenus à l'étranger ou pris en otages, Nicolas Sar kozy privilégie une gestion très res serrée de l'affaire Clotilde Reiss.

根据以前法国人在外国抓或者囚禁纪录所养成习惯,萨克齐喜欢在克洛蒂尔德·海斯事件上使用比较紧密管理。

Il rappelle que jusqu'à son décès tragique il avait pris l'habitude de consulter le Représentant spécial du Secrétaire général en Iraq, Sergio Vieira de Mello, sur les mesures prises par l'Office.

他回顾说,他已养成习惯,经常就该办事处要采取施,咨询秘书长伊拉克问题特别代表塞尔吉奥·维埃拉·德梅洛先见,一直到他悲壮地死去之前。

J'ai pris l'habitude en ces circonstances, d'attirer l'attention du Conseil sur quelques-unes des leçons que nous avons tirées au Timor oriental qui pourraient être utiles à d'autres dans le domaine du maintien de la paix.

我已经养成习惯,在这样时刻提醒安理会注我们在东帝汶学到经验教训,其他人在维持和平行动中可以借鉴这些经验教训。

Les TIC peuvent être utilisées pour promouvoir efficacement des comportements sains tout au long de la vie de la femme, au cours de sa petite enfance, pendant son adolescence et lorsqu'elle est en âge de procréer.

运用信息和通信技术,将其作为有效鼓励和养成健康习惯手段,必须贯穿妇女从幼年发展到青少年到育龄期

L'autorité, la discipline et l'orientation parentales font partie intégrante de l'éducation de nos enfants : nous les jugeons essentielles aux intérêts des enfants qui pourraient prendre de mauvais plis sans une discipline ou une orientation appropriées.

家长管理、指导和纪律约束是教养我们儿童非常重要组成部分:我们认为这些对于儿童利益至关重要,如果不对儿童给予适当方式指导或管教,他们可能会养成不良习惯

Un de nos plus fermes espoirs d'un avenir pacifique est d'encourager la jeunesse à élaborer des moyens non violents de gérer les conflits, en s'inspirant de leur environnement immédiat et en l'élargissant à l'ensemble de la communauté.

我们对和平未来最大希望之一是鼓励青年在处理冲突上养成非对峙习惯,这不妨从其眼前做起并扩大到更大范围社区。

Ces centres inculquent de précieuses idées et notions aux enfants pour leur permettre de développer de bonnes habitudes et de bons usages qui les suivront toute leur vie et qui sont essentiels pour leur développement physique, mental et intellectuel.

这些中心为儿童灌输宝贵终身思想和概念,使他们养成良好习惯和做法,这对他们身体、智力和心理成长都十分关键。

Il est bien connu qu'en contractant l'habitude du tabac à l'époque de l'adolescence, on augmente le risque de cancer du poumon : les jeunes filles qui commencent à fumer avant d'avoir19 ans courent deux fois plus de risques que leurs homologues de l'autre sexe.

大家都知道,在青春期就养成吸烟习惯得肺癌危险性较高:19岁前开始抽烟女性吸烟者得肺癌危险性是同年龄段男性两倍。

Le Secrétariat doit absolument prendre l'habitude - et j'espère que c'est ce qu'il tente de faire après la réprimande contenue dans le rapport Brahimi - de dire au Conseil de sécurité ce qu'il a besoin de savoir plutôt que ce qu'il veut entendre.

秘书处必须养成这样习惯——我希望在通过卜拉希米报告之后,它正在试图这样做——告知安理会它需要知道信息,而不是它希望听到信息。

Le Programme de travail communautaire aide également les bénéficiaires du Plan CSSA au chômage à prendre une habitude de travail, améliorer leur sociabilité et accroître leur confiance en eux-mêmes, préparant ainsi la voie à un emploi futur par l'intermédiaire d'un travail communautaire non rémunéré.

社区工作计划则安排失业受助人担任无薪社区工作,藉以协助他们养成工作习惯、改善社交技巧、提高自尊和增强自信,为日后就业作好准备。

Plusieurs orateurs ont affirmé que la nature stratégique des travaux des organes subsidiaires garantissait leur pérennité, mais un intervenant s'est demandé si le Conseil n'avait pas tout simplement pris l'habitude de créer de plus en plus de groupes au fur et à mesure que de nouveaux problèmes apparaissaient.

若干发言者指出,这些附属机构工作极为重要,因而它们将长期存在;但是,一位发言者提出,安理会是否已经养成一种习惯,随着新挑战不断出现,就建立越来越多这样小组。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 养成习惯 的法语例句

用户正在搜索


yenan, yenangyaung, yenite, Yenshanian, yenshanite, yentnite, yeoman, yeomanry, Yéovilien, yerba,

相似单词


养成好习惯, 养成坏习惯, 养成教育, 养成节约的习惯, 养成良好的习惯, 养成习惯, 养成一种好习惯, 养成院, 养畜, 养地,
se créer des habitudes

Il nous faut apprendre à économiser.

我们应该养成节约习惯

Les mauvaises habitudes sont promptes à être acquises et lentes à disparaître.

养成习惯很快,但要改掉就慢了。

Cela signifie aussi que l'on prenne l'habitude de consulter ces pays avant de prendre des décisions importantes.

这还意味着养成习惯,在作出重大决定之前与部队派遣国进行协商。

On l'a habitué à la politesse dès son jeune âge.

别人使他从小养成讲礼貌习惯

Lorsqu'elles fonctionnent, ces initiatives régionales créent une habitude de coopération et réduisent les malentendus.

这些区域举措让人养成合作习惯,并且减少误解。

Le concept de culture embrasse toutes les capacités et habitudes acquises par les personnes comme membres d'une société.

文化概念涵盖了人作为社会成员具有一切能力和养成所有习惯

Mais si tu viens n’importe quand, je ne saurai jamais à quelle heure m’habiller le coeur...Il faut des rites.

但是,如果你随便什么时候来,我就不知道在什么时候该准备好我……应该养成一定习惯

Les services médicaux et sociaux sensibilisent les familles à la nécessité d'inculquer des habitudes alimentaires saines aux enfants en bas âge.

卫生和社会事务部门负责教育家庭使婴儿养成健康营养习惯

Les enfants abandonnés appartenant à cette catégorie sont également davantage exposés au danger de la dépendance à l'alcool et à la drogue.

这也会加大这类遗弃儿童养成酗酒和吸毒习惯危险。

Habitué aux dossiers de Français détenus à l'étranger ou pris en otages, Nicolas Sar kozy privilégie une gestion très res serrée de l'affaire Clotilde Reiss.

根据以前法国人在外国抓或者囚禁纪录所养成习惯,萨欢在洛蒂尔德·海斯事件上使用比较紧密管理。

Il rappelle que jusqu'à son décès tragique il avait pris l'habitude de consulter le Représentant spécial du Secrétaire général en Iraq, Sergio Vieira de Mello, sur les mesures prises par l'Office.

他回顾说,他已养成习惯,经常就该办事处要采取措施,咨询秘书长伊拉问题特别代表塞尔吉奥·维埃拉·德梅洛先生意见,一直到他悲壮地死去之前。

J'ai pris l'habitude en ces circonstances, d'attirer l'attention du Conseil sur quelques-unes des leçons que nous avons tirées au Timor oriental qui pourraient être utiles à d'autres dans le domaine du maintien de la paix.

我已经养成习惯,在这样时刻提醒安理会注意我们在东帝汶学到经验教训,其他人在维持和平行动中可以借鉴这些经验教训。

Les TIC peuvent être utilisées pour promouvoir efficacement des comportements sains tout au long de la vie de la femme, au cours de sa petite enfance, pendant son adolescence et lorsqu'elle est en âge de procréer.

运用信息和通信技术,将其作为有效鼓励和养成健康习惯手段,必须贯穿妇女从幼年发展到青少年到育龄期毕生。

L'autorité, la discipline et l'orientation parentales font partie intégrante de l'éducation de nos enfants : nous les jugeons essentielles aux intérêts des enfants qui pourraient prendre de mauvais plis sans une discipline ou une orientation appropriées.

家长管理、指导和纪律约束是教养我们儿童非常重要组成部分:我们认为这些对于儿童利益至关重要,如果不对儿童给予适当方式指导或管教,他们可能会养成不良习惯

Un de nos plus fermes espoirs d'un avenir pacifique est d'encourager la jeunesse à élaborer des moyens non violents de gérer les conflits, en s'inspirant de leur environnement immédiat et en l'élargissant à l'ensemble de la communauté.

我们对和平未来最大希望之一是鼓励青年在处理冲突上养成非对峙习惯,这不妨从其眼前做起并扩大到更大范围社区。

Ces centres inculquent de précieuses idées et notions aux enfants pour leur permettre de développer de bonnes habitudes et de bons usages qui les suivront toute leur vie et qui sont essentiels pour leur développement physique, mental et intellectuel.

这些中为儿童灌输宝贵终身思想和概念,使他们养成良好习惯和做法,这对他们身体、智力和成长都十分关键。

Il est bien connu qu'en contractant l'habitude du tabac à l'époque de l'adolescence, on augmente le risque de cancer du poumon : les jeunes filles qui commencent à fumer avant d'avoir19 ans courent deux fois plus de risques que leurs homologues de l'autre sexe.

大家都知道,在青春期就养成吸烟习惯得肺癌危险性较高:19岁前开始抽烟女性吸烟者得肺癌危险性是同年龄段男性两倍。

Le Secrétariat doit absolument prendre l'habitude - et j'espère que c'est ce qu'il tente de faire après la réprimande contenue dans le rapport Brahimi - de dire au Conseil de sécurité ce qu'il a besoin de savoir plutôt que ce qu'il veut entendre.

秘书处必须养成这样习惯——我希望在通过卜拉希米报告之后,它正在试图这样做——告知安理会它需要知道信息,而不是它希望听到信息。

Le Programme de travail communautaire aide également les bénéficiaires du Plan CSSA au chômage à prendre une habitude de travail, améliorer leur sociabilité et accroître leur confiance en eux-mêmes, préparant ainsi la voie à un emploi futur par l'intermédiaire d'un travail communautaire non rémunéré.

社区工作计划则安排失业受助人担任无薪社区工作,藉以协助他们养成工作习惯、改善社交技巧、提高自尊和增强自信,为日后就业作好准备。

Plusieurs orateurs ont affirmé que la nature stratégique des travaux des organes subsidiaires garantissait leur pérennité, mais un intervenant s'est demandé si le Conseil n'avait pas tout simplement pris l'habitude de créer de plus en plus de groupes au fur et à mesure que de nouveaux problèmes apparaissaient.

若干发言者指出,这些附属机构工作极为重要,因而它们将长期存在;但是,一位发言者提出,安理会是否已经养成一种习惯,随着新挑战不断出现,就建立越来越多这样小组。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 养成习惯 的法语例句

用户正在搜索


yeux à facettes, yé-yé, yftisite, Ygualadien, yi, Yi Guan Jian, yiddish, yin, yin shan, yinchan,

相似单词


养成好习惯, 养成坏习惯, 养成教育, 养成节约的习惯, 养成良好的习惯, 养成习惯, 养成一种好习惯, 养成院, 养畜, 养地,
se créer des habitudes

Il nous faut apprendre à économiser.

我们应该养成

Les mauvaises habitudes sont promptes à être acquises et lentes à disparaître.

养成很快,但要改掉就慢了。

Cela signifie aussi que l'on prenne l'habitude de consulter ces pays avant de prendre des décisions importantes.

还意味着养成,在作出重大决定之前与部队派遣国进行协商。

On l'a habitué à la politesse dès son jeune âge.

别人使他从小养成讲礼貌

Lorsqu'elles fonctionnent, ces initiatives régionales créent une habitude de coopération et réduisent les malentendus.

区域举措让人养成合作,并且减少误解。

Le concept de culture embrasse toutes les capacités et habitudes acquises par les personnes comme membres d'une société.

文化概念涵盖了人作为社会成员具有一切能力和养成所有

Mais si tu viens n’importe quand, je ne saurai jamais à quelle heure m’habiller le coeur...Il faut des rites.

但是,如果你随便什么时候来,我就不知道在什么时候该准备好我心情……应该养成一定

Les services médicaux et sociaux sensibilisent les familles à la nécessité d'inculquer des habitudes alimentaires saines aux enfants en bas âge.

卫生和社会事务部门负责教育家庭使婴儿养成健康营养

Les enfants abandonnés appartenant à cette catégorie sont également davantage exposés au danger de la dépendance à l'alcool et à la drogue.

也会加大遗弃儿童养成酗酒和吸毒危险。

Habitué aux dossiers de Français détenus à l'étranger ou pris en otages, Nicolas Sar kozy privilégie une gestion très res serrée de l'affaire Clotilde Reiss.

根据以前法国人在外国抓或者囚禁纪录所养成,萨克齐喜欢在克洛蒂尔德·海斯事件上使用比较紧密管理。

Il rappelle que jusqu'à son décès tragique il avait pris l'habitude de consulter le Représentant spécial du Secrétaire général en Iraq, Sergio Vieira de Mello, sur les mesures prises par l'Office.

他回顾说,他已养成常就该办事处要采取措施,咨询秘书长伊拉克问题特别代表塞尔吉奥·维埃拉·德梅洛先生意见,一直到他悲壮地死去之前。

J'ai pris l'habitude en ces circonstances, d'attirer l'attention du Conseil sur quelques-unes des leçons que nous avons tirées au Timor oriental qui pourraient être utiles à d'autres dans le domaine du maintien de la paix.

我已养成,在时刻提醒安理会注意我们在东帝汶学到验教训,其他人在维持和平行动中可以借鉴验教训。

Les TIC peuvent être utilisées pour promouvoir efficacement des comportements sains tout au long de la vie de la femme, au cours de sa petite enfance, pendant son adolescence et lorsqu'elle est en âge de procréer.

运用信息和通信技术,将其作为有效鼓励和养成健康手段,必须贯穿妇女从幼年发展到青少年到育龄期毕生。

L'autorité, la discipline et l'orientation parentales font partie intégrante de l'éducation de nos enfants : nous les jugeons essentielles aux intérêts des enfants qui pourraient prendre de mauvais plis sans une discipline ou une orientation appropriées.

家长管理、指导和纪律束是教养我们儿童非常重要组成部分:我们认为对于儿童利益至关重要,如果不对儿童给予适当方式指导或管教,他们可能会养成不良

Un de nos plus fermes espoirs d'un avenir pacifique est d'encourager la jeunesse à élaborer des moyens non violents de gérer les conflits, en s'inspirant de leur environnement immédiat et en l'élargissant à l'ensemble de la communauté.

我们对和平未来最大希望之一是鼓励青年在处理冲突上养成非对峙不妨从其眼前做起并扩大到更大范围社区。

Ces centres inculquent de précieuses idées et notions aux enfants pour leur permettre de développer de bonnes habitudes et de bons usages qui les suivront toute leur vie et qui sont essentiels pour leur développement physique, mental et intellectuel.

中心为儿童灌输宝贵终身思想和概念,使他们养成良好和做法,对他们身体、智力和心理成长都十分关键。

Il est bien connu qu'en contractant l'habitude du tabac à l'époque de l'adolescence, on augmente le risque de cancer du poumon : les jeunes filles qui commencent à fumer avant d'avoir19 ans courent deux fois plus de risques que leurs homologues de l'autre sexe.

大家都知道,在青春期就养成吸烟得肺癌危险性较高:19岁前开始抽烟女性吸烟者得肺癌危险性是同年龄段男性两倍。

Le Secrétariat doit absolument prendre l'habitude - et j'espère que c'est ce qu'il tente de faire après la réprimande contenue dans le rapport Brahimi - de dire au Conseil de sécurité ce qu'il a besoin de savoir plutôt que ce qu'il veut entendre.

秘书处必须养成——我希望在通过卜拉希米报告之后,它正在试图样做——告知安理会它需要知道信息,而不是它希望听到信息。

Le Programme de travail communautaire aide également les bénéficiaires du Plan CSSA au chômage à prendre une habitude de travail, améliorer leur sociabilité et accroître leur confiance en eux-mêmes, préparant ainsi la voie à un emploi futur par l'intermédiaire d'un travail communautaire non rémunéré.

社区工作计划则安排失业受助人担任无薪社区工作,藉以协助他们养成工作、改善社交技巧、提高自尊和增强自信,为日后就业作好准备。

Plusieurs orateurs ont affirmé que la nature stratégique des travaux des organes subsidiaires garantissait leur pérennité, mais un intervenant s'est demandé si le Conseil n'avait pas tout simplement pris l'habitude de créer de plus en plus de groupes au fur et à mesure que de nouveaux problèmes apparaissaient.

若干发言者指出,附属机构工作极为重要,因而它们将长期存在;但是,一位发言者提出,安理会是否已养成一种,随着新挑战不断出现,就建立越来越多小组。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 养成习惯 的法语例句

用户正在搜索


yugawaralite, yukon, yukonite, yukou, yuksporite, yundum, yunnan, yuppie, Yvain, yvelines,

相似单词


养成好习惯, 养成坏习惯, 养成教育, 养成节约的习惯, 养成良好的习惯, 养成习惯, 养成一种好习惯, 养成院, 养畜, 养地,
se créer des habitudes

Il nous faut apprendre à économiser.

我们应该养成节约的习惯

Les mauvaises habitudes sont promptes à être acquises et lentes à disparaître.

养成习惯很快,但要改掉就慢了。

Cela signifie aussi que l'on prenne l'habitude de consulter ces pays avant de prendre des décisions importantes.

这还意味着养成习惯,在作出重大决定之前与部队派遣国进行协商。

On l'a habitué à la politesse dès son jeune âge.

别人使他从小养成习惯

Lorsqu'elles fonctionnent, ces initiatives régionales créent une habitude de coopération et réduisent les malentendus.

这些区域举措让人养成合作的习惯,并且减少误解。

Le concept de culture embrasse toutes les capacités et habitudes acquises par les personnes comme membres d'une société.

文化概念涵盖了人作为社会成员具有的一切能力和养成的所有习惯

Mais si tu viens n’importe quand, je ne saurai jamais à quelle heure m’habiller le coeur...Il faut des rites.

但是,如果你随便什么时候来,我就不知道在什么时候该准备好我的心情……应该养成一定的习惯

Les services médicaux et sociaux sensibilisent les familles à la nécessité d'inculquer des habitudes alimentaires saines aux enfants en bas âge.

卫生和社会事务部门负责教育家庭使婴儿养成健康的营养习惯

Les enfants abandonnés appartenant à cette catégorie sont également davantage exposés au danger de la dépendance à l'alcool et à la drogue.

这也会加大这类遗弃的儿童养成酗酒和吸毒习惯的危险。

Habitué aux dossiers de Français détenus à l'étranger ou pris en otages, Nicolas Sar kozy privilégie une gestion très res serrée de l'affaire Clotilde Reiss.

根据以前法国人在外国抓或者囚禁的纪录所养成习惯,萨克齐喜欢在克洛蒂尔德·海斯事件上使用比较的紧密的管理。

Il rappelle que jusqu'à son décès tragique il avait pris l'habitude de consulter le Représentant spécial du Secrétaire général en Iraq, Sergio Vieira de Mello, sur les mesures prises par l'Office.

他回顾说,他已养成习惯,经常就该办事处要采取的措施,咨询秘书长伊拉克问题特别代表塞尔吉奥·维埃拉·德梅洛先生的意见,一直到他悲去之前。

J'ai pris l'habitude en ces circonstances, d'attirer l'attention du Conseil sur quelques-unes des leçons que nous avons tirées au Timor oriental qui pourraient être utiles à d'autres dans le domaine du maintien de la paix.

我已经养成习惯,在这样的时刻提醒安理会注意我们在东帝汶学到的经验教训,其他人在维持和平行动中可以借鉴这些经验教训。

Les TIC peuvent être utilisées pour promouvoir efficacement des comportements sains tout au long de la vie de la femme, au cours de sa petite enfance, pendant son adolescence et lorsqu'elle est en âge de procréer.

运用信息和通信技术,将其作为有效鼓励和养成健康习惯的手段,必须贯穿妇女从幼年发展到青少年到育龄期的毕生。

L'autorité, la discipline et l'orientation parentales font partie intégrante de l'éducation de nos enfants : nous les jugeons essentielles aux intérêts des enfants qui pourraient prendre de mauvais plis sans une discipline ou une orientation appropriées.

家长的管理、指导和纪律约束是教养我们儿童的非常重要的组成部分:我们认为这些对于儿童的利益至关重要,如果不对儿童给予适当方式的指导或管教,他们可能会养成不良习惯

Un de nos plus fermes espoirs d'un avenir pacifique est d'encourager la jeunesse à élaborer des moyens non violents de gérer les conflits, en s'inspirant de leur environnement immédiat et en l'élargissant à l'ensemble de la communauté.

我们对和平未来的最大希望之一是鼓励青年在处理冲突上养成非对峙习惯,这不妨从其眼前做起并扩大到更大范围的社区。

Ces centres inculquent de précieuses idées et notions aux enfants pour leur permettre de développer de bonnes habitudes et de bons usages qui les suivront toute leur vie et qui sont essentiels pour leur développement physique, mental et intellectuel.

这些中心为儿童灌输宝贵的终身思想和概念,使他们养成良好的习惯和做法,这对他们的身体、智力和心理的成长都十分关键。

Il est bien connu qu'en contractant l'habitude du tabac à l'époque de l'adolescence, on augmente le risque de cancer du poumon : les jeunes filles qui commencent à fumer avant d'avoir19 ans courent deux fois plus de risques que leurs homologues de l'autre sexe.

大家都知道,在青春期就养成吸烟的习惯得肺癌的危险性较高:19岁前开始抽烟的女性吸烟者得肺癌的危险性是同年龄段的男性的两倍。

Le Secrétariat doit absolument prendre l'habitude - et j'espère que c'est ce qu'il tente de faire après la réprimande contenue dans le rapport Brahimi - de dire au Conseil de sécurité ce qu'il a besoin de savoir plutôt que ce qu'il veut entendre.

秘书处必须养成这样的习惯——我希望在通过卜拉希米报告之后,它正在试图这样做——告知安理会它需要知道的信息,而不是它希望听到的信息。

Le Programme de travail communautaire aide également les bénéficiaires du Plan CSSA au chômage à prendre une habitude de travail, améliorer leur sociabilité et accroître leur confiance en eux-mêmes, préparant ainsi la voie à un emploi futur par l'intermédiaire d'un travail communautaire non rémunéré.

社区工作计划则安排失业的受助人担任无薪的社区工作,藉以协助他们养成工作习惯、改善社交技巧、提高自尊和增强自信,为日后就业作好准备。

Plusieurs orateurs ont affirmé que la nature stratégique des travaux des organes subsidiaires garantissait leur pérennité, mais un intervenant s'est demandé si le Conseil n'avait pas tout simplement pris l'habitude de créer de plus en plus de groupes au fur et à mesure que de nouveaux problèmes apparaissaient.

若干发言者指出,这些附属机构的工作极为重要,因而它们将长期存在;但是,一位发言者提出,安理会是否已经养成一种习惯,随着新挑战的不断出现,就建立越来越多这样的小组。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 养成习惯 的法语例句

用户正在搜索


zapateado, zapatéado, zapon, zapper, zapping, zaratite, zaria, Zarontin, zarzuela, zavaritskite,

相似单词


养成好习惯, 养成坏习惯, 养成教育, 养成节约的习惯, 养成良好的习惯, 养成习惯, 养成一种好习惯, 养成院, 养畜, 养地,
se créer des habitudes

Il nous faut apprendre à économiser.

我们应该节约习惯

Les mauvaises habitudes sont promptes à être acquises et lentes à disparaître.

习惯很快,但要改掉就慢了。

Cela signifie aussi que l'on prenne l'habitude de consulter ces pays avant de prendre des décisions importantes.

这还意味着习惯,在作出重大决之前与部队派遣国进行协商。

On l'a habitué à la politesse dès son jeune âge.

别人使他从小讲礼貌习惯

Lorsqu'elles fonctionnent, ces initiatives régionales créent une habitude de coopération et réduisent les malentendus.

这些区域举措让人合作习惯,并且减少误解。

Le concept de culture embrasse toutes les capacités et habitudes acquises par les personnes comme membres d'une société.

文化概念涵盖了人作为社会员具有切能力和所有习惯

Mais si tu viens n’importe quand, je ne saurai jamais à quelle heure m’habiller le coeur...Il faut des rites.

但是,如果你随便什么时候来,我就不知道在什么时候该准备好我心情……应该习惯

Les services médicaux et sociaux sensibilisent les familles à la nécessité d'inculquer des habitudes alimentaires saines aux enfants en bas âge.

卫生和社会事务部门负责教育家庭使婴儿健康习惯

Les enfants abandonnés appartenant à cette catégorie sont également davantage exposés au danger de la dépendance à l'alcool et à la drogue.

这也会加大这类遗弃儿童酗酒和吸毒习惯危险。

Habitué aux dossiers de Français détenus à l'étranger ou pris en otages, Nicolas Sar kozy privilégie une gestion très res serrée de l'affaire Clotilde Reiss.

根据以前法国人在外国抓或者囚禁纪录所习惯,萨克齐喜欢在克洛蒂尔德·海斯事件上使用比较紧密管理。

Il rappelle que jusqu'à son décès tragique il avait pris l'habitude de consulter le Représentant spécial du Secrétaire général en Iraq, Sergio Vieira de Mello, sur les mesures prises par l'Office.

他回顾说,他已习惯,经常就该办事处要采取措施,咨询秘书长伊拉克问题特别代表塞尔吉奥·维埃拉·德梅洛先生意见,直到他悲壮地死去之前。

J'ai pris l'habitude en ces circonstances, d'attirer l'attention du Conseil sur quelques-unes des leçons que nous avons tirées au Timor oriental qui pourraient être utiles à d'autres dans le domaine du maintien de la paix.

我已经习惯,在这样时刻提醒安理会注意我们在东帝汶学到经验教训,其他人在维持和平行动中可以借鉴这些经验教训。

Les TIC peuvent être utilisées pour promouvoir efficacement des comportements sains tout au long de la vie de la femme, au cours de sa petite enfance, pendant son adolescence et lorsqu'elle est en âge de procréer.

运用信息和通信技术,将其作为有效鼓励和健康习惯手段,必须贯穿妇女从幼年发展到青少年到育龄期毕生。

L'autorité, la discipline et l'orientation parentales font partie intégrante de l'éducation de nos enfants : nous les jugeons essentielles aux intérêts des enfants qui pourraient prendre de mauvais plis sans une discipline ou une orientation appropriées.

家长管理、指导和纪律约束是教我们儿童非常重要部分:我们认为这些对于儿童利益至关重要,如果不对儿童给予适当方式指导或管教,他们可能会不良习惯

Un de nos plus fermes espoirs d'un avenir pacifique est d'encourager la jeunesse à élaborer des moyens non violents de gérer les conflits, en s'inspirant de leur environnement immédiat et en l'élargissant à l'ensemble de la communauté.

我们对和平未来最大希望之是鼓励青年在处理冲突上非对峙习惯,这不妨从其眼前做起并扩大到更大范围社区。

Ces centres inculquent de précieuses idées et notions aux enfants pour leur permettre de développer de bonnes habitudes et de bons usages qui les suivront toute leur vie et qui sont essentiels pour leur développement physique, mental et intellectuel.

这些中心为儿童灌输宝贵终身思想和概念,使他们良好习惯和做法,这对他们身体、智力和心理长都十分关键。

Il est bien connu qu'en contractant l'habitude du tabac à l'époque de l'adolescence, on augmente le risque de cancer du poumon : les jeunes filles qui commencent à fumer avant d'avoir19 ans courent deux fois plus de risques que leurs homologues de l'autre sexe.

大家都知道,在青春期就吸烟习惯得肺癌危险性较高:19岁前开始抽烟女性吸烟者得肺癌危险性是同年龄段男性两倍。

Le Secrétariat doit absolument prendre l'habitude - et j'espère que c'est ce qu'il tente de faire après la réprimande contenue dans le rapport Brahimi - de dire au Conseil de sécurité ce qu'il a besoin de savoir plutôt que ce qu'il veut entendre.

秘书处必须这样习惯——我希望在通过卜拉希米报告之后,它正在试图这样做——告知安理会它需要知道信息,而不是它希望听到信息。

Le Programme de travail communautaire aide également les bénéficiaires du Plan CSSA au chômage à prendre une habitude de travail, améliorer leur sociabilité et accroître leur confiance en eux-mêmes, préparant ainsi la voie à un emploi futur par l'intermédiaire d'un travail communautaire non rémunéré.

社区工作计划则安排失业受助人担任无薪社区工作,藉以协助他们工作习惯、改善社交技巧、提高自尊和增强自信,为日后就业作好准备。

Plusieurs orateurs ont affirmé que la nature stratégique des travaux des organes subsidiaires garantissait leur pérennité, mais un intervenant s'est demandé si le Conseil n'avait pas tout simplement pris l'habitude de créer de plus en plus de groupes au fur et à mesure que de nouveaux problèmes apparaissaient.

若干发言者指出,这些附属机构工作极为重要,因而它们将长期存在;但是,位发言者提出,安理会是否已经习惯,随着新挑战不断出现,就建立越来越多这样小组。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 养成习惯 的法语例句

用户正在搜索


zellige, zélote, zélotisme, zemannite, zemstvo, zen, zénana, zend, Zener, zénie,

相似单词


养成好习惯, 养成坏习惯, 养成教育, 养成节约的习惯, 养成良好的习惯, 养成习惯, 养成一种好习惯, 养成院, 养畜, 养地,
se créer des habitudes

Il nous faut apprendre à économiser.

我们节约的习惯

Les mauvaises habitudes sont promptes à être acquises et lentes à disparaître.

习惯很快,但要改掉就慢了。

Cela signifie aussi que l'on prenne l'habitude de consulter ces pays avant de prendre des décisions importantes.

这还意味着习惯,在作出重大决定之前与部队派遣国进行协商。

On l'a habitué à la politesse dès son jeune âge.

别人使他从小讲礼貌的习惯

Lorsqu'elles fonctionnent, ces initiatives régionales créent une habitude de coopération et réduisent les malentendus.

这些区域举措让人合作的习惯,并且减少误解。

Le concept de culture embrasse toutes les capacités et habitudes acquises par les personnes comme membres d'une société.

文化概念涵盖了人作为社会成员具有的一切能力和的所有习惯

Mais si tu viens n’importe quand, je ne saurai jamais à quelle heure m’habiller le coeur...Il faut des rites.

但是,如果你随便什么时候来,我就不知道在什么时候准备好我的心情……一定的习惯

Les services médicaux et sociaux sensibilisent les familles à la nécessité d'inculquer des habitudes alimentaires saines aux enfants en bas âge.

卫生和社会事务部门负责教育家庭使婴儿健康的营习惯

Les enfants abandonnés appartenant à cette catégorie sont également davantage exposés au danger de la dépendance à l'alcool et à la drogue.

这也会加大这类遗弃的儿童酗酒和吸毒习惯的危险。

Habitué aux dossiers de Français détenus à l'étranger ou pris en otages, Nicolas Sar kozy privilégie une gestion très res serrée de l'affaire Clotilde Reiss.

根据以前法国人在外国抓或者囚禁的纪录所习惯,萨克齐喜欢在克洛蒂尔德·海斯事件上使比较的紧密的管理。

Il rappelle que jusqu'à son décès tragique il avait pris l'habitude de consulter le Représentant spécial du Secrétaire général en Iraq, Sergio Vieira de Mello, sur les mesures prises par l'Office.

他回顾说,他已习惯,经常就办事处要采取的措施,咨询秘书长伊拉克问题特别代表塞尔吉奥·维埃拉·德梅洛先生的意见,一直到他悲壮地死去之前。

J'ai pris l'habitude en ces circonstances, d'attirer l'attention du Conseil sur quelques-unes des leçons que nous avons tirées au Timor oriental qui pourraient être utiles à d'autres dans le domaine du maintien de la paix.

我已经习惯,在这样的时刻提醒安理会注意我们在东帝汶学到的经验教,其他人在维持和平行动中可以借鉴这些经验教

Les TIC peuvent être utilisées pour promouvoir efficacement des comportements sains tout au long de la vie de la femme, au cours de sa petite enfance, pendant son adolescence et lorsqu'elle est en âge de procréer.

信息和通信技术,将其作为有效鼓励和健康习惯的手段,必须贯穿妇女从幼年发展到青少年到育龄期的毕生。

L'autorité, la discipline et l'orientation parentales font partie intégrante de l'éducation de nos enfants : nous les jugeons essentielles aux intérêts des enfants qui pourraient prendre de mauvais plis sans une discipline ou une orientation appropriées.

家长的管理、指导和纪律约束是教我们儿童的非常重要的组成部分:我们认为这些对于儿童的利益至关重要,如果不对儿童给予适当方式的指导或管教,他们可能会不良习惯

Un de nos plus fermes espoirs d'un avenir pacifique est d'encourager la jeunesse à élaborer des moyens non violents de gérer les conflits, en s'inspirant de leur environnement immédiat et en l'élargissant à l'ensemble de la communauté.

我们对和平未来的最大希望之一是鼓励青年在处理冲突上非对峙习惯,这不妨从其眼前做起并扩大到更大范围的社区。

Ces centres inculquent de précieuses idées et notions aux enfants pour leur permettre de développer de bonnes habitudes et de bons usages qui les suivront toute leur vie et qui sont essentiels pour leur développement physique, mental et intellectuel.

这些中心为儿童灌输宝贵的终身思想和概念,使他们良好的习惯和做法,这对他们的身体、智力和心理的成长都十分关键。

Il est bien connu qu'en contractant l'habitude du tabac à l'époque de l'adolescence, on augmente le risque de cancer du poumon : les jeunes filles qui commencent à fumer avant d'avoir19 ans courent deux fois plus de risques que leurs homologues de l'autre sexe.

大家都知道,在青春期就吸烟的习惯得肺癌的危险性较高:19岁前开始抽烟的女性吸烟者得肺癌的危险性是同年龄段的男性的两倍。

Le Secrétariat doit absolument prendre l'habitude - et j'espère que c'est ce qu'il tente de faire après la réprimande contenue dans le rapport Brahimi - de dire au Conseil de sécurité ce qu'il a besoin de savoir plutôt que ce qu'il veut entendre.

秘书处必须这样的习惯——我希望在通过卜拉希米报告之后,它正在试图这样做——告知安理会它需要知道的信息,而不是它希望听到的信息。

Le Programme de travail communautaire aide également les bénéficiaires du Plan CSSA au chômage à prendre une habitude de travail, améliorer leur sociabilité et accroître leur confiance en eux-mêmes, préparant ainsi la voie à un emploi futur par l'intermédiaire d'un travail communautaire non rémunéré.

社区工作计划则安排失业的受助人担任无薪的社区工作,藉以协助他们工作习惯、改善社交技巧、提高自尊和增强自信,为日后就业作好准备。

Plusieurs orateurs ont affirmé que la nature stratégique des travaux des organes subsidiaires garantissait leur pérennité, mais un intervenant s'est demandé si le Conseil n'avait pas tout simplement pris l'habitude de créer de plus en plus de groupes au fur et à mesure que de nouveaux problèmes apparaissaient.

若干发言者指出,这些附属机构的工作极为重要,因而它们将长期存在;但是,一位发言者提出,安理会是否已经一种习惯,随着新挑战的不断出现,就建立越来越多这样的小组。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 养成习惯 的法语例句

用户正在搜索


zizanie, zizi, zizyphe, zizyphus, zloty, zn, -zoaire, zoamylie, Zoanthaires, Zoantharien,

相似单词


养成好习惯, 养成坏习惯, 养成教育, 养成节约的习惯, 养成良好的习惯, 养成习惯, 养成一种好习惯, 养成院, 养畜, 养地,