Dès son retour à Suzhou, Wang Zhoushi a organisé «la Guilde Guangyu », première corporation des narrateurs du Pingtan de Suzhou.
他回到苏州后,组织了苏州最早 评弹艺人
评弹艺人 行会组织“光裕公所”。
行会组织“光裕公所”。
Dès son retour à Suzhou, Wang Zhoushi a organisé «la Guilde Guangyu », première corporation des narrateurs du Pingtan de Suzhou.
他回到苏州后,组织了苏州最早 评弹艺人
评弹艺人 行会组织“光裕公所”。
行会组织“光裕公所”。
Les passeports sont délivrés dans les 20 maisons communales de la ville, qui n'ont aucun moyen d'établir l'identité réelle d'une personne au guichet, ni même de savoir son âge ou sa nationalité.
该市 20个区公所都可以发放护照,它们没有任何办法来确定一个人
20个区公所都可以发放护照,它们没有任何办法来确定一个人 真正身份,甚至也不能了解他
真正身份,甚至也不能了解他 年龄或国籍。
年龄或国籍。
L'incident décrit par le Témoin KK à l'occasion duquel l'Accusé a ordonné aux Interahamwe de déshabiller une élève et de la forcer à faire de la gymnastique toute nue dans la cour publique du bureau communal, devant une foule, caractérise l'acte de violence sexuelle.
证人KK所描述 事件,即被告命令Interahamwe把一名学生
事件,即被告命令Interahamwe把一名学生 衣服脱光,并且强迫她在区公所
衣服脱光,并且强迫她在区公所 公共大院里
公共大院里 着一大群人
着一大群人 面,裸身做体操,构成了性暴力行为。
面,裸身做体操,构成了性暴力行为。
Les ressources décaissées la première année ont servi en partie à transformer l'ancienne salle communale en centre pour les femmes, et les fonds de la deuxième année ont été consacrés à la formation professionnelle et à l'achat de matériel pour les activités d'entreprise.
第一年发放 资金中有一部分用来把旧
资金中有一部分用来把旧 村公所改造为妇女活动中心,第二年
村公所改造为妇女活动中心,第二年 资金用于生计培训和购买培养企业家精神
资金用于生计培训和购买培养企业家精神 设备。
设备。
Les menaces, l'intimidation, le chantage et d'autres formes de violence qui exploitent la peur ou le désarroi peuvent caractériser la coercition, laquelle peut être inhérente à certaines circonstances, par exemple un conflit armé ou la présence militaire d'Interahamwe parmi les réfugiées Tutsies au bureau communal.
以利用恐惧或绝望心理为目
 威胁、恫吓、逼迫和其他形式
威胁、恫吓、逼迫和其他形式 强迫可以构成胁迫,而胁迫在某些情势下可能是固有
强迫可以构成胁迫,而胁迫在某些情势下可能是固有 ,
,
 武装冲突或Interahamwe武装人员在区公所里
武装冲突或Interahamwe武装人员在区公所里 图西难民妇女中间
图西难民妇女中间 存在等。
存在等。
Jean-Paul Akayesu, alors maire de la commune de Taba, a été accusé de génocide, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre, ainsi que d'avoir su que des actes de violence sexuelle étaient commis et d'avoir facilité la commission de ces actes en permettant qu'ils aient lieu dans les locaux communaux.
塔巴区 时
时 区长Jean-Paul Akayesu被指控犯有灭绝种族罪、危害人类罪和战争罪 40 以及知晓性暴力行为正在实施并允许在区公所内实施这些行为,从而助长了这些行为
区长Jean-Paul Akayesu被指控犯有灭绝种族罪、危害人类罪和战争罪 40 以及知晓性暴力行为正在实施并允许在区公所内实施这些行为,从而助长了这些行为 实施。
实施。
La Chambre de première instance a reconnu Akayesu coupable de crime de génocide, établissant au-delà de tout doute raisonnable que l'Accusé avait de bonnes raisons de savoir, et savait effectivement, que des violences sexuelles avaient lieu dans le bureau communal ou à proximité de ce bâtiment et que des femmes étaient entraînées à l'écart pour être violées.
审判庭判定Akayesu犯有灭绝种族罪,认定“毫无疑问,被告有理由知晓并实际上知晓在区公所里或附近正在发生性暴力行为,而且知晓妇女被从区公所带走受到强暴。
声明:以上 句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès son retour à Suzhou, Wang Zhoushi a organisé «la Guilde Guangyu », première corporation des narrateurs du Pingtan de Suzhou.
他回到苏州后,组织了苏州最早的评弹艺人的行会组织“ 裕公所”。
裕公所”。
Les passeports sont délivrés dans les 20 maisons communales de la ville, qui n'ont aucun moyen d'établir l'identité réelle d'une personne au guichet, ni même de savoir son âge ou sa nationalité.
该市的20个区公所都可以发放护照,它们没有任何办法来确定一个人的真正身份,甚至也不能了解他的年龄或国籍。
L'incident décrit par le Témoin KK à l'occasion duquel l'Accusé a ordonné aux Interahamwe de déshabiller une élève et de la forcer à faire de la gymnastique toute nue dans la cour publique du bureau communal, devant une foule, caractérise l'acte de violence sexuelle.
证人KK所描述的事件,即被告命令Interahamwe把一名学生的衣

 ,并且强迫她在区公所的公共大院里
,并且强迫她在区公所的公共大院里 着一大群人的面,裸身做体操,构成了
着一大群人的面,裸身做体操,构成了

 行为。
行为。
Les ressources décaissées la première année ont servi en partie à transformer l'ancienne salle communale en centre pour les femmes, et les fonds de la deuxième année ont été consacrés à la formation professionnelle et à l'achat de matériel pour les activités d'entreprise.
第一年发放的资金中有一部分用来把旧的村公所改造为妇女活动中心,第二年的资金用于生计培训和购买培养企业家精神的设备。
Les menaces, l'intimidation, le chantage et d'autres formes de violence qui exploitent la peur ou le désarroi peuvent caractériser la coercition, laquelle peut être inhérente à certaines circonstances, par exemple un conflit armé ou la présence militaire d'Interahamwe parmi les réfugiées Tutsies au bureau communal.
以利用恐惧或绝望心理为目的的威胁、恫吓、逼迫和其他形式的强迫可以构成胁迫,而胁迫在某些情势下可能是固有的,例如武装冲突或Interahamwe武装人员在区公所里的图西难民妇女中间的存在等。
Jean-Paul Akayesu, alors maire de la commune de Taba, a été accusé de génocide, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre, ainsi que d'avoir su que des actes de violence sexuelle étaient commis et d'avoir facilité la commission de ces actes en permettant qu'ils aient lieu dans les locaux communaux.
塔巴区 时的区长Jean-Paul Akayesu被指控犯有灭绝种族罪、危害人类罪和战争罪 40 以及知晓
时的区长Jean-Paul Akayesu被指控犯有灭绝种族罪、危害人类罪和战争罪 40 以及知晓

 行为正在实施并允许在区公所内实施这些行为,从而助长了这些行为的实施。
行为正在实施并允许在区公所内实施这些行为,从而助长了这些行为的实施。
La Chambre de première instance a reconnu Akayesu coupable de crime de génocide, établissant au-delà de tout doute raisonnable que l'Accusé avait de bonnes raisons de savoir, et savait effectivement, que des violences sexuelles avaient lieu dans le bureau communal ou à proximité de ce bâtiment et que des femmes étaient entraînées à l'écart pour être violées.
审判庭判定Akayesu犯有灭绝种族罪,认定“毫无疑问,被告有理由知晓并实际上知晓在区公所里或附近正在发生

 行为,而且知晓妇女被从区公所带走受到强
行为,而且知晓妇女被从区公所带走受到强 。
。
声明:以上例句、词 分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès son retour à Suzhou, Wang Zhoushi a organisé «la Guilde Guangyu », première corporation des narrateurs du Pingtan de Suzhou.
他回到苏州后,组织了苏州最早 评弹艺人
评弹艺人 行会组织“
行会组织“

 所”。
所”。
Les passeports sont délivrés dans les 20 maisons communales de la ville, qui n'ont aucun moyen d'établir l'identité réelle d'une personne au guichet, ni même de savoir son âge ou sa nationalité.
该市 20个区
20个区 所都可以发放护照,它们没有任何办法来确定一个人
所都可以发放护照,它们没有任何办法来确定一个人 真正身份,甚至也不能了解他
真正身份,甚至也不能了解他 年龄或国籍。
年龄或国籍。
L'incident décrit par le Témoin KK à l'occasion duquel l'Accusé a ordonné aux Interahamwe de déshabiller une élève et de la forcer à faire de la gymnastique toute nue dans la cour publique du bureau communal, devant une foule, caractérise l'acte de violence sexuelle.
证人KK所描述 事件,即被告命令Interahamwe把一名学生
事件,即被告命令Interahamwe把一名学生 衣服脱
衣服脱 ,并且强迫她在区
,并且强迫她在区 所
所
 共大院里
共大院里 着一大群人
着一大群人 面,裸身做体操,构成了性暴力行为。
面,裸身做体操,构成了性暴力行为。
Les ressources décaissées la première année ont servi en partie à transformer l'ancienne salle communale en centre pour les femmes, et les fonds de la deuxième année ont été consacrés à la formation professionnelle et à l'achat de matériel pour les activités d'entreprise.
第一年发放 资金中有一部分用来把旧
资金中有一部分用来把旧 村
村 所改造为妇女活动中心,第二年
所改造为妇女活动中心,第二年 资金用于生计培训和购买培养企业家精神
资金用于生计培训和购买培养企业家精神 设备。
设备。
Les menaces, l'intimidation, le chantage et d'autres formes de violence qui exploitent la peur ou le désarroi peuvent caractériser la coercition, laquelle peut être inhérente à certaines circonstances, par exemple un conflit armé ou la présence militaire d'Interahamwe parmi les réfugiées Tutsies au bureau communal.
以利用恐惧或绝望心理为

 威胁、恫吓、逼迫和其他形式
威胁、恫吓、逼迫和其他形式 强迫可以构成胁迫,而胁迫在某些情势下可能是固有
强迫可以构成胁迫,而胁迫在某些情势下可能是固有 ,例如武装冲突或Interahamwe武装人员在区
,例如武装冲突或Interahamwe武装人员在区 所里
所里 图西难民妇女中间
图西难民妇女中间 存在等。
存在等。
Jean-Paul Akayesu, alors maire de la commune de Taba, a été accusé de génocide, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre, ainsi que d'avoir su que des actes de violence sexuelle étaient commis et d'avoir facilité la commission de ces actes en permettant qu'ils aient lieu dans les locaux communaux.
塔巴区 时
时 区长Jean-Paul Akayesu被指控犯有灭绝种族罪、危害人类罪和战争罪 40 以及知晓性暴力行为正在实施并允许在区
区长Jean-Paul Akayesu被指控犯有灭绝种族罪、危害人类罪和战争罪 40 以及知晓性暴力行为正在实施并允许在区 所内实施这些行为,从而助长了这些行为
所内实施这些行为,从而助长了这些行为 实施。
实施。
La Chambre de première instance a reconnu Akayesu coupable de crime de génocide, établissant au-delà de tout doute raisonnable que l'Accusé avait de bonnes raisons de savoir, et savait effectivement, que des violences sexuelles avaient lieu dans le bureau communal ou à proximité de ce bâtiment et que des femmes étaient entraînées à l'écart pour être violées.
审判庭判定Akayesu犯有灭绝种族罪,认定“毫无疑问,被告有理由知晓并实际上知晓在区 所里或附近正在发生性暴力行为,而且知晓妇女被从区
所里或附近正在发生性暴力行为,而且知晓妇女被从区 所带走受到强暴。
所带走受到强暴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès son retour à Suzhou, Wang Zhoushi a organisé «la Guilde Guangyu », première corporation des narrateurs du Pingtan de Suzhou.
他回到苏州后,
 了苏州最早的评弹艺人的行
了苏州最早的评弹艺人的行

 “光裕公所”。
“光裕公所”。
Les passeports sont délivrés dans les 20 maisons communales de la ville, qui n'ont aucun moyen d'établir l'identité réelle d'une personne au guichet, ni même de savoir son âge ou sa nationalité.
该市的20个区公所都可以发放护照,它们没有任何办法来确定一个人的真正身份,甚至也不能了解他的年龄或国籍。
L'incident décrit par le Témoin KK à l'occasion duquel l'Accusé a ordonné aux Interahamwe de déshabiller une élève et de la forcer à faire de la gymnastique toute nue dans la cour publique du bureau communal, devant une foule, caractérise l'acte de violence sexuelle.
证人KK所描述的事件,即被告命令Interahamwe把一名学生的衣服脱光,并且强迫她在区公所的公共大院里 着一大群人的面,裸身做体操,构成了性暴力行为。
着一大群人的面,裸身做体操,构成了性暴力行为。
Les ressources décaissées la première année ont servi en partie à transformer l'ancienne salle communale en centre pour les femmes, et les fonds de la deuxième année ont été consacrés à la formation professionnelle et à l'achat de matériel pour les activités d'entreprise.
第一年发放的资金中有一部分用来把旧的村公所改造为妇女活动中心,第二年的资金用于生计培训和购买培养企业家精神的设备。
Les menaces, l'intimidation, le chantage et d'autres formes de violence qui exploitent la peur ou le désarroi peuvent caractériser la coercition, laquelle peut être inhérente à certaines circonstances, par exemple un conflit armé ou la présence militaire d'Interahamwe parmi les réfugiées Tutsies au bureau communal.
以利用恐惧或绝望心理为目的的
 、
、 吓、逼迫和其他形式的强迫可以构成
吓、逼迫和其他形式的强迫可以构成 迫,而
迫,而 迫在某些情势下可能是固有的,例如武装冲突或Interahamwe武装人员在区公所里的图西难民妇女中间的存在等。
迫在某些情势下可能是固有的,例如武装冲突或Interahamwe武装人员在区公所里的图西难民妇女中间的存在等。
Jean-Paul Akayesu, alors maire de la commune de Taba, a été accusé de génocide, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre, ainsi que d'avoir su que des actes de violence sexuelle étaient commis et d'avoir facilité la commission de ces actes en permettant qu'ils aient lieu dans les locaux communaux.
塔巴区 时的区长Jean-Paul Akayesu被指控犯有灭绝种族罪、危害人类罪和战争罪 40 以及知晓性暴力行为正在实施并允许在区公所内实施这些行为,从而助长了这些行为的实施。
时的区长Jean-Paul Akayesu被指控犯有灭绝种族罪、危害人类罪和战争罪 40 以及知晓性暴力行为正在实施并允许在区公所内实施这些行为,从而助长了这些行为的实施。
La Chambre de première instance a reconnu Akayesu coupable de crime de génocide, établissant au-delà de tout doute raisonnable que l'Accusé avait de bonnes raisons de savoir, et savait effectivement, que des violences sexuelles avaient lieu dans le bureau communal ou à proximité de ce bâtiment et que des femmes étaient entraînées à l'écart pour être violées.
审判庭判定Akayesu犯有灭绝种族罪,认定“毫无疑问,被告有理由知晓并实际上知晓在区公所里或附近正在发生性暴力行为,而且知晓妇女被从区公所带走受到强暴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès son retour à Suzhou, Wang Zhoushi a organisé «la Guilde Guangyu », première corporation des narrateurs du Pingtan de Suzhou.
他回到苏州后,组织了苏州最早的评弹艺人的行会组织“光裕公所”。
Les passeports sont délivrés dans les 20 maisons communales de la ville, qui n'ont aucun moyen d'établir l'identité réelle d'une personne au guichet, ni même de savoir son âge ou sa nationalité.
该市的20个区公所都可以发放护 ,
,
 没有任何办法来确定一个人的真正身份,甚至也不能了解他的年龄或国籍。
没有任何办法来确定一个人的真正身份,甚至也不能了解他的年龄或国籍。
L'incident décrit par le Témoin KK à l'occasion duquel l'Accusé a ordonné aux Interahamwe de déshabiller une élève et de la forcer à faire de la gymnastique toute nue dans la cour publique du bureau communal, devant une foule, caractérise l'acte de violence sexuelle.
证人KK所描述的事件,即被告命令Interahamwe把一名学生的衣服脱光,并且强迫她在区公所的公共大院里 着一大群人的面,裸身做体操,构成了性暴力行为。
着一大群人的面,裸身做体操,构成了性暴力行为。
Les ressources décaissées la première année ont servi en partie à transformer l'ancienne salle communale en centre pour les femmes, et les fonds de la deuxième année ont été consacrés à la formation professionnelle et à l'achat de matériel pour les activités d'entreprise.
第一年发放的资金中有一部分用来把旧的村公所改造为妇女活动中心,第二年的资金用于生计培训和购买培养企业

 的设备。
的设备。
Les menaces, l'intimidation, le chantage et d'autres formes de violence qui exploitent la peur ou le désarroi peuvent caractériser la coercition, laquelle peut être inhérente à certaines circonstances, par exemple un conflit armé ou la présence militaire d'Interahamwe parmi les réfugiées Tutsies au bureau communal.
以利用恐惧或绝望心理为目的的威胁、恫吓、逼迫和其他形式的强迫可以构成胁迫,而胁迫在某些情势下可能是固有的,例如武装冲突或Interahamwe武装人员在区公所里的图西难民妇女中间的存在等。
Jean-Paul Akayesu, alors maire de la commune de Taba, a été accusé de génocide, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre, ainsi que d'avoir su que des actes de violence sexuelle étaient commis et d'avoir facilité la commission de ces actes en permettant qu'ils aient lieu dans les locaux communaux.
塔巴区 时的区长Jean-Paul Akayesu被指控犯有灭绝种族罪、危害人类罪和战争罪 40 以及知晓性暴力行为正在实施并允许在区公所内实施这些行为,从而助长了这些行为的实施。
时的区长Jean-Paul Akayesu被指控犯有灭绝种族罪、危害人类罪和战争罪 40 以及知晓性暴力行为正在实施并允许在区公所内实施这些行为,从而助长了这些行为的实施。
La Chambre de première instance a reconnu Akayesu coupable de crime de génocide, établissant au-delà de tout doute raisonnable que l'Accusé avait de bonnes raisons de savoir, et savait effectivement, que des violences sexuelles avaient lieu dans le bureau communal ou à proximité de ce bâtiment et que des femmes étaient entraînées à l'écart pour être violées.
审判庭判定Akayesu犯有灭绝种族罪,认定“毫无疑问,被告有理由知晓并实际上知晓在区公所里或附近正在发生性暴力行为,而且知晓妇女被从区公所带走受到强暴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我 指正。
指正。
Dès son retour à Suzhou, Wang Zhoushi a organisé «la Guilde Guangyu », première corporation des narrateurs du Pingtan de Suzhou.
他回到苏州后,组织了苏州最早的评弹艺人的行会组织“光裕公所”。
Les passeports sont délivrés dans les 20 maisons communales de la ville, qui n'ont aucun moyen d'établir l'identité réelle d'une personne au guichet, ni même de savoir son âge ou sa nationalité.
该市的20个区公所都可以发放护照,它们没有任何办法来确定一个人的真正身份,甚至也不能了解他的年龄或国籍。
L'incident décrit par le Témoin KK à l'occasion duquel l'Accusé a ordonné aux Interahamwe de déshabiller une élève et de la forcer à faire de la gymnastique toute nue dans la cour publique du bureau communal, devant une foule, caractérise l'acte de violence sexuelle.
证人KK所描述的事件,即被告命令Interahamwe把一名学生的衣服脱光,并且强迫她在区公所的公共大院里 着一大群人的面,裸身做体操,构成了性暴力行为。
着一大群人的面,裸身做体操,构成了性暴力行为。
Les ressources décaissées la première année ont servi en partie à transformer l'ancienne salle communale en centre pour les femmes, et les fonds de la deuxième année ont été consacrés à la formation professionnelle et à l'achat de matériel pour les activités d'entreprise.
第一年发放的资金中有一部分用来把旧的村公所改造为妇女活动中心,第二年的资金用于生计培训和购买培养企业家精神的设备。
Les menaces, l'intimidation, le chantage et d'autres formes de violence qui exploitent la peur ou le désarroi peuvent caractériser la coercition, laquelle peut être inhérente à certaines circonstances, par exemple un conflit armé ou la présence militaire d'Interahamwe parmi les réfugiées Tutsies au bureau communal.
以利用恐惧或绝望心理为目的的威胁、恫吓、逼迫和其他形式的强迫可以构成胁迫,而胁迫在某些

 可能是固有的,例如武装冲突或Interahamwe武装人员在区公所里的图西难民妇女中间的存在等。
可能是固有的,例如武装冲突或Interahamwe武装人员在区公所里的图西难民妇女中间的存在等。
Jean-Paul Akayesu, alors maire de la commune de Taba, a été accusé de génocide, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre, ainsi que d'avoir su que des actes de violence sexuelle étaient commis et d'avoir facilité la commission de ces actes en permettant qu'ils aient lieu dans les locaux communaux.
塔巴区 时的区长Jean-Paul Akayesu被指控犯有灭绝种族罪、危害人类罪和战争罪 40 以及知晓性暴力行为正在实施并允许在区公所内实施这些行为,从而助长了这些行为的实施。
时的区长Jean-Paul Akayesu被指控犯有灭绝种族罪、危害人类罪和战争罪 40 以及知晓性暴力行为正在实施并允许在区公所内实施这些行为,从而助长了这些行为的实施。
La Chambre de première instance a reconnu Akayesu coupable de crime de génocide, établissant au-delà de tout doute raisonnable que l'Accusé avait de bonnes raisons de savoir, et savait effectivement, que des violences sexuelles avaient lieu dans le bureau communal ou à proximité de ce bâtiment et que des femmes étaient entraînées à l'écart pour être violées.
审判庭判定Akayesu犯有灭绝种族罪,认定“毫无疑问,被告有理由知晓并实际上知晓在区公所里或附近正在发生性暴力行为,而且知晓妇女被从区公所带走受到强暴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès son retour à Suzhou, Wang Zhoushi a organisé «la Guilde Guangyu », première corporation des narrateurs du Pingtan de Suzhou.
 回到苏州后,组织了苏州最早
回到苏州后,组织了苏州最早 评弹艺人
评弹艺人 行会组织“光裕公所”。
行会组织“光裕公所”。
Les passeports sont délivrés dans les 20 maisons communales de la ville, qui n'ont aucun moyen d'établir l'identité réelle d'une personne au guichet, ni même de savoir son âge ou sa nationalité.
该市 20个区公所都可以发放护照,它们没有任何办法来确定一个人
20个区公所都可以发放护照,它们没有任何办法来确定一个人 真正身份,甚至也不能了
真正身份,甚至也不能了

 年龄或国籍。
年龄或国籍。
L'incident décrit par le Témoin KK à l'occasion duquel l'Accusé a ordonné aux Interahamwe de déshabiller une élève et de la forcer à faire de la gymnastique toute nue dans la cour publique du bureau communal, devant une foule, caractérise l'acte de violence sexuelle.
证人KK所描述 事件,即被告命令Interahamwe把一名学生
事件,即被告命令Interahamwe把一名学生 衣服脱光,并且强迫她在区公所
衣服脱光,并且强迫她在区公所 公共大院里
公共大院里 着一大群人
着一大群人 面,裸身做体操,构成了性暴力行
面,裸身做体操,构成了性暴力行 。
。
Les ressources décaissées la première année ont servi en partie à transformer l'ancienne salle communale en centre pour les femmes, et les fonds de la deuxième année ont été consacrés à la formation professionnelle et à l'achat de matériel pour les activités d'entreprise.
第一年发放 资金中有一部分用来把旧
资金中有一部分用来把旧 村公所改造
村公所改造

 活动中心,第二年
活动中心,第二年 资金用于生计培训和购买培养企业家精神
资金用于生计培训和购买培养企业家精神 设备。
设备。
Les menaces, l'intimidation, le chantage et d'autres formes de violence qui exploitent la peur ou le désarroi peuvent caractériser la coercition, laquelle peut être inhérente à certaines circonstances, par exemple un conflit armé ou la présence militaire d'Interahamwe parmi les réfugiées Tutsies au bureau communal.
以利用恐惧或绝望心理 目
目
 威胁、恫吓、逼迫和其
威胁、恫吓、逼迫和其 形式
形式 强迫可以构成胁迫,而胁迫在某些情势下可能是固有
强迫可以构成胁迫,而胁迫在某些情势下可能是固有 ,例如武装冲突或Interahamwe武装人员在区公所里
,例如武装冲突或Interahamwe武装人员在区公所里 图西难民
图西难民
 中间
中间 存在等。
存在等。
Jean-Paul Akayesu, alors maire de la commune de Taba, a été accusé de génocide, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre, ainsi que d'avoir su que des actes de violence sexuelle étaient commis et d'avoir facilité la commission de ces actes en permettant qu'ils aient lieu dans les locaux communaux.
塔巴区 时
时 区长Jean-Paul Akayesu被指控犯有灭绝种族罪、危害人类罪和战争罪 40 以及知晓性暴力行
区长Jean-Paul Akayesu被指控犯有灭绝种族罪、危害人类罪和战争罪 40 以及知晓性暴力行 正在实施并允许在区公所内实施这些行
正在实施并允许在区公所内实施这些行 ,从而助长了这些行
,从而助长了这些行
 实施。
实施。
La Chambre de première instance a reconnu Akayesu coupable de crime de génocide, établissant au-delà de tout doute raisonnable que l'Accusé avait de bonnes raisons de savoir, et savait effectivement, que des violences sexuelles avaient lieu dans le bureau communal ou à proximité de ce bâtiment et que des femmes étaient entraînées à l'écart pour être violées.
审判庭判定Akayesu犯有灭绝种族罪,认定“毫无疑问,被告有理由知晓并实际上知晓在区公所里或附近正在发生性暴力行 ,而且知晓
,而且知晓
 被从区公所带走受到强暴。
被从区公所带走受到强暴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès son retour à Suzhou, Wang Zhoushi a organisé «la Guilde Guangyu », première corporation des narrateurs du Pingtan de Suzhou.
他回到苏州后,组织了苏州最早的评弹艺人的行会组织“光裕公所”。
Les passeports sont délivrés dans les 20 maisons communales de la ville, qui n'ont aucun moyen d'établir l'identité réelle d'une personne au guichet, ni même de savoir son âge ou sa nationalité.
该市的20个区公所都可以发放护照,它们没有任何办法来确定一个人的真正身份,

 不能了解他的年龄或国籍。
不能了解他的年龄或国籍。
L'incident décrit par le Témoin KK à l'occasion duquel l'Accusé a ordonné aux Interahamwe de déshabiller une élève et de la forcer à faire de la gymnastique toute nue dans la cour publique du bureau communal, devant une foule, caractérise l'acte de violence sexuelle.
证人KK所描述的事件,即被告命令Interahamwe把一名学生的衣服脱光,并且强迫她在区公所的公共大院里 着一大群人的面,裸身做体操,构成了性暴力行为。
着一大群人的面,裸身做体操,构成了性暴力行为。
Les ressources décaissées la première année ont servi en partie à transformer l'ancienne salle communale en centre pour les femmes, et les fonds de la deuxième année ont été consacrés à la formation professionnelle et à l'achat de matériel pour les activités d'entreprise.
 一年发放的资金中有一部分用来把旧的村公所改造为妇女活动中
一年发放的资金中有一部分用来把旧的村公所改造为妇女活动中 ,
,
 年的资金用于生计培训和购买培养企业家精神的设备。
年的资金用于生计培训和购买培养企业家精神的设备。
Les menaces, l'intimidation, le chantage et d'autres formes de violence qui exploitent la peur ou le désarroi peuvent caractériser la coercition, laquelle peut être inhérente à certaines circonstances, par exemple un conflit armé ou la présence militaire d'Interahamwe parmi les réfugiées Tutsies au bureau communal.
以利用恐惧或绝望 理为目的的威胁、恫吓、逼迫和其他形式的强迫可以构成胁迫,而胁迫在某些情势下可能是固有的,例如武装冲突或Interahamwe武装人员在区公所里的图西难民妇女中间的存在等。
理为目的的威胁、恫吓、逼迫和其他形式的强迫可以构成胁迫,而胁迫在某些情势下可能是固有的,例如武装冲突或Interahamwe武装人员在区公所里的图西难民妇女中间的存在等。
Jean-Paul Akayesu, alors maire de la commune de Taba, a été accusé de génocide, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre, ainsi que d'avoir su que des actes de violence sexuelle étaient commis et d'avoir facilité la commission de ces actes en permettant qu'ils aient lieu dans les locaux communaux.
塔巴区 时的区长Jean-Paul Akayesu被指控犯有灭绝种族罪、危害人类罪和战争罪 40 以及知晓性暴力行为正在实施并允许在区公所内实施这些行为,从而助长了这些行为的实施。
时的区长Jean-Paul Akayesu被指控犯有灭绝种族罪、危害人类罪和战争罪 40 以及知晓性暴力行为正在实施并允许在区公所内实施这些行为,从而助长了这些行为的实施。
La Chambre de première instance a reconnu Akayesu coupable de crime de génocide, établissant au-delà de tout doute raisonnable que l'Accusé avait de bonnes raisons de savoir, et savait effectivement, que des violences sexuelles avaient lieu dans le bureau communal ou à proximité de ce bâtiment et que des femmes étaient entraînées à l'écart pour être violées.
审判庭判定Akayesu犯有灭绝种族罪,认定“毫无疑问,被告有理由知晓并实际上知晓在区公所里或附近正在发生性暴力行为,而且知晓妇女被从区公所带走受到强暴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès son retour à Suzhou, Wang Zhoushi a organisé «la Guilde Guangyu », première corporation des narrateurs du Pingtan de Suzhou.
他回到苏州后,组织了苏州最早的评弹艺人的行会组织“光裕公所”。
Les passeports sont délivrés dans les 20 maisons communales de la ville, qui n'ont aucun moyen d'établir l'identité réelle d'une personne au guichet, ni même de savoir son âge ou sa nationalité.
该市的20个区公所都可以发放护照,它们没有任何 法
法 确定一个人的真正身份,甚至也不能了解他的年龄或国籍。
确定一个人的真正身份,甚至也不能了解他的年龄或国籍。
L'incident décrit par le Témoin KK à l'occasion duquel l'Accusé a ordonné aux Interahamwe de déshabiller une élève et de la forcer à faire de la gymnastique toute nue dans la cour publique du bureau communal, devant une foule, caractérise l'acte de violence sexuelle.
证人KK所描述的事件,即被告命令Interahamwe把一名学生的衣服脱光,并且强迫她在区公所的公共大院里 着一大群人的面,裸身做体操,构成了性暴力行为。
着一大群人的面,裸身做体操,构成了性暴力行为。
Les ressources décaissées la première année ont servi en partie à transformer l'ancienne salle communale en centre pour les femmes, et les fonds de la deuxième année ont été consacrés à la formation professionnelle et à l'achat de matériel pour les activités d'entreprise.
第一年发放的资金中有一部分用 把旧的村公所改造为妇女活动中心,第二年的资金用于生计培训
把旧的村公所改造为妇女活动中心,第二年的资金用于生计培训

 培养企业家精神的设备。
培养企业家精神的设备。
Les menaces, l'intimidation, le chantage et d'autres formes de violence qui exploitent la peur ou le désarroi peuvent caractériser la coercition, laquelle peut être inhérente à certaines circonstances, par exemple un conflit armé ou la présence militaire d'Interahamwe parmi les réfugiées Tutsies au bureau communal.
以利用恐惧或绝望心理为目的的威胁、恫吓、逼迫 其他形式的强迫可以构成胁迫,而胁迫在某些情势下可能是固有的,例如武装冲突或Interahamwe武装人员在区公所里的图西难民妇女中间的存在等。
其他形式的强迫可以构成胁迫,而胁迫在某些情势下可能是固有的,例如武装冲突或Interahamwe武装人员在区公所里的图西难民妇女中间的存在等。
Jean-Paul Akayesu, alors maire de la commune de Taba, a été accusé de génocide, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre, ainsi que d'avoir su que des actes de violence sexuelle étaient commis et d'avoir facilité la commission de ces actes en permettant qu'ils aient lieu dans les locaux communaux.
塔巴区 时的区长Jean-Paul Akayesu被指控犯有灭绝种族罪、危害人类罪
时的区长Jean-Paul Akayesu被指控犯有灭绝种族罪、危害人类罪 战争罪 40 以及知晓性暴力行为正在实施并允许在区公所内实施这些行为,从而助长了这些行为的实施。
战争罪 40 以及知晓性暴力行为正在实施并允许在区公所内实施这些行为,从而助长了这些行为的实施。
La Chambre de première instance a reconnu Akayesu coupable de crime de génocide, établissant au-delà de tout doute raisonnable que l'Accusé avait de bonnes raisons de savoir, et savait effectivement, que des violences sexuelles avaient lieu dans le bureau communal ou à proximité de ce bâtiment et que des femmes étaient entraînées à l'écart pour être violées.
审判庭判定Akayesu犯有灭绝种族罪,认定“毫无疑问,被告有理由知晓并实际上知晓在区公所里或附近正在发生性暴力行为,而且知晓妇女被从区公所带走受到强暴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。