La valeur cumulée des fonds continue d'augmenter (voir le graphique 4).
金累
归集额不断增
(见图4)。
La valeur cumulée des fonds continue d'augmenter (voir le graphique 4).
金累
归集额不断增
(见图4)。
Le Fonds central de prévoyance est le plan national de sécurité sociale fondé sur l'épargne.
中央金是新
坡的国家社会保障储蓄计划。
Cela leur donne accès aux Fonds généraux de prévoyance, à un système de primes et autres prestations.
自愿退休的男女雇员可以享受普通金、退职金和其他养恤金福利。
Le Mandatory Provident Fund Scheme est examiné plus loin, aux paragraphes 460 à 462, à propos de l'article 9 du Pacte.
强制金计划会在
约第九条第460至462段论述。
Ils pourront également le faire pour leurs grands-parents en utilisant leurs propres économies réalisées dans le cadre du Fonds de prévoyance.
成员将可以用他们自己的中央金储蓄来为他们祖父母的
金账户冲值。
Pour suppléer à ces modifications apportées au Fonds de prévoyance, le système de suppléments compensera les réductions apportées aux contributions au Fonds de prévoyance.
为了对这些中央金调整进行补充,政府将实施一个新的工作福利
收入补助计划,以补偿其
的中央
金缴费。
Si les employés de maison restent en dehors du système MPF, c'est parce qu'il serait extrêmement difficile d'assurer le respect et l'application de ce système dans leur cas.
豁免家庭佣工参强制
金计划的原因是我们认为在跟从和执行方面将极为困难。
De plus, un mécanisme d'emploi impeccable s'est créé ;la fondation du centre du fonds d'accumulation public fournit une double assurance au recrutement des employés et au déplacement des talents.
同时,这里还建立了完备的企业用人机制,金中心的建立为企业用人和人才流动提供了双向的保障。
Le système WIS vise à encourager les travailleurs âgés à bas salaire à travailler en complétant leurs revenus et en compensant les réductions apportées aux contributions au Fonds de prévoyance.
福利收入补贴计划旨在通过补贴老年低收入者的工资,弥补因缴纳中央金所
的薪酬,来鼓励他们工作。
Ce système est introduit dans le contexte de la modification du système du Fonds de prévoyance pour les travailleurs dont le salaire mensuel n'est pas supérieur à 1500 dollars singapouriens.
实施工作福利收入补助计划的同时,还对月收入在1 500新元或以下的员工进行了中央
金制度的调整。
Des commentateurs ont laissé entendre que certains employeurs obligeaient leurs salariés à devenir indépendants pour échapper aux versements dus au titre du Mandatory Provident Fund (Fonds de prévoyance obligatoire) et d'autres prestations sociales.
有论者提出,有些雇主强迫其雇员转为自雇人士,以逃避支付强制金付款 18 和提供其他雇佣福利的责任。
Le système de fonds de logement est donc vivement encouragé, le principe de leur fonctionnement pouvant se résumer comme suit: «épargne personnelle, aide financière de l'unité de travail, gestion unifiée et application personnalisée».
按照“个人存储、单位资助、统一管理、专项使用”的原则,极推行住房
金制度。
Conformément à ce système, on réduira la contribution de l'employeur au Fonds de prévoyance pour les travailleurs plus âgés en vue d'améliorer leur employabilité, et la réduction de la contribution des travailleurs permettra d'augmenter leur salaire net.
在这个新计划下,雇主需要为高龄低收入员工缴纳的中央金降低了,这样就提高了这个群体的就业能力,同时,他们自己需要缴纳的
金也降低了,从而增
了他们的实得工资。
Des commentateurs se sont déclarés préoccupés par le fait que certains employeurs peuvent chercher à éviter de cotiser à la Caisse de prévoyance en obligeant leurs salariés à travailler comme consultants, c'est-à-dire à devenir officiellement des travailleurs indépendants.
论者关注到有些雇主为逃避强制金供款而强迫雇员以合约形式受雇,要求他们成为正式的自雇人士。
Ainsi, la Caisse de prévoyance n'est que l'un des piliers prévus par la Banque mondiale, et les résidents qu'elle ne couvre pas peuvent pourvoir à leurs besoins futurs en investissant dans des plans d'épargne ou des formes similaires d'investissement qui sont directement disponibles sur le marché.
因此,强制金只是世界银行提及的其中一条支柱,而不受强制
金保障的市民,为着将来需要,可投资市场现已有的储蓄计划或类似形式的投资。
L'article III, sect. 3, est ainsi rédigé : « L'encours total des garanties, participations à des prêts et prêts directs accordés par la Banque ne pourra être augmenté si l'accroissement doit le porter au-delà de 100 % du capital souscrit diminué des pertes et augmenté des réserves générales et spéciales de la Banque ».
第三条第3节规定如下:“银行承做的担保、参与的贷款以及直接发放的贷款的未偿还总额,在任何时候,如再行增则其总数将超过银行足值的认缴股本、准备金、
金100%时,即不得再增
”。
L'État a publié des instructions sur l'administration des prêts personnels au logement ainsi que des règlements sur la gestion des fonds de logement qui élargissent les possibilités de prêts, suppriment les plafonds de prêt, assouplissent les échéances, encouragent l'octroi de prêts conjoints par les fonds de logement et les organismes de crédit et favorisent la croissance d'une industrie des prêts personnels au logement.
政府出台《个人住房贷款管理办法》、《住房金管理条例》,扩大贷款发放范围,取消规模限制,放宽贷款期限,鼓励发展
金贷款与商业贷款的组合贷款,促进了个人住房贷款业务的增长。
Le Gouvernement de Singapour a-t-il examiné les recommandations du Comité d'analyse économique sur la stratégie de développement du pays et les changements et les modifications apportés au système du Fonds central de prévoyance dans une optique d'égalité des sexes et les éventuelles incidences sur l'application de la Convention et, dans l'affirmative, quelles ont été les conclusions de cet examen et les mesures prises à cet égard?
新坡政府是否从
别角度分析过经济审查委员会关于该国发展战略的建议、对中央
金系统所作的调整以及调整对实施《
约》可能带来的影响? 如果是,结论意见是什么以及采取了哪些应对行动?
Parmi les facteurs pris en compte pour déterminer le salaire minimum, il y a le coût de la vie minimum pour les salariés et les personnes à leur charge, les coûts moyens de la consommation pour les citadins, les contributions de sécurité sociale et les versements au fonds de réserve au titre du logement, les salaires moyens, le niveau de développement économique, les taux d'emploi, etc., mais il n'y a pas de facteur relatif au sexe.
确定最低工资标准考虑的因素包括:当地就业者及其赡养人口的最低生活费用、城镇居民消费价格指数、职工个人缴纳的社会保险费和住房金、职工平均工资、经济发展水平、就业状况等,与
别没有关系。
Bien qu'ayant noté qu'il y avait eu une augmentation du nombre des affiliés à la Caisse nationale de prévoyance, le Comité s'est inquiété du fait que de nombreuses femmes ne bénéficiaient des prestations de la Caisse que dans des conditions limitées ou n'en bénéficiaient pas du tout et il a recommandé que l'on accroisse le nombre des bénéficiaires de la Caisse, notamment en permettant à d'autres catégories de travailleurs, telles que les gens de maison, les travailleurs du secteur informel, les travailleurs occasionnels et les travailleurs non salariés, de s'y affilier.
消除对妇女歧视委员会注意到国家金成员的数量有所扩大,但表示关注,许多妇女在该
金提供的保险福利方面所得有限或者根本得不到,71 它建议扩大提供范围,包括将成员资格扩大到更多的工人类别,如家庭佣工、非正式工人、临时工和非工资工人等等。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La valeur cumulée des fonds continue d'augmenter (voir le graphique 4).
公积金累积归集额不断增(见图4)。
Le Fonds central de prévoyance est le plan national de sécurité sociale fondé sur l'épargne.
中央公积金是新坡的国家社会保
计划。
Cela leur donne accès aux Fonds généraux de prévoyance, à un système de primes et autres prestations.
自愿退休的男女雇员可享受普通公积金、退职金和其他养恤金福利。
Le Mandatory Provident Fund Scheme est examiné plus loin, aux paragraphes 460 à 462, à propos de l'article 9 du Pacte.
强制性公积金计划会在公约第九条第460至462段论述。
Ils pourront également le faire pour leurs grands-parents en utilisant leurs propres économies réalisées dans le cadre du Fonds de prévoyance.
成员将可用他们自己的中央公积金
来为他们祖父母的公积金账户冲值。
Pour suppléer à ces modifications apportées au Fonds de prévoyance, le système de suppléments compensera les réductions apportées aux contributions au Fonds de prévoyance.
为了对这些中央公积金调整进行补充,政府将实施一个新的工作福利性收入补助计划,补偿其减少的中央公积金缴费。
Si les employés de maison restent en dehors du système MPF, c'est parce qu'il serait extrêmement difficile d'assurer le respect et l'application de ce système dans leur cas.
豁免家庭佣工参强制性公积金计划的原因是我们认为在跟从和执行方面将极为困难。
De plus, un mécanisme d'emploi impeccable s'est créé ;la fondation du centre du fonds d'accumulation public fournit une double assurance au recrutement des employés et au déplacement des talents.
同时,这里还建立了完备的企业用人机制,公积金中心的建立为企业用人和人才流动提供了双向的保。
Le système WIS vise à encourager les travailleurs âgés à bas salaire à travailler en complétant leurs revenus et en compensant les réductions apportées aux contributions au Fonds de prévoyance.
福利收入补贴计划旨在通过补贴老年低收入者的工资,弥补因缴纳中央公积金所减少的薪酬,来鼓励他们工作。
Ce système est introduit dans le contexte de la modification du système du Fonds de prévoyance pour les travailleurs dont le salaire mensuel n'est pas supérieur à 1500 dollars singapouriens.
实施工作福利性收入补助计划的同时,还对月收入在1 500新下的员工进行了中央公积金制度的调整。
Des commentateurs ont laissé entendre que certains employeurs obligeaient leurs salariés à devenir indépendants pour échapper aux versements dus au titre du Mandatory Provident Fund (Fonds de prévoyance obligatoire) et d'autres prestations sociales.
有论者提出,有些雇主强迫其雇员转为自雇人士,逃避支付强制性公积金付款 18 和提供其他雇佣福利的责任。
Le système de fonds de logement est donc vivement encouragé, le principe de leur fonctionnement pouvant se résumer comme suit: «épargne personnelle, aide financière de l'unité de travail, gestion unifiée et application personnalisée».
按照“个人存、单位资助、统一管理、专项使用”的原则,积极推行住房公积金制度。
Conformément à ce système, on réduira la contribution de l'employeur au Fonds de prévoyance pour les travailleurs plus âgés en vue d'améliorer leur employabilité, et la réduction de la contribution des travailleurs permettra d'augmenter leur salaire net.
在这个新计划下,雇主需要为高龄低收入员工缴纳的中央公积金降低了,这样就提高了这个群体的就业能力,同时,他们自己需要缴纳的公积金也降低了,从而增了他们的实得工资。
Des commentateurs se sont déclarés préoccupés par le fait que certains employeurs peuvent chercher à éviter de cotiser à la Caisse de prévoyance en obligeant leurs salariés à travailler comme consultants, c'est-à-dire à devenir officiellement des travailleurs indépendants.
论者关注到有些雇主为逃避强制性公积金供款而强迫雇员合约形式受雇,要求他们成为正式的自雇人士。
Ainsi, la Caisse de prévoyance n'est que l'un des piliers prévus par la Banque mondiale, et les résidents qu'elle ne couvre pas peuvent pourvoir à leurs besoins futurs en investissant dans des plans d'épargne ou des formes similaires d'investissement qui sont directement disponibles sur le marché.
因此,强制性公积金只是世界银行提及的其中一条支柱,而不受强制性公积金保的市民,为着将来需要,可投资市场现已有的
计划
类似形式的投资。
L'article III, sect. 3, est ainsi rédigé : « L'encours total des garanties, participations à des prêts et prêts directs accordés par la Banque ne pourra être augmenté si l'accroissement doit le porter au-delà de 100 % du capital souscrit diminué des pertes et augmenté des réserves générales et spéciales de la Banque ».
第三条第3节规定如下:“银行承做的担保、参与的贷款及直接发放的贷款的未偿还总额,在任何时候,如再行增
则其总数将超过银行足值的认缴股本、准备金、公积金100%时,即不得再增
”。
L'État a publié des instructions sur l'administration des prêts personnels au logement ainsi que des règlements sur la gestion des fonds de logement qui élargissent les possibilités de prêts, suppriment les plafonds de prêt, assouplissent les échéances, encouragent l'octroi de prêts conjoints par les fonds de logement et les organismes de crédit et favorisent la croissance d'une industrie des prêts personnels au logement.
政府出台《个人住房贷款管理办法》、《住房公积金管理条例》,扩大贷款发放范围,取消规模限制,放宽贷款期限,鼓励发展公积金贷款与商业贷款的组合贷款,促进了个人住房贷款业务的增长。
Le Gouvernement de Singapour a-t-il examiné les recommandations du Comité d'analyse économique sur la stratégie de développement du pays et les changements et les modifications apportés au système du Fonds central de prévoyance dans une optique d'égalité des sexes et les éventuelles incidences sur l'application de la Convention et, dans l'affirmative, quelles ont été les conclusions de cet examen et les mesures prises à cet égard?
新坡政府是否从性别角度分析过经济审查委员会关于该国发展战略的建议、对中央公积金系统所作的调整
及调整对实施《公约》可能带来的影响? 如果是,结论意见是什么
及采取了哪些应对行动?
Parmi les facteurs pris en compte pour déterminer le salaire minimum, il y a le coût de la vie minimum pour les salariés et les personnes à leur charge, les coûts moyens de la consommation pour les citadins, les contributions de sécurité sociale et les versements au fonds de réserve au titre du logement, les salaires moyens, le niveau de développement économique, les taux d'emploi, etc., mais il n'y a pas de facteur relatif au sexe.
确定最低工资标准考虑的因素包括:当地就业者及其赡养人口的最低生活费用、城镇居民消费价格指数、职工个人缴纳的社会保险费和住房公积金、职工平均工资、经济发展水平、就业状况等,与性别没有关系。
Bien qu'ayant noté qu'il y avait eu une augmentation du nombre des affiliés à la Caisse nationale de prévoyance, le Comité s'est inquiété du fait que de nombreuses femmes ne bénéficiaient des prestations de la Caisse que dans des conditions limitées ou n'en bénéficiaient pas du tout et il a recommandé que l'on accroisse le nombre des bénéficiaires de la Caisse, notamment en permettant à d'autres catégories de travailleurs, telles que les gens de maison, les travailleurs du secteur informel, les travailleurs occasionnels et les travailleurs non salariés, de s'y affilier.
消除对妇女歧视委员会注意到国家公积金成员的数量有所扩大,但表示关注,许多妇女在该公积金提供的保险福利方面所得有限者根本得不到,71 它建议扩大提供范围,包括将成员资格扩大到更多的工人类别,如家庭佣工、非正式工人、临时工和非工资工人等等。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La valeur cumulée des fonds continue d'augmenter (voir le graphique 4).
公积金累积归集额不断增(见图4)。
Le Fonds central de prévoyance est le plan national de sécurité sociale fondé sur l'épargne.
中央公积金是新坡的国家社会保障储蓄计划。
Cela leur donne accès aux Fonds généraux de prévoyance, à un système de primes et autres prestations.
自愿退休的男女雇员可享受普通公积金、退职金
其他养恤金福利。
Le Mandatory Provident Fund Scheme est examiné plus loin, aux paragraphes 460 à 462, à propos de l'article 9 du Pacte.
强制性公积金计划会在公约第九条第460至462段论述。
Ils pourront également le faire pour leurs grands-parents en utilisant leurs propres économies réalisées dans le cadre du Fonds de prévoyance.
成员将可用他们自己的中央公积金储蓄来为他们祖父母的公积金账户冲值。
Pour suppléer à ces modifications apportées au Fonds de prévoyance, le système de suppléments compensera les réductions apportées aux contributions au Fonds de prévoyance.
为了对这些中央公积金调整进行充,政府将实施一个新的工作福利性收入
助计划,
其减少的中央公积金缴费。
Si les employés de maison restent en dehors du système MPF, c'est parce qu'il serait extrêmement difficile d'assurer le respect et l'application de ce système dans leur cas.
豁免家庭佣工参强制性公积金计划的原因是我们认为在跟
行方面将极为困难。
De plus, un mécanisme d'emploi impeccable s'est créé ;la fondation du centre du fonds d'accumulation public fournit une double assurance au recrutement des employés et au déplacement des talents.
同时,这里还建立了完备的企业用人机制,公积金中心的建立为企业用人人才流动提供了双向的保障。
Le système WIS vise à encourager les travailleurs âgés à bas salaire à travailler en complétant leurs revenus et en compensant les réductions apportées aux contributions au Fonds de prévoyance.
福利收入贴计划旨在通过
贴老年低收入者的工资,弥
因缴纳中央公积金所减少的薪酬,来鼓励他们工作。
Ce système est introduit dans le contexte de la modification du système du Fonds de prévoyance pour les travailleurs dont le salaire mensuel n'est pas supérieur à 1500 dollars singapouriens.
实施工作福利性收入助计划的同时,还对月收入在1 500新元或
下的员工进行了中央公积金制度的调整。
Des commentateurs ont laissé entendre que certains employeurs obligeaient leurs salariés à devenir indépendants pour échapper aux versements dus au titre du Mandatory Provident Fund (Fonds de prévoyance obligatoire) et d'autres prestations sociales.
有论者提出,有些雇主强迫其雇员转为自雇人士,逃避支付强制性公积金付款 18
提供其他雇佣福利的责任。
Le système de fonds de logement est donc vivement encouragé, le principe de leur fonctionnement pouvant se résumer comme suit: «épargne personnelle, aide financière de l'unité de travail, gestion unifiée et application personnalisée».
按照“个人存储、单位资助、统一管理、专项使用”的原则,积极推行住房公积金制度。
Conformément à ce système, on réduira la contribution de l'employeur au Fonds de prévoyance pour les travailleurs plus âgés en vue d'améliorer leur employabilité, et la réduction de la contribution des travailleurs permettra d'augmenter leur salaire net.
在这个新计划下,雇主需要为高龄低收入员工缴纳的中央公积金降低了,这样就提高了这个群体的就业能力,同时,他们自己需要缴纳的公积金也降低了,而增
了他们的实得工资。
Des commentateurs se sont déclarés préoccupés par le fait que certains employeurs peuvent chercher à éviter de cotiser à la Caisse de prévoyance en obligeant leurs salariés à travailler comme consultants, c'est-à-dire à devenir officiellement des travailleurs indépendants.
论者关注到有些雇主为逃避强制性公积金供款而强迫雇员合约形式受雇,要求他们成为正式的自雇人士。
Ainsi, la Caisse de prévoyance n'est que l'un des piliers prévus par la Banque mondiale, et les résidents qu'elle ne couvre pas peuvent pourvoir à leurs besoins futurs en investissant dans des plans d'épargne ou des formes similaires d'investissement qui sont directement disponibles sur le marché.
因此,强制性公积金只是世界银行提及的其中一条支柱,而不受强制性公积金保障的市民,为着将来需要,可投资市场现已有的储蓄计划或类似形式的投资。
L'article III, sect. 3, est ainsi rédigé : « L'encours total des garanties, participations à des prêts et prêts directs accordés par la Banque ne pourra être augmenté si l'accroissement doit le porter au-delà de 100 % du capital souscrit diminué des pertes et augmenté des réserves générales et spéciales de la Banque ».
第三条第3节规定如下:“银行承做的担保、参与的贷款及直接发放的贷款的未
还总额,在任何时候,如再行增
则其总数将超过银行足值的认缴股本、准备金、公积金100%时,即不得再增
”。
L'État a publié des instructions sur l'administration des prêts personnels au logement ainsi que des règlements sur la gestion des fonds de logement qui élargissent les possibilités de prêts, suppriment les plafonds de prêt, assouplissent les échéances, encouragent l'octroi de prêts conjoints par les fonds de logement et les organismes de crédit et favorisent la croissance d'une industrie des prêts personnels au logement.
政府出台《个人住房贷款管理办法》、《住房公积金管理条例》,扩大贷款发放范围,取消规模限制,放宽贷款期限,鼓励发展公积金贷款与商业贷款的组合贷款,促进了个人住房贷款业务的增长。
Le Gouvernement de Singapour a-t-il examiné les recommandations du Comité d'analyse économique sur la stratégie de développement du pays et les changements et les modifications apportés au système du Fonds central de prévoyance dans une optique d'égalité des sexes et les éventuelles incidences sur l'application de la Convention et, dans l'affirmative, quelles ont été les conclusions de cet examen et les mesures prises à cet égard?
新坡政府是否
性别角度分析过经济审查委员会关于该国发展战略的建议、对中央公积金系统所作的调整
及调整对实施《公约》可能带来的影响? 如果是,结论意见是什么
及采取了哪些应对行动?
Parmi les facteurs pris en compte pour déterminer le salaire minimum, il y a le coût de la vie minimum pour les salariés et les personnes à leur charge, les coûts moyens de la consommation pour les citadins, les contributions de sécurité sociale et les versements au fonds de réserve au titre du logement, les salaires moyens, le niveau de développement économique, les taux d'emploi, etc., mais il n'y a pas de facteur relatif au sexe.
确定最低工资标准考虑的因素包括:当地就业者及其赡养人口的最低生活费用、城镇居民消费价格指数、职工个人缴纳的社会保险费住房公积金、职工平均工资、经济发展水平、就业状况等,与性别没有关系。
Bien qu'ayant noté qu'il y avait eu une augmentation du nombre des affiliés à la Caisse nationale de prévoyance, le Comité s'est inquiété du fait que de nombreuses femmes ne bénéficiaient des prestations de la Caisse que dans des conditions limitées ou n'en bénéficiaient pas du tout et il a recommandé que l'on accroisse le nombre des bénéficiaires de la Caisse, notamment en permettant à d'autres catégories de travailleurs, telles que les gens de maison, les travailleurs du secteur informel, les travailleurs occasionnels et les travailleurs non salariés, de s'y affilier.
消除对妇女歧视委员会注意到国家公积金成员的数量有所扩大,但表示关注,许多妇女在该公积金提供的保险福利方面所得有限或者根本得不到,71 它建议扩大提供范围,包括将成员资格扩大到更多的工人类别,如家庭佣工、非正式工人、临时工非工资工人等等。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La valeur cumulée des fonds continue d'augmenter (voir le graphique 4).
金累
归集额不断增
(见图4)。
Le Fonds central de prévoyance est le plan national de sécurité sociale fondé sur l'épargne.
中央金是新
坡的国家社会保障储蓄计划。
Cela leur donne accès aux Fonds généraux de prévoyance, à un système de primes et autres prestations.
自愿退休的男女雇员可以享受普通金、退职金和其他养恤金福利。
Le Mandatory Provident Fund Scheme est examiné plus loin, aux paragraphes 460 à 462, à propos de l'article 9 du Pacte.
强制金计划会在
约第九条第460至462段论述。
Ils pourront également le faire pour leurs grands-parents en utilisant leurs propres économies réalisées dans le cadre du Fonds de prévoyance.
成员将可以用他们自己的中央金储蓄来为他们祖父母的
金账户冲值。
Pour suppléer à ces modifications apportées au Fonds de prévoyance, le système de suppléments compensera les réductions apportées aux contributions au Fonds de prévoyance.
为了对这些中央金调整进行补充,政府将实施一个新的工作福利
收入补助计划,以补偿其
的中央
金缴费。
Si les employés de maison restent en dehors du système MPF, c'est parce qu'il serait extrêmement difficile d'assurer le respect et l'application de ce système dans leur cas.
豁免家庭佣工参强制
金计划的原因是我们认为在跟从和执行方面将极为困难。
De plus, un mécanisme d'emploi impeccable s'est créé ;la fondation du centre du fonds d'accumulation public fournit une double assurance au recrutement des employés et au déplacement des talents.
同时,这里还建立了完备的企业用人机制,金中心的建立为企业用人和人才流动提供了双向的保障。
Le système WIS vise à encourager les travailleurs âgés à bas salaire à travailler en complétant leurs revenus et en compensant les réductions apportées aux contributions au Fonds de prévoyance.
福利收入补贴计划旨在通过补贴老年低收入者的工资,弥补因缴纳中央金所
的薪酬,来鼓励他们工作。
Ce système est introduit dans le contexte de la modification du système du Fonds de prévoyance pour les travailleurs dont le salaire mensuel n'est pas supérieur à 1500 dollars singapouriens.
实施工作福利收入补助计划的同时,还对月收入在1 500新元或以下的员工进行了中央
金制度的调整。
Des commentateurs ont laissé entendre que certains employeurs obligeaient leurs salariés à devenir indépendants pour échapper aux versements dus au titre du Mandatory Provident Fund (Fonds de prévoyance obligatoire) et d'autres prestations sociales.
有论者提出,有些雇主强迫其雇员转为自雇人士,以逃避支付强制金付款 18 和提供其他雇佣福利的责任。
Le système de fonds de logement est donc vivement encouragé, le principe de leur fonctionnement pouvant se résumer comme suit: «épargne personnelle, aide financière de l'unité de travail, gestion unifiée et application personnalisée».
按照“个人存储、单位资助、统一管理、专项使用”的原则,极推行住房
金制度。
Conformément à ce système, on réduira la contribution de l'employeur au Fonds de prévoyance pour les travailleurs plus âgés en vue d'améliorer leur employabilité, et la réduction de la contribution des travailleurs permettra d'augmenter leur salaire net.
在这个新计划下,雇主需要为高龄低收入员工缴纳的中央金降低了,这样就提高了这个群体的就业能力,同时,他们自己需要缴纳的
金也降低了,从而增
了他们的实得工资。
Des commentateurs se sont déclarés préoccupés par le fait que certains employeurs peuvent chercher à éviter de cotiser à la Caisse de prévoyance en obligeant leurs salariés à travailler comme consultants, c'est-à-dire à devenir officiellement des travailleurs indépendants.
论者关注到有些雇主为逃避强制金供款而强迫雇员以合约形式受雇,要求他们成为正式的自雇人士。
Ainsi, la Caisse de prévoyance n'est que l'un des piliers prévus par la Banque mondiale, et les résidents qu'elle ne couvre pas peuvent pourvoir à leurs besoins futurs en investissant dans des plans d'épargne ou des formes similaires d'investissement qui sont directement disponibles sur le marché.
因此,强制金只是世界银行提及的其中一条支柱,而不受强制
金保障的市民,为着将来需要,可投资市场现已有的储蓄计划或类似形式的投资。
L'article III, sect. 3, est ainsi rédigé : « L'encours total des garanties, participations à des prêts et prêts directs accordés par la Banque ne pourra être augmenté si l'accroissement doit le porter au-delà de 100 % du capital souscrit diminué des pertes et augmenté des réserves générales et spéciales de la Banque ».
第三条第3节规定如下:“银行承做的担保、参与的贷款以及直接发放的贷款的未偿还总额,在任何时候,如再行增则其总数将超过银行足值的认缴股本、准备金、
金100%时,即不得再增
”。
L'État a publié des instructions sur l'administration des prêts personnels au logement ainsi que des règlements sur la gestion des fonds de logement qui élargissent les possibilités de prêts, suppriment les plafonds de prêt, assouplissent les échéances, encouragent l'octroi de prêts conjoints par les fonds de logement et les organismes de crédit et favorisent la croissance d'une industrie des prêts personnels au logement.
政府出台《个人住房贷款管理办法》、《住房金管理条例》,扩大贷款发放范围,取消规模限制,放宽贷款期限,鼓励发展
金贷款与商业贷款的组合贷款,促进了个人住房贷款业务的增长。
Le Gouvernement de Singapour a-t-il examiné les recommandations du Comité d'analyse économique sur la stratégie de développement du pays et les changements et les modifications apportés au système du Fonds central de prévoyance dans une optique d'égalité des sexes et les éventuelles incidences sur l'application de la Convention et, dans l'affirmative, quelles ont été les conclusions de cet examen et les mesures prises à cet égard?
新坡政府是否从
别角度分析过经济审查委员会关于该国发展战略的建议、对中央
金系统所作的调整以及调整对实施《
约》可能带来的影响? 如果是,结论意见是什么以及采取了哪些应对行动?
Parmi les facteurs pris en compte pour déterminer le salaire minimum, il y a le coût de la vie minimum pour les salariés et les personnes à leur charge, les coûts moyens de la consommation pour les citadins, les contributions de sécurité sociale et les versements au fonds de réserve au titre du logement, les salaires moyens, le niveau de développement économique, les taux d'emploi, etc., mais il n'y a pas de facteur relatif au sexe.
确定最低工资标准考虑的因素包括:当地就业者及其赡养人口的最低生活费用、城镇居民消费价格指数、职工个人缴纳的社会保险费和住房金、职工平均工资、经济发展水平、就业状况等,与
别没有关系。
Bien qu'ayant noté qu'il y avait eu une augmentation du nombre des affiliés à la Caisse nationale de prévoyance, le Comité s'est inquiété du fait que de nombreuses femmes ne bénéficiaient des prestations de la Caisse que dans des conditions limitées ou n'en bénéficiaient pas du tout et il a recommandé que l'on accroisse le nombre des bénéficiaires de la Caisse, notamment en permettant à d'autres catégories de travailleurs, telles que les gens de maison, les travailleurs du secteur informel, les travailleurs occasionnels et les travailleurs non salariés, de s'y affilier.
消除对妇女歧视委员会注意到国家金成员的数量有所扩大,但表示关注,许多妇女在该
金提供的保险福利方面所得有限或者根本得不到,71 它建议扩大提供范围,包括将成员资格扩大到更多的工人类别,如家庭佣工、非正式工人、临时工和非工资工人等等。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La valeur cumulée des fonds continue d'augmenter (voir le graphique 4).
公积金累积归集额不断增(见图4)。
Le Fonds central de prévoyance est le plan national de sécurité sociale fondé sur l'épargne.
中央公积金是新坡的国家社会保障储蓄计划。
Cela leur donne accès aux Fonds généraux de prévoyance, à un système de primes et autres prestations.
自愿退休的男女雇员可以享受普通公积金、退职金和其他养恤金福利。
Le Mandatory Provident Fund Scheme est examiné plus loin, aux paragraphes 460 à 462, à propos de l'article 9 du Pacte.
强制性公积金计划会在公约460至462段论述。
Ils pourront également le faire pour leurs grands-parents en utilisant leurs propres économies réalisées dans le cadre du Fonds de prévoyance.
成员将可以用他们自己的中央公积金储蓄来为他们祖父母的公积金账户冲值。
Pour suppléer à ces modifications apportées au Fonds de prévoyance, le système de suppléments compensera les réductions apportées aux contributions au Fonds de prévoyance.
为了对这些中央公积金调整进行充,政府将实施一个新的工作福利性收入
助计划,以
偿其减少的中央公积金缴费。
Si les employés de maison restent en dehors du système MPF, c'est parce qu'il serait extrêmement difficile d'assurer le respect et l'application de ce système dans leur cas.
豁免家庭佣工参强制性公积金计划的原因是我们认为在跟从和执行方面将极为困难。
De plus, un mécanisme d'emploi impeccable s'est créé ;la fondation du centre du fonds d'accumulation public fournit une double assurance au recrutement des employés et au déplacement des talents.
同时,这里还建立了完备的企业用人机制,公积金中心的建立为企业用人和人才流动提供了双向的保障。
Le système WIS vise à encourager les travailleurs âgés à bas salaire à travailler en complétant leurs revenus et en compensant les réductions apportées aux contributions au Fonds de prévoyance.
福利收入贴计划旨在通过
贴老年低收入者的工
,
因缴纳中央公积金所减少的薪酬,来鼓励他们工作。
Ce système est introduit dans le contexte de la modification du système du Fonds de prévoyance pour les travailleurs dont le salaire mensuel n'est pas supérieur à 1500 dollars singapouriens.
实施工作福利性收入助计划的同时,还对月收入在1 500新元或以下的员工进行了中央公积金制度的调整。
Des commentateurs ont laissé entendre que certains employeurs obligeaient leurs salariés à devenir indépendants pour échapper aux versements dus au titre du Mandatory Provident Fund (Fonds de prévoyance obligatoire) et d'autres prestations sociales.
有论者提出,有些雇主强迫其雇员转为自雇人士,以逃避支付强制性公积金付款 18 和提供其他雇佣福利的责任。
Le système de fonds de logement est donc vivement encouragé, le principe de leur fonctionnement pouvant se résumer comme suit: «épargne personnelle, aide financière de l'unité de travail, gestion unifiée et application personnalisée».
按照“个人存储、单位助、统一管理、专项使用”的原则,积极推行住房公积金制度。
Conformément à ce système, on réduira la contribution de l'employeur au Fonds de prévoyance pour les travailleurs plus âgés en vue d'améliorer leur employabilité, et la réduction de la contribution des travailleurs permettra d'augmenter leur salaire net.
在这个新计划下,雇主需要为高龄低收入员工缴纳的中央公积金降低了,这样就提高了这个群体的就业能力,同时,他们自己需要缴纳的公积金也降低了,从而增了他们的实得工
。
Des commentateurs se sont déclarés préoccupés par le fait que certains employeurs peuvent chercher à éviter de cotiser à la Caisse de prévoyance en obligeant leurs salariés à travailler comme consultants, c'est-à-dire à devenir officiellement des travailleurs indépendants.
论者关注到有些雇主为逃避强制性公积金供款而强迫雇员以合约形式受雇,要求他们成为正式的自雇人士。
Ainsi, la Caisse de prévoyance n'est que l'un des piliers prévus par la Banque mondiale, et les résidents qu'elle ne couvre pas peuvent pourvoir à leurs besoins futurs en investissant dans des plans d'épargne ou des formes similaires d'investissement qui sont directement disponibles sur le marché.
因此,强制性公积金只是世界银行提及的其中一支柱,而不受强制性公积金保障的市民,为着将来需要,可投
市场现已有的储蓄计划或类似形式的投
。
L'article III, sect. 3, est ainsi rédigé : « L'encours total des garanties, participations à des prêts et prêts directs accordés par la Banque ne pourra être augmenté si l'accroissement doit le porter au-delà de 100 % du capital souscrit diminué des pertes et augmenté des réserves générales et spéciales de la Banque ».
三
3节规定如下:“银行承做的担保、参与的贷款以及直接发放的贷款的未偿还总额,在任何时候,如再行增
则其总数将超过银行足值的认缴股本、准备金、公积金100%时,即不得再增
”。
L'État a publié des instructions sur l'administration des prêts personnels au logement ainsi que des règlements sur la gestion des fonds de logement qui élargissent les possibilités de prêts, suppriment les plafonds de prêt, assouplissent les échéances, encouragent l'octroi de prêts conjoints par les fonds de logement et les organismes de crédit et favorisent la croissance d'une industrie des prêts personnels au logement.
政府出台《个人住房贷款管理办法》、《住房公积金管理例》,扩大贷款发放范围,取消规模限制,放宽贷款期限,鼓励发展公积金贷款与商业贷款的组合贷款,促进了个人住房贷款业务的增长。
Le Gouvernement de Singapour a-t-il examiné les recommandations du Comité d'analyse économique sur la stratégie de développement du pays et les changements et les modifications apportés au système du Fonds central de prévoyance dans une optique d'égalité des sexes et les éventuelles incidences sur l'application de la Convention et, dans l'affirmative, quelles ont été les conclusions de cet examen et les mesures prises à cet égard?
新坡政府是否从性别角度分析过经济审查委员会关于该国发展战略的建议、对中央公积金系统所作的调整以及调整对实施《公约》可能带来的影响? 如果是,结论意见是什么以及采取了哪些应对行动?
Parmi les facteurs pris en compte pour déterminer le salaire minimum, il y a le coût de la vie minimum pour les salariés et les personnes à leur charge, les coûts moyens de la consommation pour les citadins, les contributions de sécurité sociale et les versements au fonds de réserve au titre du logement, les salaires moyens, le niveau de développement économique, les taux d'emploi, etc., mais il n'y a pas de facteur relatif au sexe.
确定最低工标准考虑的因素包括:当地就业者及其赡养人口的最低生活费用、城镇居民消费价格指数、职工个人缴纳的社会保险费和住房公积金、职工平均工
、经济发展水平、就业状况等,与性别没有关系。
Bien qu'ayant noté qu'il y avait eu une augmentation du nombre des affiliés à la Caisse nationale de prévoyance, le Comité s'est inquiété du fait que de nombreuses femmes ne bénéficiaient des prestations de la Caisse que dans des conditions limitées ou n'en bénéficiaient pas du tout et il a recommandé que l'on accroisse le nombre des bénéficiaires de la Caisse, notamment en permettant à d'autres catégories de travailleurs, telles que les gens de maison, les travailleurs du secteur informel, les travailleurs occasionnels et les travailleurs non salariés, de s'y affilier.
消除对妇女歧视委员会注意到国家公积金成员的数量有所扩大,但表示关注,许多妇女在该公积金提供的保险福利方面所得有限或者根本得不到,71 它建议扩大提供范围,包括将成员格扩大到更多的工人类别,如家庭佣工、非正式工人、临时工和非工
工人等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La valeur cumulée des fonds continue d'augmenter (voir le graphique 4).
积金累积归集额不断增
(见图4)。
Le Fonds central de prévoyance est le plan national de sécurité sociale fondé sur l'épargne.
中央积金是新
坡的国家社会保障储蓄计划。
Cela leur donne accès aux Fonds généraux de prévoyance, à un système de primes et autres prestations.
自愿退休的男女雇员可以享受积金、退职金和其他养恤金福
。
Le Mandatory Provident Fund Scheme est examiné plus loin, aux paragraphes 460 à 462, à propos de l'article 9 du Pacte.
强制积金计划会在
约第九条第460至462段论述。
Ils pourront également le faire pour leurs grands-parents en utilisant leurs propres économies réalisées dans le cadre du Fonds de prévoyance.
成员将可以用他们自己的中央积金储蓄来为他们祖父母的
积金账户冲值。
Pour suppléer à ces modifications apportées au Fonds de prévoyance, le système de suppléments compensera les réductions apportées aux contributions au Fonds de prévoyance.
为了对这些中央积金调整进行补充,政府将实施一个新的工作福
入补助计划,以补偿其减少的中央
积金缴费。
Si les employés de maison restent en dehors du système MPF, c'est parce qu'il serait extrêmement difficile d'assurer le respect et l'application de ce système dans leur cas.
豁免家庭佣工参强制
积金计划的原因是我们认为在跟从和执行方面将极为困难。
De plus, un mécanisme d'emploi impeccable s'est créé ;la fondation du centre du fonds d'accumulation public fournit une double assurance au recrutement des employés et au déplacement des talents.
同时,这里还建立了完备的企业用人机制,积金中心的建立为企业用人和人才流动提供了双向的保障。
Le système WIS vise à encourager les travailleurs âgés à bas salaire à travailler en complétant leurs revenus et en compensant les réductions apportées aux contributions au Fonds de prévoyance.
福入补贴计划旨在
过补贴老年低
入者的工资,弥补因缴纳中央
积金所减少的薪酬,来鼓励他们工作。
Ce système est introduit dans le contexte de la modification du système du Fonds de prévoyance pour les travailleurs dont le salaire mensuel n'est pas supérieur à 1500 dollars singapouriens.
实施工作福入补助计划的同时,还对月
入在1 500新元或以下的员工进行了中央
积金制度的调整。
Des commentateurs ont laissé entendre que certains employeurs obligeaient leurs salariés à devenir indépendants pour échapper aux versements dus au titre du Mandatory Provident Fund (Fonds de prévoyance obligatoire) et d'autres prestations sociales.
有论者提出,有些雇主强迫其雇员转为自雇人士,以逃避支付强制积金付款 18 和提供其他雇佣福
的责任。
Le système de fonds de logement est donc vivement encouragé, le principe de leur fonctionnement pouvant se résumer comme suit: «épargne personnelle, aide financière de l'unité de travail, gestion unifiée et application personnalisée».
按照“个人存储、单位资助、统一管理、专项使用”的原则,积极推行住房积金制度。
Conformément à ce système, on réduira la contribution de l'employeur au Fonds de prévoyance pour les travailleurs plus âgés en vue d'améliorer leur employabilité, et la réduction de la contribution des travailleurs permettra d'augmenter leur salaire net.
在这个新计划下,雇主需要为高龄低入员工缴纳的中央
积金降低了,这样就提高了这个群体的就业能力,同时,他们自己需要缴纳的
积金也降低了,从而增
了他们的实得工资。
Des commentateurs se sont déclarés préoccupés par le fait que certains employeurs peuvent chercher à éviter de cotiser à la Caisse de prévoyance en obligeant leurs salariés à travailler comme consultants, c'est-à-dire à devenir officiellement des travailleurs indépendants.
论者关注到有些雇主为逃避强制积金供款而强迫雇员以合约形式受雇,要求他们成为正式的自雇人士。
Ainsi, la Caisse de prévoyance n'est que l'un des piliers prévus par la Banque mondiale, et les résidents qu'elle ne couvre pas peuvent pourvoir à leurs besoins futurs en investissant dans des plans d'épargne ou des formes similaires d'investissement qui sont directement disponibles sur le marché.
因此,强制积金只是世界银行提及的其中一条支柱,而不受强制
积金保障的市民,为着将来需要,可投资市场现已有的储蓄计划或类似形式的投资。
L'article III, sect. 3, est ainsi rédigé : « L'encours total des garanties, participations à des prêts et prêts directs accordés par la Banque ne pourra être augmenté si l'accroissement doit le porter au-delà de 100 % du capital souscrit diminué des pertes et augmenté des réserves générales et spéciales de la Banque ».
第三条第3节规定如下:“银行承做的担保、参与的贷款以及直接发放的贷款的未偿还总额,在任何时候,如再行增则其总数将超过银行足值的认缴股本、准备金、
积金100%时,即不得再增
”。
L'État a publié des instructions sur l'administration des prêts personnels au logement ainsi que des règlements sur la gestion des fonds de logement qui élargissent les possibilités de prêts, suppriment les plafonds de prêt, assouplissent les échéances, encouragent l'octroi de prêts conjoints par les fonds de logement et les organismes de crédit et favorisent la croissance d'une industrie des prêts personnels au logement.
政府出台《个人住房贷款管理办法》、《住房积金管理条例》,扩大贷款发放范围,取消规模限制,放宽贷款期限,鼓励发展
积金贷款与商业贷款的组合贷款,促进了个人住房贷款业务的增长。
Le Gouvernement de Singapour a-t-il examiné les recommandations du Comité d'analyse économique sur la stratégie de développement du pays et les changements et les modifications apportés au système du Fonds central de prévoyance dans une optique d'égalité des sexes et les éventuelles incidences sur l'application de la Convention et, dans l'affirmative, quelles ont été les conclusions de cet examen et les mesures prises à cet égard?
新坡政府是否从
别角度分析过经济审查委员会关于该国发展战略的建议、对中央
积金系统所作的调整以及调整对实施《
约》可能带来的影响? 如果是,结论意见是什么以及采取了哪些应对行动?
Parmi les facteurs pris en compte pour déterminer le salaire minimum, il y a le coût de la vie minimum pour les salariés et les personnes à leur charge, les coûts moyens de la consommation pour les citadins, les contributions de sécurité sociale et les versements au fonds de réserve au titre du logement, les salaires moyens, le niveau de développement économique, les taux d'emploi, etc., mais il n'y a pas de facteur relatif au sexe.
确定最低工资标准考虑的因素包括:当地就业者及其赡养人口的最低生活费用、城镇居民消费价格指数、职工个人缴纳的社会保险费和住房积金、职工平均工资、经济发展水平、就业状况等,与
别没有关系。
Bien qu'ayant noté qu'il y avait eu une augmentation du nombre des affiliés à la Caisse nationale de prévoyance, le Comité s'est inquiété du fait que de nombreuses femmes ne bénéficiaient des prestations de la Caisse que dans des conditions limitées ou n'en bénéficiaient pas du tout et il a recommandé que l'on accroisse le nombre des bénéficiaires de la Caisse, notamment en permettant à d'autres catégories de travailleurs, telles que les gens de maison, les travailleurs du secteur informel, les travailleurs occasionnels et les travailleurs non salariés, de s'y affilier.
消除对妇女歧视委员会注意到国家积金成员的数量有所扩大,但表示关注,许多妇女在该
积金提供的保险福
方面所得有限或者根本得不到,71 它建议扩大提供范围,包括将成员资格扩大到更多的工人类别,如家庭佣工、非正式工人、临时工和非工资工人等等。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La valeur cumulée des fonds continue d'augmenter (voir le graphique 4).
积金累积归集额不断增
(见图4)。
Le Fonds central de prévoyance est le plan national de sécurité sociale fondé sur l'épargne.
中央积金是新
坡
国家社会保障储蓄计划。
Cela leur donne accès aux Fonds généraux de prévoyance, à un système de primes et autres prestations.
自愿退休男女雇员可以享受普通
积金、退职金和其他养恤金福利。
Le Mandatory Provident Fund Scheme est examiné plus loin, aux paragraphes 460 à 462, à propos de l'article 9 du Pacte.
强制性积金计划会在
约第九条第460至462段论述。
Ils pourront également le faire pour leurs grands-parents en utilisant leurs propres économies réalisées dans le cadre du Fonds de prévoyance.
成员将可以用他们自己中央
积金储蓄来为他们祖父
积金账户冲值。
Pour suppléer à ces modifications apportées au Fonds de prévoyance, le système de suppléments compensera les réductions apportées aux contributions au Fonds de prévoyance.
为了对这些中央积金调整进行补充,政府将实施一个新
工作福利性收入补助计划,以补偿其减少
中央
积金缴费。
Si les employés de maison restent en dehors du système MPF, c'est parce qu'il serait extrêmement difficile d'assurer le respect et l'application de ce système dans leur cas.
豁免家庭佣工参强制性
积金计划
原因是我们认为在跟从和执行方面将极为困难。
De plus, un mécanisme d'emploi impeccable s'est créé ;la fondation du centre du fonds d'accumulation public fournit une double assurance au recrutement des employés et au déplacement des talents.
同时,这里还建立了完备企业用人机制,
积金中心
建立为企业用人和人才流
了双向
保障。
Le système WIS vise à encourager les travailleurs âgés à bas salaire à travailler en complétant leurs revenus et en compensant les réductions apportées aux contributions au Fonds de prévoyance.
福利收入补贴计划旨在通过补贴老年低收入者工资,弥补因缴纳中央
积金所减少
薪酬,来鼓励他们工作。
Ce système est introduit dans le contexte de la modification du système du Fonds de prévoyance pour les travailleurs dont le salaire mensuel n'est pas supérieur à 1500 dollars singapouriens.
实施工作福利性收入补助计划同时,还对月收入在1 500新元或以下
员工进行了中央
积金制度
调整。
Des commentateurs ont laissé entendre que certains employeurs obligeaient leurs salariés à devenir indépendants pour échapper aux versements dus au titre du Mandatory Provident Fund (Fonds de prévoyance obligatoire) et d'autres prestations sociales.
有论者出,有些雇主强迫其雇员转为自雇人士,以逃避支付强制性
积金付款 18 和
其他雇佣福利
责任。
Le système de fonds de logement est donc vivement encouragé, le principe de leur fonctionnement pouvant se résumer comme suit: «épargne personnelle, aide financière de l'unité de travail, gestion unifiée et application personnalisée».
按照“个人存储、单位资助、统一管理、专项使用”原则,积极推行住房
积金制度。
Conformément à ce système, on réduira la contribution de l'employeur au Fonds de prévoyance pour les travailleurs plus âgés en vue d'améliorer leur employabilité, et la réduction de la contribution des travailleurs permettra d'augmenter leur salaire net.
在这个新计划下,雇主需要为高龄低收入员工缴纳中央
积金降低了,这样就
高了这个群体
就业能力,同时,他们自己需要缴纳
积金也降低了,从而增
了他们
实得工资。
Des commentateurs se sont déclarés préoccupés par le fait que certains employeurs peuvent chercher à éviter de cotiser à la Caisse de prévoyance en obligeant leurs salariés à travailler comme consultants, c'est-à-dire à devenir officiellement des travailleurs indépendants.
论者关注到有些雇主为逃避强制性积金
款而强迫雇员以合约形式受雇,要求他们成为正式
自雇人士。
Ainsi, la Caisse de prévoyance n'est que l'un des piliers prévus par la Banque mondiale, et les résidents qu'elle ne couvre pas peuvent pourvoir à leurs besoins futurs en investissant dans des plans d'épargne ou des formes similaires d'investissement qui sont directement disponibles sur le marché.
因此,强制性积金只是世界银行
及
其中一条支柱,而不受强制性
积金保障
市民,为着将来需要,可投资市场现已有
储蓄计划或类似形式
投资。
L'article III, sect. 3, est ainsi rédigé : « L'encours total des garanties, participations à des prêts et prêts directs accordés par la Banque ne pourra être augmenté si l'accroissement doit le porter au-delà de 100 % du capital souscrit diminué des pertes et augmenté des réserves générales et spéciales de la Banque ».
第三条第3节规定如下:“银行承做担保、参与
贷款以及直接发放
贷款
未偿还总额,在任何时候,如再行增
则其总数将超过银行足值
认缴股本、准备金、
积金100%时,即不得再增
”。
L'État a publié des instructions sur l'administration des prêts personnels au logement ainsi que des règlements sur la gestion des fonds de logement qui élargissent les possibilités de prêts, suppriment les plafonds de prêt, assouplissent les échéances, encouragent l'octroi de prêts conjoints par les fonds de logement et les organismes de crédit et favorisent la croissance d'une industrie des prêts personnels au logement.
政府出台《个人住房贷款管理办法》、《住房积金管理条例》,扩大贷款发放范围,取消规模限制,放宽贷款期限,鼓励发展
积金贷款与商业贷款
组合贷款,促进了个人住房贷款业务
增长。
Le Gouvernement de Singapour a-t-il examiné les recommandations du Comité d'analyse économique sur la stratégie de développement du pays et les changements et les modifications apportés au système du Fonds central de prévoyance dans une optique d'égalité des sexes et les éventuelles incidences sur l'application de la Convention et, dans l'affirmative, quelles ont été les conclusions de cet examen et les mesures prises à cet égard?
新坡政府是否从性别角度分析过经济审查委员会关于该国发展战略
建议、对中央
积金系统所作
调整以及调整对实施《
约》可能带来
影响? 如果是,结论意见是什么以及采取了哪些应对行
?
Parmi les facteurs pris en compte pour déterminer le salaire minimum, il y a le coût de la vie minimum pour les salariés et les personnes à leur charge, les coûts moyens de la consommation pour les citadins, les contributions de sécurité sociale et les versements au fonds de réserve au titre du logement, les salaires moyens, le niveau de développement économique, les taux d'emploi, etc., mais il n'y a pas de facteur relatif au sexe.
确定最低工资标准考虑因素包括:当地就业者及其赡养人口
最低生活费用、城镇居民消费价格指数、职工个人缴纳
社会保险费和住房
积金、职工平均工资、经济发展水平、就业状况等,与性别没有关系。
Bien qu'ayant noté qu'il y avait eu une augmentation du nombre des affiliés à la Caisse nationale de prévoyance, le Comité s'est inquiété du fait que de nombreuses femmes ne bénéficiaient des prestations de la Caisse que dans des conditions limitées ou n'en bénéficiaient pas du tout et il a recommandé que l'on accroisse le nombre des bénéficiaires de la Caisse, notamment en permettant à d'autres catégories de travailleurs, telles que les gens de maison, les travailleurs du secteur informel, les travailleurs occasionnels et les travailleurs non salariés, de s'y affilier.
消除对妇女歧视委员会注意到国家积金成员
数量有所扩大,但表示关注,许多妇女在该
积金
保险福利方面所得有限或者根本得不到,71 它建议扩大
范围,包括将成员资格扩大到更多
工人类别,如家庭佣工、非正式工人、临时工和非工资工人等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La valeur cumulée des fonds continue d'augmenter (voir le graphique 4).
金累
归集额不断增
(见图4)。
Le Fonds central de prévoyance est le plan national de sécurité sociale fondé sur l'épargne.
中金
新
坡的国家社会保障储蓄计划。
Cela leur donne accès aux Fonds généraux de prévoyance, à un système de primes et autres prestations.
自愿退休的男女雇员可以享受普通金、退职金和其他养恤金福利。
Le Mandatory Provident Fund Scheme est examiné plus loin, aux paragraphes 460 à 462, à propos de l'article 9 du Pacte.
强制性金计划会在
约第九条第460至462段论述。
Ils pourront également le faire pour leurs grands-parents en utilisant leurs propres économies réalisées dans le cadre du Fonds de prévoyance.
成员将可以用他们自己的中金储蓄来为他们祖父母的
金账户冲值。
Pour suppléer à ces modifications apportées au Fonds de prévoyance, le système de suppléments compensera les réductions apportées aux contributions au Fonds de prévoyance.
为了对这些中金调整进行补充,政府将实施一个新的工作福利性收入补助计划,以补偿其减少的中
金缴费。
Si les employés de maison restent en dehors du système MPF, c'est parce qu'il serait extrêmement difficile d'assurer le respect et l'application de ce système dans leur cas.
豁免家庭佣工参强制性
金计划的原
们认为在跟从和执行方面将极为困难。
De plus, un mécanisme d'emploi impeccable s'est créé ;la fondation du centre du fonds d'accumulation public fournit une double assurance au recrutement des employés et au déplacement des talents.
同时,这里还建立了完备的企业用人机制,金中心的建立为企业用人和人才流动提供了双向的保障。
Le système WIS vise à encourager les travailleurs âgés à bas salaire à travailler en complétant leurs revenus et en compensant les réductions apportées aux contributions au Fonds de prévoyance.
福利收入补贴计划旨在通过补贴老年低收入者的工资,弥补缴纳中
金所减少的薪酬,来鼓励他们工作。
Ce système est introduit dans le contexte de la modification du système du Fonds de prévoyance pour les travailleurs dont le salaire mensuel n'est pas supérieur à 1500 dollars singapouriens.
实施工作福利性收入补助计划的同时,还对月收入在1 500新元或以下的员工进行了中金制度的调整。
Des commentateurs ont laissé entendre que certains employeurs obligeaient leurs salariés à devenir indépendants pour échapper aux versements dus au titre du Mandatory Provident Fund (Fonds de prévoyance obligatoire) et d'autres prestations sociales.
有论者提出,有些雇主强迫其雇员转为自雇人士,以逃避支付强制性金付款 18 和提供其他雇佣福利的责任。
Le système de fonds de logement est donc vivement encouragé, le principe de leur fonctionnement pouvant se résumer comme suit: «épargne personnelle, aide financière de l'unité de travail, gestion unifiée et application personnalisée».
按照“个人存储、单位资助、统一管理、专项使用”的原则,极推行住房
金制度。
Conformément à ce système, on réduira la contribution de l'employeur au Fonds de prévoyance pour les travailleurs plus âgés en vue d'améliorer leur employabilité, et la réduction de la contribution des travailleurs permettra d'augmenter leur salaire net.
在这个新计划下,雇主需要为高龄低收入员工缴纳的中金降低了,这样就提高了这个群体的就业能力,同时,他们自己需要缴纳的
金也降低了,从而增
了他们的实得工资。
Des commentateurs se sont déclarés préoccupés par le fait que certains employeurs peuvent chercher à éviter de cotiser à la Caisse de prévoyance en obligeant leurs salariés à travailler comme consultants, c'est-à-dire à devenir officiellement des travailleurs indépendants.
论者关注到有些雇主为逃避强制性金供款而强迫雇员以合约形式受雇,要求他们成为正式的自雇人士。
Ainsi, la Caisse de prévoyance n'est que l'un des piliers prévus par la Banque mondiale, et les résidents qu'elle ne couvre pas peuvent pourvoir à leurs besoins futurs en investissant dans des plans d'épargne ou des formes similaires d'investissement qui sont directement disponibles sur le marché.
此,强制性
金只
世界银行提及的其中一条支柱,而不受强制性
金保障的市民,为着将来需要,可投资市场现已有的储蓄计划或类似形式的投资。
L'article III, sect. 3, est ainsi rédigé : « L'encours total des garanties, participations à des prêts et prêts directs accordés par la Banque ne pourra être augmenté si l'accroissement doit le porter au-delà de 100 % du capital souscrit diminué des pertes et augmenté des réserves générales et spéciales de la Banque ».
第三条第3节规定如下:“银行承做的担保、参与的贷款以及直接发放的贷款的未偿还总额,在任何时候,如再行增则其总数将超过银行足值的认缴股本、准备金、
金100%时,即不得再增
”。
L'État a publié des instructions sur l'administration des prêts personnels au logement ainsi que des règlements sur la gestion des fonds de logement qui élargissent les possibilités de prêts, suppriment les plafonds de prêt, assouplissent les échéances, encouragent l'octroi de prêts conjoints par les fonds de logement et les organismes de crédit et favorisent la croissance d'une industrie des prêts personnels au logement.
政府出台《个人住房贷款管理办法》、《住房金管理条例》,扩大贷款发放范围,取消规模限制,放宽贷款期限,鼓励发展
金贷款与商业贷款的组合贷款,促进了个人住房贷款业务的增长。
Le Gouvernement de Singapour a-t-il examiné les recommandations du Comité d'analyse économique sur la stratégie de développement du pays et les changements et les modifications apportés au système du Fonds central de prévoyance dans une optique d'égalité des sexes et les éventuelles incidences sur l'application de la Convention et, dans l'affirmative, quelles ont été les conclusions de cet examen et les mesures prises à cet égard?
新坡政府
否从性别角度分析过经济审查委员会关于该国发展战略的建议、对中
金系统所作的调整以及调整对实施《
约》可能带来的影响? 如果
,结论意见
什么以及采取了哪些应对行动?
Parmi les facteurs pris en compte pour déterminer le salaire minimum, il y a le coût de la vie minimum pour les salariés et les personnes à leur charge, les coûts moyens de la consommation pour les citadins, les contributions de sécurité sociale et les versements au fonds de réserve au titre du logement, les salaires moyens, le niveau de développement économique, les taux d'emploi, etc., mais il n'y a pas de facteur relatif au sexe.
确定最低工资标准考虑的素包括:当地就业者及其赡养人口的最低生活费用、城镇居民消费价格指数、职工个人缴纳的社会保险费和住房
金、职工平均工资、经济发展水平、就业状况等,与性别没有关系。
Bien qu'ayant noté qu'il y avait eu une augmentation du nombre des affiliés à la Caisse nationale de prévoyance, le Comité s'est inquiété du fait que de nombreuses femmes ne bénéficiaient des prestations de la Caisse que dans des conditions limitées ou n'en bénéficiaient pas du tout et il a recommandé que l'on accroisse le nombre des bénéficiaires de la Caisse, notamment en permettant à d'autres catégories de travailleurs, telles que les gens de maison, les travailleurs du secteur informel, les travailleurs occasionnels et les travailleurs non salariés, de s'y affilier.
消除对妇女歧视委员会注意到国家金成员的数量有所扩大,但表示关注,许多妇女在该
金提供的保险福利方面所得有限或者根本得不到,71 它建议扩大提供范围,包括将成员资格扩大到更多的工人类别,如家庭佣工、非正式工人、临时工和非工资工人等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
La valeur cumulée des fonds continue d'augmenter (voir le graphique 4).
公积金累积归集额不断增(见图4)。
Le Fonds central de prévoyance est le plan national de sécurité sociale fondé sur l'épargne.
公积金是新
坡
国家社会保障储蓄计划。
Cela leur donne accès aux Fonds généraux de prévoyance, à un système de primes et autres prestations.
自愿退休男女雇员可以享受普通公积金、退职金和其他养恤金福利。
Le Mandatory Provident Fund Scheme est examiné plus loin, aux paragraphes 460 à 462, à propos de l'article 9 du Pacte.
强制性公积金计划会在公约第九条第460至462段论述。
Ils pourront également le faire pour leurs grands-parents en utilisant leurs propres économies réalisées dans le cadre du Fonds de prévoyance.
成员将可以用他自己
公积金储蓄来为他
祖父母
公积金账户冲值。
Pour suppléer à ces modifications apportées au Fonds de prévoyance, le système de suppléments compensera les réductions apportées aux contributions au Fonds de prévoyance.
为了对这些公积金调整进行补充,政府将实施一个新
工作福利性收入补助计划,以补偿其减少
公积金缴费。
Si les employés de maison restent en dehors du système MPF, c'est parce qu'il serait extrêmement difficile d'assurer le respect et l'application de ce système dans leur cas.
豁免家庭佣工参强制性公积金计划
原因是
为在跟从和执行方面将极为困难。
De plus, un mécanisme d'emploi impeccable s'est créé ;la fondation du centre du fonds d'accumulation public fournit une double assurance au recrutement des employés et au déplacement des talents.
同时,这里还建立了完备企业用人机制,公积金
心
建立为企业用人和人才流动提供了双向
保障。
Le système WIS vise à encourager les travailleurs âgés à bas salaire à travailler en complétant leurs revenus et en compensant les réductions apportées aux contributions au Fonds de prévoyance.
福利收入补贴计划旨在通过补贴老年低收入者工资,弥补因缴纳
公积金所减少
薪酬,来鼓励他
工作。
Ce système est introduit dans le contexte de la modification du système du Fonds de prévoyance pour les travailleurs dont le salaire mensuel n'est pas supérieur à 1500 dollars singapouriens.
实施工作福利性收入补助计划同时,还对月收入在1 500新元或以下
员工进行了
公积金制度
调整。
Des commentateurs ont laissé entendre que certains employeurs obligeaient leurs salariés à devenir indépendants pour échapper aux versements dus au titre du Mandatory Provident Fund (Fonds de prévoyance obligatoire) et d'autres prestations sociales.
有论者提出,有些雇主强迫其雇员转为自雇人士,以逃避支付强制性公积金付款 18 和提供其他雇佣福利责任。
Le système de fonds de logement est donc vivement encouragé, le principe de leur fonctionnement pouvant se résumer comme suit: «épargne personnelle, aide financière de l'unité de travail, gestion unifiée et application personnalisée».
按照“个人存储、单位资助、统一管理、专项使用”原则,积极推行住房公积金制度。
Conformément à ce système, on réduira la contribution de l'employeur au Fonds de prévoyance pour les travailleurs plus âgés en vue d'améliorer leur employabilité, et la réduction de la contribution des travailleurs permettra d'augmenter leur salaire net.
在这个新计划下,雇主需要为高龄低收入员工缴纳公积金降低了,这样就提高了这个群体
就业能力,同时,他
自己需要缴纳
公积金也降低了,从而增
了他
实得工资。
Des commentateurs se sont déclarés préoccupés par le fait que certains employeurs peuvent chercher à éviter de cotiser à la Caisse de prévoyance en obligeant leurs salariés à travailler comme consultants, c'est-à-dire à devenir officiellement des travailleurs indépendants.
论者关注到有些雇主为逃避强制性公积金供款而强迫雇员以合约形式受雇,要求他成为正式
自雇人士。
Ainsi, la Caisse de prévoyance n'est que l'un des piliers prévus par la Banque mondiale, et les résidents qu'elle ne couvre pas peuvent pourvoir à leurs besoins futurs en investissant dans des plans d'épargne ou des formes similaires d'investissement qui sont directement disponibles sur le marché.
因此,强制性公积金只是世界银行提及其
一条支柱,而不受强制性公积金保障
市民,为着将来需要,可投资市场现已有
储蓄计划或类似形式
投资。
L'article III, sect. 3, est ainsi rédigé : « L'encours total des garanties, participations à des prêts et prêts directs accordés par la Banque ne pourra être augmenté si l'accroissement doit le porter au-delà de 100 % du capital souscrit diminué des pertes et augmenté des réserves générales et spéciales de la Banque ».
第三条第3节规定如下:“银行承做担保、参与
贷款以及直接发放
贷款
未偿还总额,在任何时候,如再行增
则其总数将超过银行足值
缴股本、准备金、公积金100%时,即不得再增
”。
L'État a publié des instructions sur l'administration des prêts personnels au logement ainsi que des règlements sur la gestion des fonds de logement qui élargissent les possibilités de prêts, suppriment les plafonds de prêt, assouplissent les échéances, encouragent l'octroi de prêts conjoints par les fonds de logement et les organismes de crédit et favorisent la croissance d'une industrie des prêts personnels au logement.
政府出台《个人住房贷款管理办法》、《住房公积金管理条例》,扩大贷款发放范围,取消规模限制,放宽贷款期限,鼓励发展公积金贷款与商业贷款组合贷款,促进了个人住房贷款业务
增长。
Le Gouvernement de Singapour a-t-il examiné les recommandations du Comité d'analyse économique sur la stratégie de développement du pays et les changements et les modifications apportés au système du Fonds central de prévoyance dans une optique d'égalité des sexes et les éventuelles incidences sur l'application de la Convention et, dans l'affirmative, quelles ont été les conclusions de cet examen et les mesures prises à cet égard?
新坡政府是否从性别角度分析过经济审查委员会关于该国发展战略
建议、对
公积金系统所作
调整以及调整对实施《公约》可能带来
影响? 如果是,结论意见是什么以及采取了哪些应对行动?
Parmi les facteurs pris en compte pour déterminer le salaire minimum, il y a le coût de la vie minimum pour les salariés et les personnes à leur charge, les coûts moyens de la consommation pour les citadins, les contributions de sécurité sociale et les versements au fonds de réserve au titre du logement, les salaires moyens, le niveau de développement économique, les taux d'emploi, etc., mais il n'y a pas de facteur relatif au sexe.
确定最低工资标准考虑因素包括:当地就业者及其赡养人口
最低生活费用、城镇居民消费价格指数、职工个人缴纳
社会保险费和住房公积金、职工平均工资、经济发展水平、就业状况等,与性别没有关系。
Bien qu'ayant noté qu'il y avait eu une augmentation du nombre des affiliés à la Caisse nationale de prévoyance, le Comité s'est inquiété du fait que de nombreuses femmes ne bénéficiaient des prestations de la Caisse que dans des conditions limitées ou n'en bénéficiaient pas du tout et il a recommandé que l'on accroisse le nombre des bénéficiaires de la Caisse, notamment en permettant à d'autres catégories de travailleurs, telles que les gens de maison, les travailleurs du secteur informel, les travailleurs occasionnels et les travailleurs non salariés, de s'y affilier.
消除对妇女歧视委员会注意到国家公积金成员数量有所扩大,但表示关注,许多妇女在该公积金提供
保险福利方面所得有限或者根本得不到,71 它建议扩大提供范围,包括将成员资格扩大到更多
工人类别,如家庭佣工、非正式工人、临时工和非工资工人等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。