Maintenant, tu as le statut de fonctionnaire.
现在你是公务员身份了。
Maintenant, tu as le statut de fonctionnaire.
现在你是公务员身份了。
De ce fait, l'auteure a définitivement perdu son statut de fonctionnaire.
由于这一原,
者永久丧失了公务员身份。
L'auteure ne s'est pas conduite de telle manière que son exclusion de la fonction publique serait justifiée.
者的所作所为
不能成为取消其公务员身份的理由。
La loyauté envers l'Autorité constitue une obligation fondamentale que leur statut de fonctionnaires internationaux impose à tous les fonctionnaires.
忠于管理局是所有工作人员由于其国际公务员身份而有的基本义务。
Si l'identité du fonctionnaire n'est pas connue, le recours est réputé formé contre son supérieur hiérarchique.
如果不知道公务员的身份,将对主管当局的首长起诉。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaires internationaux et ne se livrer à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Autorité.
秘书处工作人员应随时谨言慎行,以符合其国际公务员的身份,不得从与正当履行管理局职
不相容的任何活动。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation.
秘书处工作人员应随时谨言慎行,以符合其国际公务员的身份,不得从与正当履行联合国职
不相容的任何活动。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à la Cour.
工作人员应随时谨言慎行,以符合其国际公务员的身份,不得从与正当履行法院职
不相容的任何活动。
Cela implique que les membres du personnel doivent, en toutes circonstances, se comporter de façon conforme à leur statut de fonctionnaires internationaux, avec intégrité et en ayant à cœur les intérêts de l'institution.
这就要求工作人员以符合国际公务员身份的方式行、秉公
将儿童基金会的利益牢记于心。
6 De même, l'auteur considère que le refus de le nommer professeur avec le statut de fonctionnaire n'était pas motivé par des critères raisonnables et objectifs, comme le voulaient les articles 25, alinéa c, et 26 du Pacte.
6 同样,提交人认为,拒绝把他按公务员身份任用为教授,没有遵守《公约》第二十五条(丙)款 和第二十六条中规定的合理而客观的标准。
La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de la Cour, tels qu'ils sont énoncés dans le Statut de Rome, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e).
忠于《罗马规约》所规定的法院各项目标、原则和宗旨,是所有工作人员由于其国际公务员身份而有的基本义务。
La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de l'Organisation des Nations Unies, tels qu'ils sont énoncés dans sa Charte, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e).
忠于《宪章》所规定的联合国各项目标、原则和宗旨,是所有工作人员由于其国际公务员身份而有的基本义务。
Le Secrétaire général ne donne son assentiment que dans des cas exceptionnels et si l'acceptation de la part du fonctionnaire n'est incompatible ni avec les intérêts de l'Organisation ni avec le statut de fonctionnaire international de l'intéressé.
只在特殊情况下,且在此种接受既不违背本组织的利益,也不违背工作人员的国际公务员身份时,才可给予同意。
L'auteure soutient qu'elle s'est adressée au tribunal administratif lorsqu'elle a été révoquée et privée de son statut de fonctionnaire, et qu'elle a fait appel au Conseil d'État après que le tribunal administratif se fut prononcé contre elle.
1 者坚称,在被辞退
丧失公务员身份的情况下,她向行政
务法院提出了申诉,
在该法庭作出对她不利的裁决后,向行政法院提出了上诉。
L'adoption d'un nouveau statut des fonctionnaires et l'augmentation de leurs traitements de 15 % à partir du 1er juillet 2006 visent également à motiver les agents de la fonction publique et à enrayer la baisse de leur niveau de vie.
新的公务员身份以及从今年7月1日起给他们加薪15%,是为了提高他们的积极性制止他们生活水准的下降。
Les règles pertinentes disposent que les fonctionnaires des Nations Unies doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international, et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation.
有关法定规则规定,联合国工作人员的举止必须始终符合其国际公务员的身份,不可从任何与其联合国职
不符的活动。
Les problèmes que pose leur mise en œuvre concernent notamment le statut d'agents de la fonction publique des enseignants, qui fait que la liberté syndicale leur est refusée, ou la définition de l'enseignement comme un service essentiel qui fait qu'ils n'ont pas le droit de faire grève.
执行各项标准的困难包括:教师的公务员身份使他们丧失了工会自由;教学被视为基本服务的定义使教师丧失了罢工权。
Les infractions commises à l'étranger par des Autrichiens, qu'ils aient ou non la qualité de fonctionnaires nationaux, tombaient sous le coup de la loi autrichienne à la seule condition qu'elles soient également passibles de poursuites en vertu du droit de l'État où elles avaient été commises.
凡奥地利国民,无论是否具有奥地利公务员的身份,在海外实施的犯罪只有在按照犯罪行为发生国的法律须加以处罚的时候才受到奥地利法律的处罚。
6 Ayant été injustement exclue de la fonction publique et révoquée de son poste d'enseignante, l'auteure se trouve contrainte de saisir le Comité et elle lui demande de juger que l'État partie a violé ses droits et fait preuve de discrimination à son encontre en raison de son sexe.
6 者被不公正地取消了公务员和教师身份,对此,她不得不求助于委员会,请委员会判定缔约国侵犯了她的权利,
基于她的性别对她实行了歧视。
9 En ce qui concerne la longueur de la procédure, l'auteur fait valoir que l'affaire n'était pas particulièrement complexe et n'exigeait pas d'investigations approfondies car elle portait seulement sur le point de savoir si promouvoir son invention en étant propriétaire et directeur présumé d'une société était incompatible avec son poste de fonctionnaire à la Cour des comptes.
9 关于诉讼持续时间,提交人提出,该由仅涉及通过拥有和所谓管理一家公司推销他的发明与他作为审计总署公务员的身份是否冲突,
此
不特别复杂,也不需要广泛调查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Maintenant, tu as le statut de fonctionnaire.
现在你是公务员身份了。
De ce fait, l'auteure a définitivement perdu son statut de fonctionnaire.
由于这一原因,来文者永久丧失了公务员身份。
L'auteure ne s'est pas conduite de telle manière que son exclusion de la fonction publique serait justifiée.
来文者的所作所为并不能成为取消公务员身份的理由。
La loyauté envers l'Autorité constitue une obligation fondamentale que leur statut de fonctionnaires internationaux impose à tous les fonctionnaires.
忠于管理局是所有工作人员由于公务员身份而有的基本义务。
Si l'identité du fonctionnaire n'est pas connue, le recours est réputé formé contre son supérieur hiérarchique.
如果不知道公务员的身份,将对主管当局的首长起诉。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaires internationaux et ne se livrer à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Autorité.
秘书处工作人员应随时谨,以符合
公务员的身份,不得从事与正当履
管理局职
不相容的任何活动。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation.
秘书处工作人员应随时谨,以符合
公务员的身份,不得从事与正当履
联合
职
不相容的任何活动。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à la Cour.
工作人员应随时谨,以符合
公务员的身份,不得从事与正当履
法院职
不相容的任何活动。
Cela implique que les membres du personnel doivent, en toutes circonstances, se comporter de façon conforme à leur statut de fonctionnaires internationaux, avec intégrité et en ayant à cœur les intérêts de l'institution.
这就要求工作人员以符合公务员身份的方式
事、秉公办事并将儿童基金会的利益牢记于心。
6 De même, l'auteur considère que le refus de le nommer professeur avec le statut de fonctionnaire n'était pas motivé par des critères raisonnables et objectifs, comme le voulaient les articles 25, alinéa c, et 26 du Pacte.
6 同样,提交人认为,拒绝把他按公务员身份任用为教授,没有遵守《公约》第二十五条(丙)款 和第二十六条中规定的合理而客观的标准。
La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de la Cour, tels qu'ils sont énoncés dans le Statut de Rome, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e).
忠于《罗马规约》所规定的法院各项目标、原则和宗旨,是所有工作人员由于公务员身份而有的基本义务。
La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de l'Organisation des Nations Unies, tels qu'ils sont énoncés dans sa Charte, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e).
忠于《宪章》所规定的联合各项目标、原则和宗旨,是所有工作人员由于
公务员身份而有的基本义务。
Le Secrétaire général ne donne son assentiment que dans des cas exceptionnels et si l'acceptation de la part du fonctionnaire n'est incompatible ni avec les intérêts de l'Organisation ni avec le statut de fonctionnaire international de l'intéressé.
只在特殊情况下,且在此种接受既不违背本组织的利益,也不违背工作人员的公务员身份时,才可给予同意。
L'auteure soutient qu'elle s'est adressée au tribunal administratif lorsqu'elle a été révoquée et privée de son statut de fonctionnaire, et qu'elle a fait appel au Conseil d'État après que le tribunal administratif se fut prononcé contre elle.
1 来文者坚称,在被辞退并丧失公务员身份的情况下,她向政事务法院提出了申诉,并在该法庭作出对她不利的裁决后,向
政法院提出了上诉。
L'adoption d'un nouveau statut des fonctionnaires et l'augmentation de leurs traitements de 15 % à partir du 1er juillet 2006 visent également à motiver les agents de la fonction publique et à enrayer la baisse de leur niveau de vie.
新的公务员身份以及从今年7月1日起给他们加薪15%,是为了提高他们的积极性并制止他们生活水准的下降。
Les règles pertinentes disposent que les fonctionnaires des Nations Unies doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international, et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation.
有关法定规则规定,联合工作人员的举止必须始终符合
公务员的身份,不可从事任何与
联合
职
不符的活动。
Les problèmes que pose leur mise en œuvre concernent notamment le statut d'agents de la fonction publique des enseignants, qui fait que la liberté syndicale leur est refusée, ou la définition de l'enseignement comme un service essentiel qui fait qu'ils n'ont pas le droit de faire grève.
执各项标准的困难包括:教师的公务员身份使他们丧失了工会自由;教学被视为基本服务的定义使教师丧失了罢工权。
Les infractions commises à l'étranger par des Autrichiens, qu'ils aient ou non la qualité de fonctionnaires nationaux, tombaient sous le coup de la loi autrichienne à la seule condition qu'elles soient également passibles de poursuites en vertu du droit de l'État où elles avaient été commises.
凡奥地利民,无论是否具有奥地利公务员的身份,在海外实施的犯罪只有在按照犯罪
为发生
的法律须加以处罚的时候才受到奥地利法律的处罚。
6 Ayant été injustement exclue de la fonction publique et révoquée de son poste d'enseignante, l'auteure se trouve contrainte de saisir le Comité et elle lui demande de juger que l'État partie a violé ses droits et fait preuve de discrimination à son encontre en raison de son sexe.
6 来文者被不公正地取消了公务员和教师身份,对此,她不得不求助于委员会,请委员会判定缔约侵犯了她的权利,并基于她的性别对她实
了歧视。
9 En ce qui concerne la longueur de la procédure, l'auteur fait valoir que l'affaire n'était pas particulièrement complexe et n'exigeait pas d'investigations approfondies car elle portait seulement sur le point de savoir si promouvoir son invention en étant propriétaire et directeur présumé d'une société était incompatible avec son poste de fonctionnaire à la Cour des comptes.
9 关于诉讼持续时间,提交人提出,该事由仅涉及通过拥有和所谓管理一家公司推销他的发明与他作为审计总署公务员的身份是否冲突,因此并不特别复杂,也不需要广泛调查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Maintenant, tu as le statut de fonctionnaire.
现在你是公份了。
De ce fait, l'auteure a définitivement perdu son statut de fonctionnaire.
由于这一原因,来文者永久丧失了公份。
L'auteure ne s'est pas conduite de telle manière que son exclusion de la fonction publique serait justifiée.
来文者的所作所为并不能成为取消其公份的理由。
La loyauté envers l'Autorité constitue une obligation fondamentale que leur statut de fonctionnaires internationaux impose à tous les fonctionnaires.
忠于管理局是所有工作人由于其国际公
份而有的基本义
。
Si l'identité du fonctionnaire n'est pas connue, le recours est réputé formé contre son supérieur hiérarchique.
如果不知道公的
份,将对主管当局的首长起诉。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaires internationaux et ne se livrer à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Autorité.
秘书处工作人应随时谨言慎行,以符合其国际公
的
份,不得从事与正当履行管理局职
不相容的任何活动。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation.
秘书处工作人应随时谨言慎行,以符合其国际公
的
份,不得从事与正当履行联合国职
不相容的任何活动。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à la Cour.
工作人应随时谨言慎行,以符合其国际公
的
份,不得从事与正当履行法院职
不相容的任何活动。
Cela implique que les membres du personnel doivent, en toutes circonstances, se comporter de façon conforme à leur statut de fonctionnaires internationaux, avec intégrité et en ayant à cœur les intérêts de l'institution.
这就要求工作人以符合国际公
份的方式行事、秉公办事并将儿童基金会的利益牢记于心。
6 De même, l'auteur considère que le refus de le nommer professeur avec le statut de fonctionnaire n'était pas motivé par des critères raisonnables et objectifs, comme le voulaient les articles 25, alinéa c, et 26 du Pacte.
6 同样,提交人认为,拒绝把他按公份任用为教授,没有遵守《公约》第二十五条(丙)款 和第二十六条中规定的合理而客观的标准。
La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de la Cour, tels qu'ils sont énoncés dans le Statut de Rome, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e).
忠于《罗马规约》所规定的法院各项目标、原则和宗旨,是所有工作人由于其国际公
份而有的基本义
。
La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de l'Organisation des Nations Unies, tels qu'ils sont énoncés dans sa Charte, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e).
忠于《宪章》所规定的联合国各项目标、原则和宗旨,是所有工作人由于其国际公
份而有的基本义
。
Le Secrétaire général ne donne son assentiment que dans des cas exceptionnels et si l'acceptation de la part du fonctionnaire n'est incompatible ni avec les intérêts de l'Organisation ni avec le statut de fonctionnaire international de l'intéressé.
只在特殊情况下,且在此种接受既不违背本组织的利益,也不违背工作人的国际公
份时,才可给予同意。
L'auteure soutient qu'elle s'est adressée au tribunal administratif lorsqu'elle a été révoquée et privée de son statut de fonctionnaire, et qu'elle a fait appel au Conseil d'État après que le tribunal administratif se fut prononcé contre elle.
1 来文者坚称,在被辞退并丧失公份的情况下,她向行政事
法院提出了申诉,并在该法庭作出对她不利的裁决后,向行政法院提出了上诉。
L'adoption d'un nouveau statut des fonctionnaires et l'augmentation de leurs traitements de 15 % à partir du 1er juillet 2006 visent également à motiver les agents de la fonction publique et à enrayer la baisse de leur niveau de vie.
新的公份以及从今年7月1日起给他们加薪15%,是为了提高他们的积极性并制止他们生活水准的下降。
Les règles pertinentes disposent que les fonctionnaires des Nations Unies doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international, et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation.
有关法定规则规定,联合国工作人的举止必须始终符合其国际公
的
份,不可从事任何与其联合国职
不符的活动。
Les problèmes que pose leur mise en œuvre concernent notamment le statut d'agents de la fonction publique des enseignants, qui fait que la liberté syndicale leur est refusée, ou la définition de l'enseignement comme un service essentiel qui fait qu'ils n'ont pas le droit de faire grève.
执行各项标准的困难包括:教师的公份使他们丧失了工会自由;教学被视为基本服
的定义使教师丧失了罢工权。
Les infractions commises à l'étranger par des Autrichiens, qu'ils aient ou non la qualité de fonctionnaires nationaux, tombaient sous le coup de la loi autrichienne à la seule condition qu'elles soient également passibles de poursuites en vertu du droit de l'État où elles avaient été commises.
凡奥地利国民,无论是否具有奥地利公的
份,在海外实施的犯罪只有在按照犯罪行为发生国的法律须加以处罚的时候才受到奥地利法律的处罚。
6 Ayant été injustement exclue de la fonction publique et révoquée de son poste d'enseignante, l'auteure se trouve contrainte de saisir le Comité et elle lui demande de juger que l'État partie a violé ses droits et fait preuve de discrimination à son encontre en raison de son sexe.
6 来文者被不公正地取消了公和教师
份,对此,她不得不求助于委
会,请委
会判定缔约国侵犯了她的权利,并基于她的性别对她实行了歧视。
9 En ce qui concerne la longueur de la procédure, l'auteur fait valoir que l'affaire n'était pas particulièrement complexe et n'exigeait pas d'investigations approfondies car elle portait seulement sur le point de savoir si promouvoir son invention en étant propriétaire et directeur présumé d'une société était incompatible avec son poste de fonctionnaire à la Cour des comptes.
9 关于诉讼持续时间,提交人提出,该事由仅涉及通过拥有和所谓管理一家公司推销他的发明与他作为审计总署公的
份是否冲突,因此并不特别复杂,也不需要广泛调查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Maintenant, tu as le statut de fonctionnaire.
现在你是公务员身份了。
De ce fait, l'auteure a définitivement perdu son statut de fonctionnaire.
由于这一原因,来文者永久丧失了公务员身份。
L'auteure ne s'est pas conduite de telle manière que son exclusion de la fonction publique serait justifiée.
来文者的所作所并不能成
取消其公务员身份的理由。
La loyauté envers l'Autorité constitue une obligation fondamentale que leur statut de fonctionnaires internationaux impose à tous les fonctionnaires.
忠于管理局是所有工作人员由于其国际公务员身份而有的基本义务。
Si l'identité du fonctionnaire n'est pas connue, le recours est réputé formé contre son supérieur hiérarchique.
如果不知道公务员的身份,将对主管当局的首长起诉。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaires internationaux et ne se livrer à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Autorité.
秘书处工作人员应随时谨言慎行,以符合其国际公务员的身份,不得从事与正当履行管理局职不相容的任何活动。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation.
秘书处工作人员应随时谨言慎行,以符合其国际公务员的身份,不得从事与正当履行联合国职不相容的任何活动。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à la Cour.
工作人员应随时谨言慎行,以符合其国际公务员的身份,不得从事与正当履行法院职不相容的任何活动。
Cela implique que les membres du personnel doivent, en toutes circonstances, se comporter de façon conforme à leur statut de fonctionnaires internationaux, avec intégrité et en ayant à cœur les intérêts de l'institution.
这就要求工作人员以符合国际公务员身份的方式行事、秉公办事并将儿童基金会的利益牢记于心。
6 De même, l'auteur considère que le refus de le nommer professeur avec le statut de fonctionnaire n'était pas motivé par des critères raisonnables et objectifs, comme le voulaient les articles 25, alinéa c, et 26 du Pacte.
6 同样,提交人,
绝把他按公务员身份任用
教授,没有遵守《公约》第二十五条(丙)款 和第二十六条中规定的合理而客观的标准。
La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de la Cour, tels qu'ils sont énoncés dans le Statut de Rome, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e).
忠于《罗马规约》所规定的法院各项目标、原则和宗旨,是所有工作人员由于其国际公务员身份而有的基本义务。
La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de l'Organisation des Nations Unies, tels qu'ils sont énoncés dans sa Charte, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e).
忠于《宪章》所规定的联合国各项目标、原则和宗旨,是所有工作人员由于其国际公务员身份而有的基本义务。
Le Secrétaire général ne donne son assentiment que dans des cas exceptionnels et si l'acceptation de la part du fonctionnaire n'est incompatible ni avec les intérêts de l'Organisation ni avec le statut de fonctionnaire international de l'intéressé.
只在特殊情况下,且在此种接受既不违背本组织的利益,也不违背工作人员的国际公务员身份时,才可给予同意。
L'auteure soutient qu'elle s'est adressée au tribunal administratif lorsqu'elle a été révoquée et privée de son statut de fonctionnaire, et qu'elle a fait appel au Conseil d'État après que le tribunal administratif se fut prononcé contre elle.
1 来文者坚称,在被辞退并丧失公务员身份的情况下,她向行政事务法院提出了申诉,并在该法庭作出对她不利的裁决后,向行政法院提出了上诉。
L'adoption d'un nouveau statut des fonctionnaires et l'augmentation de leurs traitements de 15 % à partir du 1er juillet 2006 visent également à motiver les agents de la fonction publique et à enrayer la baisse de leur niveau de vie.
新的公务员身份以及从今年7月1日起给他们加薪15%,是了提高他们的积极性并制止他们生活水准的下降。
Les règles pertinentes disposent que les fonctionnaires des Nations Unies doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international, et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation.
有关法定规则规定,联合国工作人员的举止必须始终符合其国际公务员的身份,不可从事任何与其联合国职不符的活动。
Les problèmes que pose leur mise en œuvre concernent notamment le statut d'agents de la fonction publique des enseignants, qui fait que la liberté syndicale leur est refusée, ou la définition de l'enseignement comme un service essentiel qui fait qu'ils n'ont pas le droit de faire grève.
执行各项标准的困难包括:教师的公务员身份使他们丧失了工会自由;教学被视基本服务的定义使教师丧失了罢工权。
Les infractions commises à l'étranger par des Autrichiens, qu'ils aient ou non la qualité de fonctionnaires nationaux, tombaient sous le coup de la loi autrichienne à la seule condition qu'elles soient également passibles de poursuites en vertu du droit de l'État où elles avaient été commises.
凡奥地利国民,无论是否具有奥地利公务员的身份,在海外实施的犯罪只有在按照犯罪行发生国的法律须加以处罚的时候才受到奥地利法律的处罚。
6 Ayant été injustement exclue de la fonction publique et révoquée de son poste d'enseignante, l'auteure se trouve contrainte de saisir le Comité et elle lui demande de juger que l'État partie a violé ses droits et fait preuve de discrimination à son encontre en raison de son sexe.
6 来文者被不公正地取消了公务员和教师身份,对此,她不得不求助于委员会,请委员会判定缔约国侵犯了她的权利,并基于她的性别对她实行了歧视。
9 En ce qui concerne la longueur de la procédure, l'auteur fait valoir que l'affaire n'était pas particulièrement complexe et n'exigeait pas d'investigations approfondies car elle portait seulement sur le point de savoir si promouvoir son invention en étant propriétaire et directeur présumé d'une société était incompatible avec son poste de fonctionnaire à la Cour des comptes.
9 关于诉讼持续时间,提交人提出,该事由仅涉及通过拥有和所谓管理一家公司推销他的发明与他作审计总署公务员的身份是否冲突,因此并不特别复杂,也不需要广泛调查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Maintenant, tu as le statut de fonctionnaire.
现在你是公务员身份了。
De ce fait, l'auteure a définitivement perdu son statut de fonctionnaire.
由于这一原因,来文者永久丧失了公务员身份。
L'auteure ne s'est pas conduite de telle manière que son exclusion de la fonction publique serait justifiée.
来文者的所作所为并不能成为取消其公务员身份的理由。
La loyauté envers l'Autorité constitue une obligation fondamentale que leur statut de fonctionnaires internationaux impose à tous les fonctionnaires.
忠于管理局是所有工作员由于其国际公务员身份而有的基本义务。
Si l'identité du fonctionnaire n'est pas connue, le recours est réputé formé contre son supérieur hiérarchique.
如果不知道公务员的身份,将对主管当局的首长起诉。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaires internationaux et ne se livrer à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Autorité.
秘书处工作员应随时谨言慎行,以符合其国际公务员的身份,不得从事与正当履行管理局职
不相容的任何活动。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation.
秘书处工作员应随时谨言慎行,以符合其国际公务员的身份,不得从事与正当履行联合国职
不相容的任何活动。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à la Cour.
工作员应随时谨言慎行,以符合其国际公务员的身份,不得从事与正当履行法院职
不相容的任何活动。
Cela implique que les membres du personnel doivent, en toutes circonstances, se comporter de façon conforme à leur statut de fonctionnaires internationaux, avec intégrité et en ayant à cœur les intérêts de l'institution.
这就要求工作员以符合国际公务员身份的方式行事、秉公办事并将儿童基金会的利益牢记于心。
6 De même, l'auteur considère que le refus de le nommer professeur avec le statut de fonctionnaire n'était pas motivé par des critères raisonnables et objectifs, comme le voulaient les articles 25, alinéa c, et 26 du Pacte.
6 同样,提为,拒绝把他按公务员身份任用为教授,没有遵守《公约》第二十五条(丙)款 和第二十六条中规定的合理而客观的标准。
La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de la Cour, tels qu'ils sont énoncés dans le Statut de Rome, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e).
忠于《罗马规约》所规定的法院各项目标、原则和宗旨,是所有工作员由于其国际公务员身份而有的基本义务。
La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de l'Organisation des Nations Unies, tels qu'ils sont énoncés dans sa Charte, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e).
忠于《宪章》所规定的联合国各项目标、原则和宗旨,是所有工作员由于其国际公务员身份而有的基本义务。
Le Secrétaire général ne donne son assentiment que dans des cas exceptionnels et si l'acceptation de la part du fonctionnaire n'est incompatible ni avec les intérêts de l'Organisation ni avec le statut de fonctionnaire international de l'intéressé.
只在特殊情况下,且在此种接受既不违背本组织的利益,也不违背工作员的国际公务员身份时,才可给予同意。
L'auteure soutient qu'elle s'est adressée au tribunal administratif lorsqu'elle a été révoquée et privée de son statut de fonctionnaire, et qu'elle a fait appel au Conseil d'État après que le tribunal administratif se fut prononcé contre elle.
1 来文者坚称,在被辞退并丧失公务员身份的情况下,她向行政事务法院提出了申诉,并在该法庭作出对她不利的裁决后,向行政法院提出了上诉。
L'adoption d'un nouveau statut des fonctionnaires et l'augmentation de leurs traitements de 15 % à partir du 1er juillet 2006 visent également à motiver les agents de la fonction publique et à enrayer la baisse de leur niveau de vie.
新的公务员身份以及从今年7月1日起给他们加薪15%,是为了提高他们的积极性并制止他们生活水准的下降。
Les règles pertinentes disposent que les fonctionnaires des Nations Unies doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international, et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation.
有关法定规则规定,联合国工作员的举止必须始终符合其国际公务员的身份,不可从事任何与其联合国职
不符的活动。
Les problèmes que pose leur mise en œuvre concernent notamment le statut d'agents de la fonction publique des enseignants, qui fait que la liberté syndicale leur est refusée, ou la définition de l'enseignement comme un service essentiel qui fait qu'ils n'ont pas le droit de faire grève.
执行各项标准的困难包括:教师的公务员身份使他们丧失了工会自由;教学被视为基本服务的定义使教师丧失了罢工权。
Les infractions commises à l'étranger par des Autrichiens, qu'ils aient ou non la qualité de fonctionnaires nationaux, tombaient sous le coup de la loi autrichienne à la seule condition qu'elles soient également passibles de poursuites en vertu du droit de l'État où elles avaient été commises.
凡奥地利国民,无论是否具有奥地利公务员的身份,在海外实施的犯罪只有在按照犯罪行为发生国的法律须加以处罚的时候才受到奥地利法律的处罚。
6 Ayant été injustement exclue de la fonction publique et révoquée de son poste d'enseignante, l'auteure se trouve contrainte de saisir le Comité et elle lui demande de juger que l'État partie a violé ses droits et fait preuve de discrimination à son encontre en raison de son sexe.
6 来文者被不公正地取消了公务员和教师身份,对此,她不得不求助于委员会,请委员会判定缔约国侵犯了她的权利,并基于她的性别对她实行了歧视。
9 En ce qui concerne la longueur de la procédure, l'auteur fait valoir que l'affaire n'était pas particulièrement complexe et n'exigeait pas d'investigations approfondies car elle portait seulement sur le point de savoir si promouvoir son invention en étant propriétaire et directeur présumé d'une société était incompatible avec son poste de fonctionnaire à la Cour des comptes.
9 关于诉讼持续时间,提提出,该事由仅涉及通过拥有和所谓管理一家公司推销他的发明与他作为审计总署公务员的身份是否冲突,因此并不特别复杂,也不需要广泛调查。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Maintenant, tu as le statut de fonctionnaire.
现在你是公务员身份了。
De ce fait, l'auteure a définitivement perdu son statut de fonctionnaire.
由于这一原因,来文者永久丧失了公务员身份。
L'auteure ne s'est pas conduite de telle manière que son exclusion de la fonction publique serait justifiée.
来文者的所作所为并不能成为取消其公务员身份的理由。
La loyauté envers l'Autorité constitue une obligation fondamentale que leur statut de fonctionnaires internationaux impose à tous les fonctionnaires.
忠于管理局是所有工作人员由于其国际公务员身份而有的基本义务。
Si l'identité du fonctionnaire n'est pas connue, le recours est réputé formé contre son supérieur hiérarchique.
如果不知道公务员的身份,将对主管局的首
。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaires internationaux et ne se livrer à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Autorité.
秘书处工作人员应随时谨言慎行,以符合其国际公务员的身份,不得从事与行管理局职
不相容的任何活动。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation.
秘书处工作人员应随时谨言慎行,以符合其国际公务员的身份,不得从事与行联合国职
不相容的任何活动。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à la Cour.
工作人员应随时谨言慎行,以符合其国际公务员的身份,不得从事与行法院职
不相容的任何活动。
Cela implique que les membres du personnel doivent, en toutes circonstances, se comporter de façon conforme à leur statut de fonctionnaires internationaux, avec intégrité et en ayant à cœur les intérêts de l'institution.
这就要求工作人员以符合国际公务员身份的方式行事、秉公办事并将儿童基金会的利益牢记于心。
6 De même, l'auteur considère que le refus de le nommer professeur avec le statut de fonctionnaire n'était pas motivé par des critères raisonnables et objectifs, comme le voulaient les articles 25, alinéa c, et 26 du Pacte.
6 同样,提交人认为,拒绝把他按公务员身份任用为教授,没有遵守《公约》第二十五条(丙)款 和第二十六条中规定的合理而客观的标准。
La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de la Cour, tels qu'ils sont énoncés dans le Statut de Rome, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e).
忠于《罗马规约》所规定的法院各项目标、原则和宗旨,是所有工作人员由于其国际公务员身份而有的基本义务。
La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de l'Organisation des Nations Unies, tels qu'ils sont énoncés dans sa Charte, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e).
忠于《宪章》所规定的联合国各项目标、原则和宗旨,是所有工作人员由于其国际公务员身份而有的基本义务。
Le Secrétaire général ne donne son assentiment que dans des cas exceptionnels et si l'acceptation de la part du fonctionnaire n'est incompatible ni avec les intérêts de l'Organisation ni avec le statut de fonctionnaire international de l'intéressé.
只在特殊情况下,且在此种接受既不违背本组织的利益,也不违背工作人员的国际公务员身份时,才可给予同意。
L'auteure soutient qu'elle s'est adressée au tribunal administratif lorsqu'elle a été révoquée et privée de son statut de fonctionnaire, et qu'elle a fait appel au Conseil d'État après que le tribunal administratif se fut prononcé contre elle.
1 来文者坚称,在被辞退并丧失公务员身份的情况下,她向行政事务法院提出了申,并在该法庭作出对她不利的裁决后,向行政法院提出了上
。
L'adoption d'un nouveau statut des fonctionnaires et l'augmentation de leurs traitements de 15 % à partir du 1er juillet 2006 visent également à motiver les agents de la fonction publique et à enrayer la baisse de leur niveau de vie.
新的公务员身份以及从今年7月1日给他们加薪15%,是为了提高他们的积极性并制止他们生活水准的下降。
Les règles pertinentes disposent que les fonctionnaires des Nations Unies doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international, et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation.
有关法定规则规定,联合国工作人员的举止必须始终符合其国际公务员的身份,不可从事任何与其联合国职不符的活动。
Les problèmes que pose leur mise en œuvre concernent notamment le statut d'agents de la fonction publique des enseignants, qui fait que la liberté syndicale leur est refusée, ou la définition de l'enseignement comme un service essentiel qui fait qu'ils n'ont pas le droit de faire grève.
执行各项标准的困难包括:教师的公务员身份使他们丧失了工会自由;教学被视为基本服务的定义使教师丧失了罢工权。
Les infractions commises à l'étranger par des Autrichiens, qu'ils aient ou non la qualité de fonctionnaires nationaux, tombaient sous le coup de la loi autrichienne à la seule condition qu'elles soient également passibles de poursuites en vertu du droit de l'État où elles avaient été commises.
凡奥地利国民,无论是否具有奥地利公务员的身份,在海外实施的犯罪只有在按照犯罪行为发生国的法律须加以处罚的时候才受到奥地利法律的处罚。
6 Ayant été injustement exclue de la fonction publique et révoquée de son poste d'enseignante, l'auteure se trouve contrainte de saisir le Comité et elle lui demande de juger que l'État partie a violé ses droits et fait preuve de discrimination à son encontre en raison de son sexe.
6 来文者被不公地取消了公务员和教师身份,对此,她不得不求助于委员会,请委员会判定缔约国侵犯了她的权利,并基于她的性别对她实行了歧视。
9 En ce qui concerne la longueur de la procédure, l'auteur fait valoir que l'affaire n'était pas particulièrement complexe et n'exigeait pas d'investigations approfondies car elle portait seulement sur le point de savoir si promouvoir son invention en étant propriétaire et directeur présumé d'une société était incompatible avec son poste de fonctionnaire à la Cour des comptes.
9 关于讼持续时间,提交人提出,该事由仅涉及通过拥有和所谓管理一家公司推销他的发明与他作为审计总署公务员的身份是否冲突,因此并不特别复杂,也不需要广泛调查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Maintenant, tu as le statut de fonctionnaire.
现在你是公务员身了。
De ce fait, l'auteure a définitivement perdu son statut de fonctionnaire.
由于这一原因,来文者永久丧失了公务员身。
L'auteure ne s'est pas conduite de telle manière que son exclusion de la fonction publique serait justifiée.
来文者的所作所为并能成为取消其公务员身
的理由。
La loyauté envers l'Autorité constitue une obligation fondamentale que leur statut de fonctionnaires internationaux impose à tous les fonctionnaires.
忠于管理局是所有工作人员由于其国际公务员身而有的基本义务。
Si l'identité du fonctionnaire n'est pas connue, le recours est réputé formé contre son supérieur hiérarchique.
如果知道公务员的身
,
主管当局的首长起诉。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaires internationaux et ne se livrer à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Autorité.
秘书处工作人员应随时谨言慎行,以符合其国际公务员的身,
得从事与正当履行管理局职
的任何活动。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation.
秘书处工作人员应随时谨言慎行,以符合其国际公务员的身,
得从事与正当履行联合国职
的任何活动。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à la Cour.
工作人员应随时谨言慎行,以符合其国际公务员的身,
得从事与正当履行法院职
的任何活动。
Cela implique que les membres du personnel doivent, en toutes circonstances, se comporter de façon conforme à leur statut de fonctionnaires internationaux, avec intégrité et en ayant à cœur les intérêts de l'institution.
这就要求工作人员以符合国际公务员身的方式行事、秉公办事并
儿童基金会的利益牢记于心。
6 De même, l'auteur considère que le refus de le nommer professeur avec le statut de fonctionnaire n'était pas motivé par des critères raisonnables et objectifs, comme le voulaient les articles 25, alinéa c, et 26 du Pacte.
6 同样,提交人认为,拒绝把他按公务员身任用为教授,没有遵守《公约》第二十五条(丙)款 和第二十六条中规定的合理而客观的标准。
La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de la Cour, tels qu'ils sont énoncés dans le Statut de Rome, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e).
忠于《罗马规约》所规定的法院各项目标、原则和宗旨,是所有工作人员由于其国际公务员身而有的基本义务。
La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de l'Organisation des Nations Unies, tels qu'ils sont énoncés dans sa Charte, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e).
忠于《宪章》所规定的联合国各项目标、原则和宗旨,是所有工作人员由于其国际公务员身而有的基本义务。
Le Secrétaire général ne donne son assentiment que dans des cas exceptionnels et si l'acceptation de la part du fonctionnaire n'est incompatible ni avec les intérêts de l'Organisation ni avec le statut de fonctionnaire international de l'intéressé.
只在特殊情况下,且在此种接受既违背本组织的利益,也
违背工作人员的国际公务员身
时,才可给予同意。
L'auteure soutient qu'elle s'est adressée au tribunal administratif lorsqu'elle a été révoquée et privée de son statut de fonctionnaire, et qu'elle a fait appel au Conseil d'État après que le tribunal administratif se fut prononcé contre elle.
1 来文者坚称,在被辞退并丧失公务员身的情况下,她向行政事务法院提出了申诉,并在该法庭作出
她
利的裁决后,向行政法院提出了上诉。
L'adoption d'un nouveau statut des fonctionnaires et l'augmentation de leurs traitements de 15 % à partir du 1er juillet 2006 visent également à motiver les agents de la fonction publique et à enrayer la baisse de leur niveau de vie.
新的公务员身以及从今年7月1日起给他们加薪15%,是为了提高他们的积极性并制止他们生活水准的下降。
Les règles pertinentes disposent que les fonctionnaires des Nations Unies doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international, et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation.
有关法定规则规定,联合国工作人员的举止必须始终符合其国际公务员的身,
可从事任何与其联合国职
符的活动。
Les problèmes que pose leur mise en œuvre concernent notamment le statut d'agents de la fonction publique des enseignants, qui fait que la liberté syndicale leur est refusée, ou la définition de l'enseignement comme un service essentiel qui fait qu'ils n'ont pas le droit de faire grève.
执行各项标准的困难包括:教师的公务员身使他们丧失了工会自由;教学被视为基本服务的定义使教师丧失了罢工权。
Les infractions commises à l'étranger par des Autrichiens, qu'ils aient ou non la qualité de fonctionnaires nationaux, tombaient sous le coup de la loi autrichienne à la seule condition qu'elles soient également passibles de poursuites en vertu du droit de l'État où elles avaient été commises.
凡奥地利国民,无论是否具有奥地利公务员的身,在海外实施的犯罪只有在按照犯罪行为发生国的法律须加以处罚的时候才受到奥地利法律的处罚。
6 Ayant été injustement exclue de la fonction publique et révoquée de son poste d'enseignante, l'auteure se trouve contrainte de saisir le Comité et elle lui demande de juger que l'État partie a violé ses droits et fait preuve de discrimination à son encontre en raison de son sexe.
6 来文者被公正地取消了公务员和教师身
,
此,她
得
求助于委员会,请委员会判定缔约国侵犯了她的权利,并基于她的性别
她实行了歧视。
9 En ce qui concerne la longueur de la procédure, l'auteur fait valoir que l'affaire n'était pas particulièrement complexe et n'exigeait pas d'investigations approfondies car elle portait seulement sur le point de savoir si promouvoir son invention en étant propriétaire et directeur présumé d'une société était incompatible avec son poste de fonctionnaire à la Cour des comptes.
9 关于诉讼持续时间,提交人提出,该事由仅涉及通过拥有和所谓管理一家公司推销他的发明与他作为审计总署公务员的身是否冲突,因此并
特别复杂,也
需要广泛调查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Maintenant, tu as le statut de fonctionnaire.
现在你是公务了。
De ce fait, l'auteure a définitivement perdu son statut de fonctionnaire.
由于这一原因,来文者永久丧失了公务。
L'auteure ne s'est pas conduite de telle manière que son exclusion de la fonction publique serait justifiée.
来文者的所作所为并不能成为取消公务
的理由。
La loyauté envers l'Autorité constitue une obligation fondamentale que leur statut de fonctionnaires internationaux impose à tous les fonctionnaires.
忠于管理局是所有工作人由于
国际公务
而有的基本义务。
Si l'identité du fonctionnaire n'est pas connue, le recours est réputé formé contre son supérieur hiérarchique.
如果不知道公务的
,将对主管当局的首长起诉。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaires internationaux et ne se livrer à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Autorité.
秘书处工作人应随时谨言慎行,以
国际公务
的
,不得从事与正当履行管理局职
不相容的任何活动。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation.
秘书处工作人应随时谨言慎行,以
国际公务
的
,不得从事与正当履行联
国职
不相容的任何活动。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à la Cour.
工作人应随时谨言慎行,以
国际公务
的
,不得从事与正当履行法院职
不相容的任何活动。
Cela implique que les membres du personnel doivent, en toutes circonstances, se comporter de façon conforme à leur statut de fonctionnaires internationaux, avec intégrité et en ayant à cœur les intérêts de l'institution.
这就要求工作人以
国际公务
的方式行事、秉公办事并将儿童基金会的利益牢记于心。
6 De même, l'auteur considère que le refus de le nommer professeur avec le statut de fonctionnaire n'était pas motivé par des critères raisonnables et objectifs, comme le voulaient les articles 25, alinéa c, et 26 du Pacte.
6 同样,提交人认为,拒绝把他按公务任用为教授,没有遵守《公约》第二十五条(丙)款 和第二十六条中规定的
理而客观的标准。
La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de la Cour, tels qu'ils sont énoncés dans le Statut de Rome, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e).
忠于《罗马规约》所规定的法院各项目标、原则和宗旨,是所有工作人由于
国际公务
而有的基本义务。
La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de l'Organisation des Nations Unies, tels qu'ils sont énoncés dans sa Charte, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e).
忠于《宪章》所规定的联国各项目标、原则和宗旨,是所有工作人
由于
国际公务
而有的基本义务。
Le Secrétaire général ne donne son assentiment que dans des cas exceptionnels et si l'acceptation de la part du fonctionnaire n'est incompatible ni avec les intérêts de l'Organisation ni avec le statut de fonctionnaire international de l'intéressé.
只在特殊情况下,且在此种接受既不违背本组织的利益,也不违背工作人的国际公务
时,才可给予同意。
L'auteure soutient qu'elle s'est adressée au tribunal administratif lorsqu'elle a été révoquée et privée de son statut de fonctionnaire, et qu'elle a fait appel au Conseil d'État après que le tribunal administratif se fut prononcé contre elle.
1 来文者坚称,在被辞退并丧失公务的情况下,她向行政事务法院提出了申诉,并在该法庭作出对她不利的裁决后,向行政法院提出了上诉。
L'adoption d'un nouveau statut des fonctionnaires et l'augmentation de leurs traitements de 15 % à partir du 1er juillet 2006 visent également à motiver les agents de la fonction publique et à enrayer la baisse de leur niveau de vie.
新的公务以及从今年7月1日起给他们加薪15%,是为了提高他们的积极性并制止他们生活水准的下降。
Les règles pertinentes disposent que les fonctionnaires des Nations Unies doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international, et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation.
有关法定规则规定,联国工作人
的举止必须始终
国际公务
的
,不可从事任何与
联
国职
不
的活动。
Les problèmes que pose leur mise en œuvre concernent notamment le statut d'agents de la fonction publique des enseignants, qui fait que la liberté syndicale leur est refusée, ou la définition de l'enseignement comme un service essentiel qui fait qu'ils n'ont pas le droit de faire grève.
执行各项标准的困难包括:教师的公务使他们丧失了工会自由;教学被视为基本服务的定义使教师丧失了罢工权。
Les infractions commises à l'étranger par des Autrichiens, qu'ils aient ou non la qualité de fonctionnaires nationaux, tombaient sous le coup de la loi autrichienne à la seule condition qu'elles soient également passibles de poursuites en vertu du droit de l'État où elles avaient été commises.
凡奥地利国民,无论是否具有奥地利公务的
,在海外实施的犯罪只有在按照犯罪行为发生国的法律须加以处罚的时候才受到奥地利法律的处罚。
6 Ayant été injustement exclue de la fonction publique et révoquée de son poste d'enseignante, l'auteure se trouve contrainte de saisir le Comité et elle lui demande de juger que l'État partie a violé ses droits et fait preuve de discrimination à son encontre en raison de son sexe.
6 来文者被不公正地取消了公务和教师
,对此,她不得不求助于委
会,请委
会判定缔约国侵犯了她的权利,并基于她的性别对她实行了歧视。
9 En ce qui concerne la longueur de la procédure, l'auteur fait valoir que l'affaire n'était pas particulièrement complexe et n'exigeait pas d'investigations approfondies car elle portait seulement sur le point de savoir si promouvoir son invention en étant propriétaire et directeur présumé d'une société était incompatible avec son poste de fonctionnaire à la Cour des comptes.
9 关于诉讼持续时间,提交人提出,该事由仅涉及通过拥有和所谓管理一家公司推销他的发明与他作为审计总署公务的
是否冲突,因此并不特别复杂,也不需要广泛调查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Maintenant, tu as le statut de fonctionnaire.
现在你是公务了。
De ce fait, l'auteure a définitivement perdu son statut de fonctionnaire.
由于这一原因,来文者永久丧失了公务。
L'auteure ne s'est pas conduite de telle manière que son exclusion de la fonction publique serait justifiée.
来文者所作所为并不能成为取消其公务
理由。
La loyauté envers l'Autorité constitue une obligation fondamentale que leur statut de fonctionnaires internationaux impose à tous les fonctionnaires.
忠于管理局是所有工作由于其国际公务
而有
基本义务。
Si l'identité du fonctionnaire n'est pas connue, le recours est réputé formé contre son supérieur hiérarchique.
如果不知道公务,将对主管当局
首长起诉。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaires internationaux et ne se livrer à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Autorité.
秘书处工作随时谨言慎行,以符合其国际公务
,不得从事与正当履行管理局职
不相容
任何活动。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation.
秘书处工作随时谨言慎行,以符合其国际公务
,不得从事与正当履行联合国职
不相容
任何活动。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à la Cour.
工作随时谨言慎行,以符合其国际公务
,不得从事与正当履行法院职
不相容
任何活动。
Cela implique que les membres du personnel doivent, en toutes circonstances, se comporter de façon conforme à leur statut de fonctionnaires internationaux, avec intégrité et en ayant à cœur les intérêts de l'institution.
这就要求工作以符合国际公务
方式行事、秉公办事并将儿童基金会
利益牢记于心。
6 De même, l'auteur considère que le refus de le nommer professeur avec le statut de fonctionnaire n'était pas motivé par des critères raisonnables et objectifs, comme le voulaient les articles 25, alinéa c, et 26 du Pacte.
6 同样,提交认为,拒绝把他按公务
任用为教授,没有遵守《公约》第二十五条(丙)款 和第二十六条中规定
合理而客观
标准。
La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de la Cour, tels qu'ils sont énoncés dans le Statut de Rome, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e).
忠于《罗马规约》所规定法院各项目标、原则和宗旨,是所有工作
由于其国际公务
而有
基本义务。
La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de l'Organisation des Nations Unies, tels qu'ils sont énoncés dans sa Charte, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e).
忠于《宪章》所规定联合国各项目标、原则和宗旨,是所有工作
由于其国际公务
而有
基本义务。
Le Secrétaire général ne donne son assentiment que dans des cas exceptionnels et si l'acceptation de la part du fonctionnaire n'est incompatible ni avec les intérêts de l'Organisation ni avec le statut de fonctionnaire international de l'intéressé.
只在特殊情况下,且在此种接受既不违背本组织利益,也不违背工作
国际公务
时,才可给予同意。
L'auteure soutient qu'elle s'est adressée au tribunal administratif lorsqu'elle a été révoquée et privée de son statut de fonctionnaire, et qu'elle a fait appel au Conseil d'État après que le tribunal administratif se fut prononcé contre elle.
1 来文者坚称,在被辞退并丧失公务情况下,她向行政事务法院提出了申诉,并在该法庭作出对她不利
裁决后,向行政法院提出了上诉。
L'adoption d'un nouveau statut des fonctionnaires et l'augmentation de leurs traitements de 15 % à partir du 1er juillet 2006 visent également à motiver les agents de la fonction publique et à enrayer la baisse de leur niveau de vie.
新公务
以及从今年7月1日起给他们加薪15%,是为了提高他们
积极性并制止他们生活水准
下降。
Les règles pertinentes disposent que les fonctionnaires des Nations Unies doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international, et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation.
有关法定规则规定,联合国工作举止必须始终符合其国际公务
,不可从事任何与其联合国职
不符
活动。
Les problèmes que pose leur mise en œuvre concernent notamment le statut d'agents de la fonction publique des enseignants, qui fait que la liberté syndicale leur est refusée, ou la définition de l'enseignement comme un service essentiel qui fait qu'ils n'ont pas le droit de faire grève.
执行各项标准困难包括:教师
公务
使他们丧失了工会自由;教学被视为基本服务
定义使教师丧失了罢工权。
Les infractions commises à l'étranger par des Autrichiens, qu'ils aient ou non la qualité de fonctionnaires nationaux, tombaient sous le coup de la loi autrichienne à la seule condition qu'elles soient également passibles de poursuites en vertu du droit de l'État où elles avaient été commises.
凡奥地利国民,无论是否具有奥地利公务,在海外实施
犯罪只有在按照犯罪行为发生国
法律须加以处罚
时候才受到奥地利法律
处罚。
6 Ayant été injustement exclue de la fonction publique et révoquée de son poste d'enseignante, l'auteure se trouve contrainte de saisir le Comité et elle lui demande de juger que l'État partie a violé ses droits et fait preuve de discrimination à son encontre en raison de son sexe.
6 来文者被不公正地取消了公务和教师
,对此,她不得不求助于委
会,请委
会判定缔约国侵犯了她
权利,并基于她
性别对她实行了歧视。
9 En ce qui concerne la longueur de la procédure, l'auteur fait valoir que l'affaire n'était pas particulièrement complexe et n'exigeait pas d'investigations approfondies car elle portait seulement sur le point de savoir si promouvoir son invention en étant propriétaire et directeur présumé d'une société était incompatible avec son poste de fonctionnaire à la Cour des comptes.
9 关于诉讼持续时间,提交提出,该事由仅涉及通过拥有和所谓管理一家公司推销他
发明与他作为审计总署公务
是否冲突,因此并不特别复杂,也不需要广泛调查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Maintenant, tu as le statut de fonctionnaire.
现在你是务员身份了。
De ce fait, l'auteure a définitivement perdu son statut de fonctionnaire.
由于这一原因,来文者永久丧失了务员身份。
L'auteure ne s'est pas conduite de telle manière que son exclusion de la fonction publique serait justifiée.
来文者的所所为并不能成为取消其
务员身份的理由。
La loyauté envers l'Autorité constitue une obligation fondamentale que leur statut de fonctionnaires internationaux impose à tous les fonctionnaires.
忠于管理局是所有人员由于其国际
务员身份而有的基本义务。
Si l'identité du fonctionnaire n'est pas connue, le recours est réputé formé contre son supérieur hiérarchique.
如果不务员的身份,将对主管当局的首长起诉。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaires internationaux et ne se livrer à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Autorité.
秘书处人员应随时谨言慎行,以符合其国际
务员的身份,不得从事与正当履行管理局职
不相容的任何活
。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation.
秘书处人员应随时谨言慎行,以符合其国际
务员的身份,不得从事与正当履行联合国职
不相容的任何活
。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à la Cour.
人员应随时谨言慎行,以符合其国际
务员的身份,不得从事与正当履行法院职
不相容的任何活
。
Cela implique que les membres du personnel doivent, en toutes circonstances, se comporter de façon conforme à leur statut de fonctionnaires internationaux, avec intégrité et en ayant à cœur les intérêts de l'institution.
这就要求人员以符合国际
务员身份的方式行事、秉
办事并将儿童基金会的利益牢记于心。
6 De même, l'auteur considère que le refus de le nommer professeur avec le statut de fonctionnaire n'était pas motivé par des critères raisonnables et objectifs, comme le voulaient les articles 25, alinéa c, et 26 du Pacte.
6 同样,提交人认为,拒绝把他按务员身份任用为教授,没有遵守《
约》第二十五条(丙)款 和第二十六条中规定的合理而客观的标准。
La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de la Cour, tels qu'ils sont énoncés dans le Statut de Rome, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e).
忠于《罗马规约》所规定的法院各项目标、原则和宗旨,是所有人员由于其国际
务员身份而有的基本义务。
La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de l'Organisation des Nations Unies, tels qu'ils sont énoncés dans sa Charte, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e).
忠于《宪章》所规定的联合国各项目标、原则和宗旨,是所有人员由于其国际
务员身份而有的基本义务。
Le Secrétaire général ne donne son assentiment que dans des cas exceptionnels et si l'acceptation de la part du fonctionnaire n'est incompatible ni avec les intérêts de l'Organisation ni avec le statut de fonctionnaire international de l'intéressé.
只在特殊情况下,且在此种接受既不违背本组织的利益,也不违背人员的国际
务员身份时,才可给予同意。
L'auteure soutient qu'elle s'est adressée au tribunal administratif lorsqu'elle a été révoquée et privée de son statut de fonctionnaire, et qu'elle a fait appel au Conseil d'État après que le tribunal administratif se fut prononcé contre elle.
1 来文者坚称,在被辞退并丧失务员身份的情况下,她向行政事务法院提出了申诉,并在该法庭
出对她不利的裁决后,向行政法院提出了上诉。
L'adoption d'un nouveau statut des fonctionnaires et l'augmentation de leurs traitements de 15 % à partir du 1er juillet 2006 visent également à motiver les agents de la fonction publique et à enrayer la baisse de leur niveau de vie.
新的务员身份以及从今年7月1日起给他们加薪15%,是为了提高他们的积极性并制止他们生活水准的下降。
Les règles pertinentes disposent que les fonctionnaires des Nations Unies doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international, et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation.
有关法定规则规定,联合国人员的举止必须始终符合其国际
务员的身份,不可从事任何与其联合国职
不符的活
。
Les problèmes que pose leur mise en œuvre concernent notamment le statut d'agents de la fonction publique des enseignants, qui fait que la liberté syndicale leur est refusée, ou la définition de l'enseignement comme un service essentiel qui fait qu'ils n'ont pas le droit de faire grève.
执行各项标准的困难包括:教师的务员身份使他们丧失了
会自由;教学被视为基本服务的定义使教师丧失了罢
权。
Les infractions commises à l'étranger par des Autrichiens, qu'ils aient ou non la qualité de fonctionnaires nationaux, tombaient sous le coup de la loi autrichienne à la seule condition qu'elles soient également passibles de poursuites en vertu du droit de l'État où elles avaient été commises.
凡奥地利国民,无论是否具有奥地利务员的身份,在海外实施的犯罪只有在按照犯罪行为发生国的法律须加以处罚的时候才受到奥地利法律的处罚。
6 Ayant été injustement exclue de la fonction publique et révoquée de son poste d'enseignante, l'auteure se trouve contrainte de saisir le Comité et elle lui demande de juger que l'État partie a violé ses droits et fait preuve de discrimination à son encontre en raison de son sexe.
6 来文者被不正地取消了
务员和教师身份,对此,她不得不求助于委员会,请委员会判定缔约国侵犯了她的权利,并基于她的性别对她实行了歧视。
9 En ce qui concerne la longueur de la procédure, l'auteur fait valoir que l'affaire n'était pas particulièrement complexe et n'exigeait pas d'investigations approfondies car elle portait seulement sur le point de savoir si promouvoir son invention en étant propriétaire et directeur présumé d'une société était incompatible avec son poste de fonctionnaire à la Cour des comptes.
9 关于诉讼持续时间,提交人提出,该事由仅涉及通过拥有和所谓管理一家司推销他的发明与他
为审计总署
务员的身份是否冲突,因此并不特别复杂,也不需要广泛调查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。